* po/cs.po: Updated Czech translation.

Thanks to Miroslav Kuře
This commit is contained in:
nekral-guest 2008-09-13 11:55:30 +00:00
parent a279244709
commit d1f92a2225
2 changed files with 156 additions and 132 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-11 Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>
* po/cs.po: Updated Czech translation.
2008-09-11 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
* man/login.defs.d/USERGROUPS_ENAB.xml: Fix typo: new <para> tag

284
po/cs.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation of shadow-utils.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000
# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2006
# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,10 +20,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Zjištěno několik záznamů pojmenovaných „%s“ v souboru %s. Napravte to prosím "
"pomocí pwck nebo grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfigurační chyba - neznámý předmět '%s' (informujte správce systému)\n"
"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@ -93,16 +95,14 @@ msgstr[2] ""
"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
"Poslední: %s na %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné UID\n"
msgstr "Nelze získat jedinečné UID (další UID již nejsou dostupná)\n"
#, fuzzy
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
msgstr "Nelze získat jedinečné GID (další GID již nejsou dostupná)\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Příliš mnoho souběžných přihlášení.\n"
msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
@ -146,10 +146,8 @@ msgstr "passwd: volání pam_start() selhalo, chyba %d\n"
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Password changed."
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "Heslo bylo změněno."
msgstr "passwd: heslo nebylo změněno\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
@ -163,10 +161,12 @@ msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
"Používám DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Nelze přejít do \"%s\"\n"
msgstr "Nelze přejít do „%s“\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Žádný adresář, nastavuji HOME na /"
@ -177,14 +177,14 @@ msgstr "%s nelze spustit"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Chybný kořenový adresář \"%s\"\n"
msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na \"%s\"\n"
msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit \"login\" z nejnižšího \"sh\""
msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nepoužívejte \"l\" s ostatními příznaky\n"
msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
@ -419,36 +419,35 @@ msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: jméno obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: chybné jméno: \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybné jméno: „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: číslo místnosti obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: chybné číslo místnosti: \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybné číslo místnosti: „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: chybné telefonní číslo do zaměstnání: \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybné telefonní číslo do zaměstnání: „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" obsahuje chybné znaky\n"
msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" obsahuje chybné znaky\n"
msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
@ -456,11 +455,11 @@ msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: uživatele \"%s\" nelze na NIS klientu změnit.\n"
msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: \"%s\" je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
@ -482,35 +481,36 @@ msgid ""
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Použití: chpasswd [volby]\n"
"Použití: %s [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
" -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -m, --md5 pokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n"
" použije místo DES algoritmus MD5\n"
"\n"
" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n"
" algoritmem MD5\n"
"%s\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: chybný numerický argument \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: přepínač -a je povolen POUZE s přepínačem -G\n"
msgstr "%s: přepínač %s je povolen POUZE s přepínačem %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""
msgstr "%s: přepínače -c, -e a -m se navzájem vylučují\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: nepodporovaný typ šifry: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
@ -528,13 +528,13 @@ msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n"
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými skupinami\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se skupinami\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@ -548,9 +548,9 @@ msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat skupinu\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Na\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds zbylo]"
msgstr " [%lds zbývá]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
@ -728,13 +728,13 @@ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n"
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "neznámá skupina %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't close file\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
msgstr "%s: nelze zavřít soubor\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zavřít\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
@ -772,7 +772,6 @@ msgstr "%s: neznámý člen %s\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
@ -798,11 +797,13 @@ msgstr ""
" -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n"
" (nejedinečným) GID\n"
" -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované heslo\n"
" -r, --system vytvoří systémový účet\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: chyba při přidávání položky souboru se skupinami\n"
msgstr "%s: chyba při přidávání nové skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
@ -844,9 +845,9 @@ msgstr "%s: skupina %s již existuje\n"
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Použití: groupdel skupina\n"
@ -905,7 +906,6 @@ msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
@ -926,6 +926,7 @@ msgstr ""
" -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA vnutí SKUPINĚ jméno NOVÁ_SKUPINA\n"
" -o, --non-unique povolí skupině použít duplicitní\n"
" (nejedinečné) GID\n"
" -p, --password HESLO pro SKUPINU použije šifrované heslo\n"
"\n"
#, c-format
@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "%s: %u není jedinečné gid\n"
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
@ -957,10 +958,12 @@ msgid ""
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
"not in the passwd file.\n"
msgstr ""
"%s: nelze změnit primární skupinu uživatele „%s“ z %u na %u, protože se "
"nenachází v souboru passwd.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
msgstr "%s: uživatele \"%s\" nelze na NIS klientu změnit.\n"
msgstr "%s: nelze změnit primární skupinu uživatele „%s“ z %u na %u.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
@ -992,14 +995,14 @@ msgstr "chybná položka v souboru se skupinami"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "smazat řádek \"%s\"?"
msgstr "smazat řádek „%s“?"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "jméno skupiny \"%s\" je chybné\n"
msgstr "jméno skupiny „%s“ je chybné\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "smazat člena \"%s\"? "
msgstr "smazat člena „%s“? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "žádný záznam v souboru se skupinami %s neodpovídá\n"
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s ?"
msgstr "přidat skupinu \"%s\" do %s ?"
msgstr "přidat skupinu „%s“ do %s ?"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
@ -1037,7 +1040,7 @@ msgstr "stínová skupina %s: administrátor %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "smazat administrátora \"%s\"? "
msgstr "smazat administrátora „%s“? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@ -1113,9 +1116,9 @@ msgstr "Uživatel Port Naposledy"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Neznámý uživatel: %s\n"
msgstr "Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
@ -1194,7 +1197,7 @@ msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgstr "TIOCSCTTY selhalo na %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno."
@ -1224,13 +1227,12 @@ msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Staré heslo: "
msgstr "Neplatné heslo.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
@ -1251,52 +1253,59 @@ msgid ""
" -r, --system create system accounts\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby] [vstup]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
" -r, --system vytvoří systémové účty\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
msgstr "%s: skupinové ID „%s“ není platné\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
msgstr "jméno skupiny \"%s\" je chybné\n"
msgstr "%s: neplatné jméno skupiny „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
msgstr "%s: skupina %s je stínovou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s byla vytvořena, ale nastala chyba při vytváření odpovídající "
"stínové skupiny\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
msgstr "%s: uživatelské ID „%s“ není platné\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné uživatelské jméno „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/shadow nelze zamknout.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/group nelze zamknout.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/gshadow nelze zamknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
@ -1310,17 +1319,18 @@ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
msgstr ""
"%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat (není v passwd databázi)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit GID\n"
msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit uživatele\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit GID\n"
msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit skupinu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
@ -1392,12 +1402,12 @@ msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Zadejte nové heslo (počet znaků v intervalu %d až %d).\n"
"Zadejte nové heslo (minimální délka %d znaků).\n"
"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n"
#, c-format
@ -1428,9 +1438,9 @@ msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nelze zatím změnit.\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
@ -1441,6 +1451,9 @@ msgid ""
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
msgstr ""
"%s odemknutí uživatele by znamenalo mít účet bez hesla.\n"
"Pro odemknutí tohoto uživatelského účtu byste měli nastavit heslo pomocí "
"usermod -p.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@ -1448,7 +1461,7 @@ msgstr "%s: úložna %s není podporována\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr ""
msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
@ -1501,7 +1514,7 @@ msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "přidat uživatele \"%s\" do %s? "
msgstr "přidat uživatele „%s“ do %s? "
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
@ -1618,7 +1631,7 @@ msgid "No password file"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgstr "TIOCSCTTY selhalo"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'"
@ -1657,13 +1670,12 @@ msgstr "%s: přejmenovat: %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: skupina \"%s\" je NIS skupinou.\n"
msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1719,39 +1731,46 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -k, --skel VZOR_ADR zadá alternativní vzorový adresář\n"
" -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n"
" -l, nepřidá uživatele do databází lastlog\n"
" a faillog\n"
" -m, --create-home vytvoří domovský adresář pro nový\n"
" uživatelský účet\n"
" -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
" uživatel\n"
" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
" (nejedinečným) UID\n"
" -p, --password HESLO použije pro nový účet zadané zašifrované\n"
" heslo\n"
" -r, --system vytvoří systémový účet\n"
" -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n"
" -u, --uid UID vynutí použití tohoto UID pro nový účet\n"
" -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
" uživatel\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
msgstr "%s nedostatek paměti v update_group\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat databázi skupin.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti v update_gshadow\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat databázi stínových skupin.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybný základní adresář \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: chybný komentář \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybný komentář „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybný domácí adresář \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: chybné datum \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
@ -1763,19 +1782,19 @@ msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: chybná položka \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: chybný shell \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
@ -1827,7 +1846,7 @@ msgstr "Vytvářím poštovní schránku"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Skupina \"mail\" nebyla nalezena. Vytvářím uživatelovu poštovní schránku s "
"Skupina „mail“ nebyla nalezena. Vytvářím uživatelovu poštovní schránku s "
"právy 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
@ -1844,9 +1863,9 @@ msgstr ""
"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, "
"použijte -g.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
@ -1894,9 +1913,9 @@ msgstr ""
"%s: Nemohu odstranit skupinu %s, která je primární skupinou jiného "
"uživatele.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci stínové skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@ -1942,7 +1961,6 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -1972,8 +1990,6 @@ msgstr ""
"Použití: usermod [volby] ÚČET\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN\n"
" (používejte jen s volbou -G)\n"
" -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
" -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n"
" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na "
@ -1982,6 +1998,8 @@ msgstr ""
" -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n"
" -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
" má účet patřit\n"
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n"
" -L, --lock zamkne uživatelský účet\n"
@ -1995,9 +2013,9 @@ msgstr ""
" -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
msgstr "%s: chyba při přidávání položky souboru se skupinami\n"
msgstr "%s: chyba při přidávání nové stínové skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
@ -2009,7 +2027,7 @@ msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
msgstr "%s: přepínače -L, -p a -U se navzájem vylučují\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@ -2063,6 +2081,9 @@ msgid ""
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Změnili jste %s.\n"
"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n"
"Můžete to provést příkazem „%s“.\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
@ -2107,10 +2128,10 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " na \"%.100s\" z \"%.200s\""
#~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“"
#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " na \"%.100s\""
#~ msgstr " na „%.100s“"
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
#~ msgstr "%s: soubory nelze zamknout. Zkuste to opět později.\n"
@ -2143,9 +2164,8 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
#~ "\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Soubor s hesly neexistuje\n"
#~ msgstr "Žádné heslo.\n"
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgstr "Použití: %s [vstup]\n"