[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.4.1)
This commit is contained in:
134
po/ja.po
134
po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 1990827\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 07:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 15:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-18 120:22+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "%s: permission denied\n"
|
||||
msgstr "%s: 権限がありません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:489 src/chpasswd.c:136 src/groupadd.c:530 src/groupdel.c:325
|
||||
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1582 src/userdel.c:657
|
||||
#: src/groupmod.c:521 src/newusers.c:362 src/useradd.c:1661 src/userdel.c:657
|
||||
#: src/usermod.c:1413
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:727 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:413
|
||||
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1705 src/userdel.c:814
|
||||
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1786 src/userdel.c:814
|
||||
#: src/usermod.c:1494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
@@ -777,18 +777,18 @@ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
msgstr "使用法: groupadd [-g グループID [-o]] グループ\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:168 src/groupadd.c:193 src/groupmod.c:180 src/groupmod.c:229
|
||||
#: src/useradd.c:913 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
|
||||
#: src/useradd.c:940 src/usermod.c:533 src/usermod.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 新規グループエントリへ追加のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:924
|
||||
#: src/groupadd.c:179 src/groupadd.c:204 src/groupmod.c:198 src/useradd.c:951
|
||||
#: src/usermod.c:545 src/usermod.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 新規DBMグループ・エントリへ追加できません\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:977
|
||||
#: src/groupadd.c:256 src/useradd.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: 名前 %s は重複しています\n"
|
||||
@@ -813,18 +813,18 @@ msgstr "%s: %s は名前が重複しています\n"
|
||||
msgid "%s: invalid group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ %s は不適切です\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1173
|
||||
#: src/groupadd.c:364 src/useradd.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1288
|
||||
#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:171 src/groupmod.c:402 src/useradd.c:1315
|
||||
#: src/userdel.c:302 src/usermod.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1297
|
||||
#: src/groupadd.c:416 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:410 src/useradd.c:1324
|
||||
#: src/userdel.c:309 src/usermod.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
|
||||
@@ -1667,242 +1667,256 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:234
|
||||
#: src/useradd.c:239
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rebuild the group database\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ %s は不適切です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:243
|
||||
#: src/useradd.c:248
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:278 src/useradd.c:292 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
|
||||
#: src/useradd.c:283 src/useradd.c:297 src/usermod.c:741 src/usermod.c:755
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: コメント `%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:349
|
||||
#: src/useradd.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown gid %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なグループID %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:357 src/useradd.c:636 src/useradd.c:1129 src/usermod.c:244
|
||||
#: src/useradd.c:362 src/useradd.c:663 src/useradd.c:1156 src/usermod.c:244
|
||||
#: src/usermod.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なグループ %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:419
|
||||
#: src/useradd.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GROUP=%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:420
|
||||
#: src/useradd.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HOME=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:422
|
||||
#: src/useradd.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INACTIVE=%ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:423
|
||||
#: src/useradd.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXPIRE=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:425
|
||||
#: src/useradd.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHELL=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:426
|
||||
#: src/useradd.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SKEL=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:462
|
||||
#: src/useradd.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE_MAIL_SPOOL=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:479
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:467
|
||||
#: src/useradd.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:552 src/useradd.c:564
|
||||
#: src/useradd.c:578 src/useradd.c:590
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s: %sを作成できません"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:657 src/usermod.c:265
|
||||
#: src/useradd.c:684 src/usermod.c:265
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
msgstr "%s: %sグループは NIS のグループです\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:666 src/usermod.c:274
|
||||
#: src/useradd.c:693 src/usermod.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:698
|
||||
#: src/useradd.c:725
|
||||
msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
msgstr "使用法: useradd [-u ユーザID [-o]] [-g グループ] [-G グループ,...] \n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:701
|
||||
#: src/useradd.c:728
|
||||
msgid " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-d ホーム] [-s シェル] [-c コメント]\n"
|
||||
" [-m [-k テンプレート]]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:703 src/useradd.c:708
|
||||
#: src/useradd.c:730 src/useradd.c:735
|
||||
msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
msgstr " [-f 無効日数] [-e 期限切れ日]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:706
|
||||
#: src/useradd.c:733
|
||||
msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
msgstr " useradd -D [-g グループ] [-b ベース] [-s シェル]\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:793 src/usermod.c:461
|
||||
#: src/useradd.c:820 src/usermod.c:461
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:798 src/usermod.c:467
|
||||
#: src/useradd.c:825 src/usermod.c:467
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:805 src/usermod.c:578
|
||||
#: src/useradd.c:832 src/usermod.c:578
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:810 src/usermod.c:584
|
||||
#: src/useradd.c:837 src/usermod.c:584
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:982
|
||||
#: src/useradd.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザID %u が重複しています\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1012
|
||||
#: src/useradd.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
msgstr "%s: 一意のユーザIDを取得できません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1049
|
||||
#: src/useradd.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ベースディレクトリ `%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1059
|
||||
#: src/useradd.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: コメント `%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1070
|
||||
#: src/useradd.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ホームディレクトリ `%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1089 src/usermod.c:858
|
||||
#: src/useradd.c:1116 src/usermod.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 日付 `%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1102
|
||||
#: src/useradd.c:1129
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・パスワードには -e および -e が必要です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1118
|
||||
#: src/useradd.c:1145
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・パスワードには -e および -e が必要です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1185 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
|
||||
#: src/useradd.c:1212 src/usermod.c:834 src/usermod.c:844 src/usermod.c:891
|
||||
#: src/usermod.c:935
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: シェル `%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1196
|
||||
#: src/useradd.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: シェル `%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1237
|
||||
#: src/useradd.c:1264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "不正なユーザ名'%s' です\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1273 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
|
||||
#: src/useradd.c:1300 src/userdel.c:293 src/usermod.c:1003
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1280 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
|
||||
#: src/useradd.c:1307 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1010
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを削除できません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1321 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
|
||||
#: src/useradd.c:1348 src/userdel.c:350 src/usermod.c:1044
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1326 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
|
||||
#: src/useradd.c:1353 src/userdel.c:355 src/usermod.c:1049
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1334 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
|
||||
#: src/useradd.c:1361 src/userdel.c:362 src/usermod.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "シャドウ・パスワード・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1341 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
|
||||
#: src/useradd.c:1368 src/userdel.c:368 src/usermod.c:1062
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1435
|
||||
#: src/useradd.c:1462
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードDBMエントリ追加のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1449
|
||||
#: src/useradd.c:1476
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードDBMエントリ削除のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1465 src/usermod.c:1151
|
||||
#: src/useradd.c:1492 src/usermod.c:1151
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・エントリ削除のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1481 src/usermod.c:1168
|
||||
#: src/useradd.c:1508 src/usermod.c:1168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワード DBMエントリ の削除のエラー\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1513
|
||||
#: src/useradd.c:1540
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ%sを %sへ名前変更できません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:981
|
||||
#: src/useradd.c:1570
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1593
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s のエントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1713 src/usermod.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は存在します\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1649
|
||||
#: src/useradd.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
@@ -1910,7 +1924,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: グループ %s は存在します − もしこのユーザをそのグループへ追加するには, -"
|
||||
"g を利用してください.\n"
|
||||
|
||||
#: src/useradd.c:1687
|
||||
#: src/useradd.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2143,10 +2157,6 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' /etc/passwd を編集 `vipw -s' /etc/shadowを編集\n"
|
||||
"`vigr' /etc/groupを編集 `vigr -s' /etc/gshadowを編集\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ユーザ %s のエントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ユーザ %s は TCFSキーをもっています, そのユーザの旧パスワードが必要です.\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user