shadow/man/po/da.po
nekral-guest 2aa73f7823 * man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po,
man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po,
	man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix
	two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations
	* po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate.
	* man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml:
	Fix typo.
2012-02-02 19:05:34 +00:00

7467 lines
255 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Danish translation shadow-man.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012.
#
# konventioner:
# audit -> overvågning
# entry, entries -> punkt, punkter
# exist -> findes
# Home Phone -> telefon (telefonnr. hvor det er mere præcist)
# locktime -> låsetid
# mapping -> oversættelse eller kortlægning?
# quiet -> tavs
# record -> post
# scratch -> scratch
# shadow -> skygge
# stat -> køre stat
# unlock -> åbne
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: vipw.8.xml:40(refentrytitle) vipw.8.xml:47(refname) vipw.8.xml:56(command)
#: login.defs.5.xml:480(term)
msgid "vipw"
msgstr "vipw"
#: vipw.8.xml:41(manvolnum) usermod.8.xml:43(manvolnum)
#: userdel.8.xml:45(manvolnum) userdel.8.xml:229(replaceable)
#: useradd.8.xml:54(manvolnum) pwconv.8.xml:45(manvolnum)
#: pwck.8.xml:45(manvolnum) nologin.8.xml:39(manvolnum)
#: newusers.8.xml:52(manvolnum) logoutd.8.xml:39(manvolnum)
#: lastlog.8.xml:40(manvolnum) grpck.8.xml:40(manvolnum)
#: groupmod.8.xml:40(manvolnum) groupmems.8.xml:40(manvolnum)
#: groupdel.8.xml:40(manvolnum) groupdel.8.xml:163(replaceable)
#: groupadd.8.xml:42(manvolnum) faillog.8.xml:39(manvolnum)
#: faillog.5.xml:92(manvolnum) chpasswd.8.xml:43(manvolnum)
#: chgpasswd.8.xml:44(manvolnum)
msgid "8"
msgstr "8"
#: vipw.8.xml:42(refmiscinfo) usermod.8.xml:44(refmiscinfo)
#: userdel.8.xml:46(refmiscinfo) useradd.8.xml:55(refmiscinfo)
#: pwconv.8.xml:46(refmiscinfo) pwck.8.xml:46(refmiscinfo)
#: nologin.8.xml:40(refmiscinfo) newusers.8.xml:53(refmiscinfo)
#: logoutd.8.xml:40(refmiscinfo) lastlog.8.xml:41(refmiscinfo)
#: grpck.8.xml:41(refmiscinfo) groupmod.8.xml:41(refmiscinfo)
#: groupmems.8.xml:41(refmiscinfo) groupdel.8.xml:41(refmiscinfo)
#: groupadd.8.xml:43(refmiscinfo) faillog.8.xml:40(refmiscinfo)
#: chpasswd.8.xml:44(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
msgid "System Management Commands"
msgstr "Kommandoer for systemhåndtering"
#: vipw.8.xml:43(refmiscinfo) usermod.8.xml:45(refmiscinfo)
#: userdel.8.xml:47(refmiscinfo) useradd.8.xml:56(refmiscinfo)
#: suauth.5.xml:41(refmiscinfo) su.1.xml:58(refmiscinfo)
#: sg.1.xml:42(refmiscinfo) shadow.5.xml:41(refmiscinfo)
#: shadow.3.xml:41(refmiscinfo) pwconv.8.xml:47(refmiscinfo)
#: pwck.8.xml:47(refmiscinfo) porttime.5.xml:41(refmiscinfo)
#: passwd.5.xml:41(refmiscinfo) passwd.1.xml:48(refmiscinfo)
#: nologin.8.xml:41(refmiscinfo) newusers.8.xml:54(refmiscinfo)
#: newgrp.1.xml:42(refmiscinfo) logoutd.8.xml:41(refmiscinfo)
#: login.defs.5.xml:104(refmiscinfo) login.access.5.xml:42(refmiscinfo)
#: login.1.xml:74(refmiscinfo) limits.5.xml:42(refmiscinfo)
#: lastlog.8.xml:42(refmiscinfo) gshadow.5.xml:40(refmiscinfo)
#: grpck.8.xml:42(refmiscinfo) groups.1.xml:41(refmiscinfo)
#: groupmod.8.xml:42(refmiscinfo) groupmems.8.xml:42(refmiscinfo)
#: groupdel.8.xml:42(refmiscinfo) groupadd.8.xml:44(refmiscinfo)
#: gpasswd.1.xml:46(refmiscinfo) faillog.8.xml:41(refmiscinfo)
#: faillog.5.xml:41(refmiscinfo) expiry.1.xml:45(refmiscinfo)
#: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
#: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo)
#: chage.1.xml:42(refmiscinfo)
msgid "shadow-utils"
msgstr "shadow-utils"
#: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command)
msgid "vigr"
msgstr "vigr"
#: vipw.8.xml:49(refpurpose)
msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
msgstr ""
"rediger adgangskoden, gruppe, shadow-adgangskode- eller shadow-gruppe-fil"
#: vipw.8.xml:58(replaceable) vipw.8.xml:64(replaceable)
#: usermod.8.xml:57(replaceable) userdel.8.xml:57(arg)
#: useradd.8.xml:67(replaceable) useradd.8.xml:79(replaceable)
#: su.1.xml:69(replaceable) pwconv.8.xml:62(replaceable)
#: pwconv.8.xml:68(replaceable) pwconv.8.xml:74(replaceable)
#: pwconv.8.xml:80(replaceable) pwck.8.xml:58(arg)
#: passwd.1.xml:60(replaceable) newusers.8.xml:66(replaceable)
#: lastlog.8.xml:54(replaceable) grpck.8.xml:53(arg)
#: groupmod.8.xml:54(replaceable) groupdel.8.xml:54(replaceable)
#: groupadd.8.xml:56(replaceable) faillog.8.xml:53(replaceable)
#: chsh.1.xml:56(replaceable) chpasswd.8.xml:57(replaceable)
#: chgpasswd.8.xml:58(replaceable) chfn.1.xml:56(replaceable)
#: chage.1.xml:53(replaceable)
msgid "options"
msgstr "tilvalg"
#: vipw.8.xml:70(title) usermod.8.xml:64(title) userdel.8.xml:65(title)
#: useradd.8.xml:85(title) suauth.5.xml:56(title) su.1.xml:80(title)
#: sg.1.xml:62(title) shadow.5.xml:50(title) shadow.3.xml:99(title)
#: shadow.3.xml:155(title) pwconv.8.xml:86(title) pwck.8.xml:73(title)
#: porttime.5.xml:50(title) passwd.5.xml:50(title) passwd.1.xml:69(title)
#: nologin.8.xml:56(title) newusers.8.xml:75(title) newgrp.1.xml:58(title)
#: logoutd.8.xml:56(title) login.defs.5.xml:113(title)
#: login.access.5.xml:51(title) login.1.xml:106(title) limits.5.xml:52(title)
#: lastlog.8.xml:60(title) gshadow.5.xml:49(title) grpck.8.xml:64(title)
#: groups.1.xml:59(title) groupmod.8.xml:61(title) groupmems.8.xml:63(title)
#: groupdel.8.xml:61(title) groupadd.8.xml:65(title) gpasswd.1.xml:75(title)
#: faillog.8.xml:59(title) faillog.5.xml:50(title) expiry.1.xml:63(title)
#: chsh.1.xml:65(title) chpasswd.8.xml:63(title) chgpasswd.8.xml:64(title)
#: chfn.1.xml:65(title) chage.1.xml:62(title)
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"
#: vipw.8.xml:71(para)
msgid ""
"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the "
"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, "
"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow "
"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/"
"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate "
"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs "
"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the "
"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, "
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Kommandoerne <command>vipw</command> og <command>vigr</command> redigerer "
"filerne <filename>/etc/passwd</filename> og <filename>/etc/group</filename>, "
"respektivt. Med flaget <option>-s</option> vil de redigere versionerne for "
"Shadow for disse filer, <filename>/etc/shadow</filename> og <filename>/etc/"
"gshadow</filename>, respektivt. Programmerne vil sætte de passende låse for "
"at forhindre filødelæggelse. Når der kigges efter et redigerngsprogram, så "
"vil programmet øfrst forsøge med miljøvariablen <envar>$VISUAL</envar>, "
"derefter miljøvariablen <envar>$EDITOR</envar>, og endelig "
"standardredigeringsprogrammet, <citerefentry><refentrytitle>vi</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#: vipw.8.xml:88(title) usermod.8.xml:72(title) userdel.8.xml:74(title)
#: useradd.8.xml:103(title) su.1.xml:126(title) pwconv.8.xml:168(title)
#: pwck.8.xml:157(title) passwd.1.xml:155(title) newusers.8.xml:244(title)
#: login.1.xml:191(title) lastlog.8.xml:72(title) grpck.8.xml:128(title)
#: groupmod.8.xml:70(title) groupmems.8.xml:78(title) groupdel.8.xml:69(title)
#: groupadd.8.xml:74(title) gpasswd.1.xml:115(title) faillog.8.xml:70(title)
#: expiry.1.xml:72(title) chsh.1.xml:76(title) chpasswd.8.xml:111(title)
#: chgpasswd.8.xml:91(title) chfn.1.xml:92(title) chage.1.xml:72(title)
msgid "OPTIONS"
msgstr "TILVALG"
#: vipw.8.xml:89(para)
msgid ""
"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
"command> commands are:"
msgstr ""
"Tilvalgene som gælder for kommandoerne <command>vipw</command> og "
"<command>vigr</command> er:"
#: vipw.8.xml:95(term)
msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
#: vipw.8.xml:97(para)
msgid "Edit group database."
msgstr "Rediger gruppedatabase."
#: vipw.8.xml:101(term) userdel.8.xml:104(term) useradd.8.xml:253(term)
#: pwconv.8.xml:176(term) pwck.8.xml:167(term) passwd.1.xml:195(term)
#: newusers.8.xml:262(term) lastlog.8.xml:88(term) grpck.8.xml:138(term)
#: groupmod.8.xml:110(term) groupmems.8.xml:120(term) groupdel.8.xml:76(term)
#: groupadd.8.xml:112(term) gpasswd.1.xml:154(term) faillog.8.xml:103(term)
#: expiry.1.xml:93(term) chsh.1.xml:82(term) chpasswd.8.xml:153(term)
#: chgpasswd.8.xml:117(term) chage.1.xml:110(term)
msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
#: vipw.8.xml:103(para) userdel.8.xml:106(para) useradd.8.xml:255(para)
#: pwconv.8.xml:178(para) pwck.8.xml:169(para) passwd.1.xml:197(para)
#: newusers.8.xml:264(para) lastlog.8.xml:92(para) grpck.8.xml:140(para)
#: groupmod.8.xml:112(para) groupmems.8.xml:122(para) groupdel.8.xml:78(para)
#: groupadd.8.xml:114(para) gpasswd.1.xml:156(para) faillog.8.xml:105(para)
#: expiry.1.xml:95(para) chsh.1.xml:84(para) chpasswd.8.xml:155(para)
#: chgpasswd.8.xml:119(para) chfn.1.xml:151(para) chage.1.xml:112(para)
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Vis hjælpeteksten og afslut."
#: vipw.8.xml:107(term)
msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
#: vipw.8.xml:109(para)
msgid "Edit passwd database."
msgstr "Rediger passwd-database."
#: vipw.8.xml:113(term) pwck.8.xml:173(term) passwd.1.xml:262(term)
msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
#: vipw.8.xml:115(para) passwd.1.xml:266(para)
msgid "Quiet mode."
msgstr "Stille tilstand."
#: vipw.8.xml:119(term) usermod.8.xml:298(term) userdel.8.xml:127(term)
#: useradd.8.xml:438(term) pwconv.8.xml:182(term) pwck.8.xml:190(term)
#: passwd.1.xml:282(term) newusers.8.xml:287(term) lastlog.8.xml:96(term)
#: grpck.8.xml:154(term) groupmod.8.xml:161(term) groupmems.8.xml:143(term)
#: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term)
#: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term)
#: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term)
msgid ""
"<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>"
#: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para)
#: useradd.8.xml:443(para) pwconv.8.xml:187(para) pwck.8.xml:195(para)
#: passwd.1.xml:287(para) newusers.8.xml:292(para) lastlog.8.xml:101(para)
#: grpck.8.xml:159(para) groupmod.8.xml:166(para) groupmems.8.xml:148(para)
#: groupdel.8.xml:87(para) groupadd.8.xml:192(para) gpasswd.1.xml:167(para)
#: faillog.8.xml:168(para) chsh.1.xml:93(para) chpasswd.8.xml:175(para)
#: chgpasswd.8.xml:137(para) chfn.1.xml:139(para) chage.1.xml:183(para)
msgid ""
"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use "
"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
"directory."
msgstr ""
"Brug ændringer i mappen <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> og brug "
"konfigurationsfilerne fra mappen <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>."
#: vipw.8.xml:132(term)
msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
#: vipw.8.xml:134(para)
msgid "Edit shadow or gshadow database."
msgstr "Rediger shadow- eller gshadow-database."
#: vipw.8.xml:138(term)
msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
#: vipw.8.xml:140(para)
msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
msgstr "Indikerer hvilken brugers tcb-shadowfil at redigere."
#: vipw.8.xml:147(title) usermod.8.xml:412(title) userdel.8.xml:153(title)
#: useradd.8.xml:649(title) su.1.xml:320(title) sg.1.xml:79(title)
#: pwconv.8.xml:209(title) pwck.8.xml:234(title) passwd.1.xml:372(title)
#: newusers.8.xml:342(title) newgrp.1.xml:90(title) login.1.xml:275(title)
#: grpck.8.xml:191(title) groupmod.8.xml:177(title) groupmems.8.xml:178(title)
#: groupdel.8.xml:110(title) groupadd.8.xml:203(title)
#: gpasswd.1.xml:246(title) chsh.1.xml:136(title) chpasswd.8.xml:223(title)
#: chgpasswd.8.xml:185(title) chfn.1.xml:175(title) chage.1.xml:226(title)
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#: vipw.8.xml:148(para) usermod.8.xml:413(para) userdel.8.xml:154(para)
#: useradd.8.xml:650(para) su.1.xml:321(para) sg.1.xml:80(para)
#: pwck.8.xml:235(para) passwd.1.xml:373(para) newusers.8.xml:343(para)
#: newgrp.1.xml:91(para) login.1.xml:276(para) grpck.8.xml:192(para)
#: groupmod.8.xml:178(para) groupmems.8.xml:179(para) groupdel.8.xml:111(para)
#: groupadd.8.xml:204(para) gpasswd.1.xml:247(para) chsh.1.xml:137(para)
#: chpasswd.8.xml:224(para) chgpasswd.8.xml:186(para) chfn.1.xml:176(para)
#: chage.1.xml:227(para)
msgid ""
"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
"filename> change the behavior of this tool:"
msgstr ""
"De følgende konfigurationsvariabler i <filename>/etc/login.defs</filename> "
"ændrer opførelsen for dette værktøj:"
#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term)
#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term)
#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term)
msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
msgstr "<option>USE_TCB</option> (boolesk)"
#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
"scheme will be used."
msgstr ""
"Hvis <replaceable>ja</replaceable>, så vil skemaet for adgangskodeskygge "
"<citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> blive brugt."
#: vipw.8.xml:159(title)
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJØ"
#: vipw.8.xml:162(option)
msgid "VISUAL"
msgstr "VISUEL"
#: vipw.8.xml:164(para)
msgid "Editor to be used."
msgstr "Redigeringsprogram der skal bruges."
#: vipw.8.xml:168(option)
msgid "EDITOR"
msgstr "REDIGERINGSPROGRAM"
#: vipw.8.xml:170(para)
msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
msgstr ""
"Redigeringsprogram der skal bruges hvis <option>VISUAL</option> ikke er "
"angivet."
#: vipw.8.xml:177(title) usermod.8.xml:427(title) userdel.8.xml:170(title)
#: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:174(title) su.1.xml:348(title)
#: sg.1.xml:91(title) shadow.5.xml:236(title) shadow.3.xml:207(title)
#: pwconv.8.xml:232(title) pwck.8.xml:251(title) porttime.5.xml:111(title)
#: passwd.5.xml:122(title) passwd.1.xml:390(title) newusers.8.xml:375(title)
#: newgrp.1.xml:102(title) logoutd.8.xml:70(title)
#: login.access.5.xml:102(title) login.1.xml:319(title)
#: limits.5.xml:176(title) lastlog.8.xml:166(title) gshadow.5.xml:147(title)
#: grpck.8.xml:203(title) groups.1.xml:81(title) groupmod.8.xml:189(title)
#: groupmems.8.xml:190(title) groupdel.8.xml:122(title)
#: groupadd.8.xml:217(title) gpasswd.1.xml:261(title) faillog.8.xml:229(title)
#: faillog.5.xml:77(title) expiry.1.xml:102(title) chsh.1.xml:149(title)
#: chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:200(title) chfn.1.xml:189(title)
#: chage.1.xml:238(title)
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
#: vipw.8.xml:180(filename) usermod.8.xml:430(filename)
#: userdel.8.xml:173(filename) useradd.8.xml:690(filename)
#: sg.1.xml:106(filename) pwck.8.xml:254(filename)
#: newusers.8.xml:390(filename) newgrp.1.xml:117(filename)
#: gshadow.5.xml:150(filename) grpck.8.xml:206(filename)
#: groups.1.xml:84(filename) groupmod.8.xml:192(filename)
#: groupmems.8.xml:193(filename) groupdel.8.xml:125(filename)
#: groupadd.8.xml:220(filename) gpasswd.1.xml:53(filename)
#: gpasswd.1.xml:56(filename) gpasswd.1.xml:264(filename)
#: chgpasswd.8.xml:203(filename)
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"
#: vipw.8.xml:182(para) usermod.8.xml:432(para) userdel.8.xml:175(para)
#: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:108(para) pwck.8.xml:256(para)
#: newusers.8.xml:392(para) newgrp.1.xml:119(para) gshadow.5.xml:152(para)
#: grpck.8.xml:208(para) groups.1.xml:86(para) groupmod.8.xml:194(para)
#: groupmems.8.xml:195(para) groupdel.8.xml:127(para) groupadd.8.xml:222(para)
#: gpasswd.1.xml:266(para) chgpasswd.8.xml:205(para)
msgid "Group account information."
msgstr "Information om gruppekonto."
#: vipw.8.xml:186(filename) usermod.8.xml:436(filename)
#: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:112(filename)
#: newusers.8.xml:396(filename) newgrp.1.xml:123(filename)
#: gshadow.5.xml:156(filename) grpck.8.xml:212(filename)
#: groupmod.8.xml:198(filename) groupmems.8.xml:199(filename)
#: groupdel.8.xml:131(filename) groupadd.8.xml:226(filename)
#: gpasswd.1.xml:57(filename) gpasswd.1.xml:270(filename)
#: chgpasswd.8.xml:209(filename)
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"
#: vipw.8.xml:188(para) usermod.8.xml:438(para) useradd.8.xml:698(para)
#: sg.1.xml:114(para) newusers.8.xml:398(para) newgrp.1.xml:125(para)
#: gshadow.5.xml:158(para) grpck.8.xml:214(para) groupmod.8.xml:200(para)
#: groupdel.8.xml:133(para) groupadd.8.xml:228(para) gpasswd.1.xml:272(para)
#: chgpasswd.8.xml:211(para)
msgid "Secure group account information."
msgstr "Information om sikret gruppekonto."
#: vipw.8.xml:192(filename) usermod.8.xml:448(filename)
#: userdel.8.xml:185(filename) useradd.8.xml:678(filename)
#: su.1.xml:351(filename) sg.1.xml:94(filename) shadow.5.xml:239(filename)
#: pwck.8.xml:260(filename) passwd.5.xml:125(filename)
#: passwd.1.xml:393(filename) newusers.8.xml:378(filename)
#: newgrp.1.xml:105(filename) login.1.xml:334(filename)
#: grpck.8.xml:218(filename) groupmod.8.xml:210(filename)
#: expiry.1.xml:105(filename) chsh.1.xml:152(filename)
#: chpasswd.8.xml:242(filename) chfn.1.xml:198(filename)
#: chage.1.xml:242(filename)
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"
#: vipw.8.xml:194(para) usermod.8.xml:450(para) userdel.8.xml:187(para)
#: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:353(para) sg.1.xml:96(para)
#: shadow.5.xml:241(para) pwck.8.xml:262(para) passwd.5.xml:127(para)
#: passwd.1.xml:395(para) newusers.8.xml:380(para) newgrp.1.xml:107(para)
#: login.1.xml:336(para) grpck.8.xml:220(para) groupmod.8.xml:212(para)
#: expiry.1.xml:107(para) chsh.1.xml:154(para) chpasswd.8.xml:244(para)
#: chfn.1.xml:200(para) chage.1.xml:245(para)
msgid "User account information."
msgstr "Information om brugerkonto."
#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:454(filename)
#: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:684(filename)
#: su.1.xml:357(filename) sg.1.xml:100(filename) shadow.5.xml:245(filename)
#: shadow.3.xml:210(filename) pwck.8.xml:266(filename)
#: passwd.5.xml:131(filename) passwd.1.xml:399(filename)
#: newusers.8.xml:384(filename) newgrp.1.xml:111(filename)
#: login.1.xml:340(filename) expiry.1.xml:111(filename)
#: chpasswd.8.xml:248(filename) chage.1.xml:250(filename)
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"
#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:456(para) userdel.8.xml:193(para)
#: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:359(para) sg.1.xml:102(para)
#: shadow.5.xml:247(para) shadow.3.xml:212(para) pwck.8.xml:268(para)
#: passwd.1.xml:401(para) newusers.8.xml:386(para) newgrp.1.xml:113(para)
#: login.1.xml:342(para) expiry.1.xml:113(para) chpasswd.8.xml:250(para)
#: chage.1.xml:253(para)
msgid "Secure user account information."
msgstr "Information om sikret brugerkonto."
#: vipw.8.xml:207(title) usermod.8.xml:463(title) userdel.8.xml:278(title)
#: useradd.8.xml:792(title) suauth.5.xml:203(title) su.1.xml:419(title)
#: sg.1.xml:121(title) shadow.5.xml:264(title) shadow.3.xml:219(title)
#: pwconv.8.xml:244(title) pwck.8.xml:326(title) porttime.5.xml:123(title)
#: passwd.5.xml:150(title) passwd.1.xml:471(title) nologin.8.xml:70(title)
#: newusers.8.xml:417(title) newgrp.1.xml:132(title)
#: login.defs.5.xml:507(title) login.access.5.xml:114(title)
#: login.1.xml:379(title) limits.5.xml:186(title) gshadow.5.xml:165(title)
#: grpck.8.xml:272(title) groups.1.xml:93(title) groupmod.8.xml:270(title)
#: groupmems.8.xml:208(title) groupdel.8.xml:179(title)
#: groupadd.8.xml:308(title) gpasswd.1.xml:279(title) faillog.8.xml:241(title)
#: faillog.5.xml:89(title) expiry.1.xml:120(title) chsh.1.xml:173(title)
#: chpasswd.8.xml:269(title) chgpasswd.8.xml:224(title) chfn.1.xml:207(title)
#: chage.1.xml:293(title)
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OGSÅ"
#: vipw.8.xml:208(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gruppe</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#: usermod.8.xml:42(refentrytitle) usermod.8.xml:49(refname)
#: usermod.8.xml:55(command) login.defs.5.xml:471(term)
msgid "usermod"
msgstr "usermod"
#: usermod.8.xml:50(refpurpose)
msgid "modify a user account"
msgstr "ændre en brugerkonto"
#: usermod.8.xml:59(replaceable) userdel.8.xml:59(replaceable)
#: useradd.8.xml:69(replaceable) passwd.1.xml:63(replaceable)
#: chsh.1.xml:59(replaceable) chfn.1.xml:59(replaceable)
#: chage.1.xml:56(replaceable)
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIND"
#: usermod.8.xml:65(para)
msgid ""
"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
"reflect the changes that are specified on the command line."
msgstr ""
"Kommandoen <command>usermod</command> ændrer systemkontofilerne så de "
"reflekterer ændringerne som angives på kommandolinjen."
#: usermod.8.xml:73(para)
msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
msgstr ""
"Tilvalgene som kan bruges for kommandoen <command>usermod</command> er:"
#: usermod.8.xml:79(term)
msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
#: usermod.8.xml:83(para)
msgid ""
"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
"option> option."
msgstr ""
"Tilføj brugeren til de supplementære grupper. Brug kun med tilvalget "
"<option>-G</option>."
#: usermod.8.xml:90(term) useradd.8.xml:131(term)
msgid ""
"<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>KOMMENTAR</"
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:95(para)
msgid ""
"The new value of the user's password file comment field. It is normally "
"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
msgstr ""
"Den nye værdi for brugerens kommentar kommentarfelt i adgangskodefilen. Den "
"ændres normalt med redskabet <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#: usermod.8.xml:104(term) useradd.8.xml:144(term)
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HJEMMEMAPPE</"
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:109(para)
msgid "The user's new login directory."
msgstr "Brugerens nye logindmappe."
#: usermod.8.xml:112(para)
msgid ""
"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
"directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
"does not already exist."
msgstr ""
"Hvis tilvalget <option>-m</option> er angivet, vil indholdet af den aktuelle "
"hjemmemappe blive flyttet til den nye hjemmemappe, som oprettes hvis denne "
"ikke allerede findes."
#: usermod.8.xml:121(term) useradd.8.xml:171(term) useradd.8.xml:546(term)
msgid ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>UDLØBSDATO</"
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:126(para) useradd.8.xml:176(para)
msgid ""
"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
msgstr ""
"Datoen hvorpå brugerkontoen vil blive deaktiveret. Datoen er angivet i "
"formatet <emphasis remap=\"I\">ÅÅÅÅ-MM-DD</emphasis>."
#: usermod.8.xml:130(para)
msgid ""
"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
"expiration of the account."
msgstr ""
"Et tomt argument for <replaceable>UDLØBSDATO</replaceable> vil deaktivere "
"udløb for kontoen."
#: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para)
msgid ""
"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
msgstr ""
"Dette tilvalg kræver en <filename>/etc/shadow</filename>-fil. Et <filename>/"
"etc/shadow</filename>-punkt vil blive oprettet hvis et sådant ikke fandtes."
#: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term)
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INAKTIV</"
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:147(para)
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is permanently "
"disabled."
msgstr ""
"Antallet af dage fra en adgangskode udløber til kontoen bliver permanent "
"deaktiveret."
#: usermod.8.xml:151(para)
msgid ""
"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
"value of -1 disables the feature."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:164(term) useradd.8.xml:209(term) useradd.8.xml:575(term)
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:169(para)
msgid ""
"The group name or number of the user's new initial login group. The group "
"must exist."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:173(para)
msgid ""
"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
"of the user will be owned by this new group."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:177(para)
msgid ""
"The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
"fixed manually."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:184(term) useradd.8.xml:237(term)
msgid ""
"<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
"\">,GROUPN</emphasis>]]]"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:189(para)
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
"<option>-g</option> option."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:196(para)
msgid ""
"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the "
"<option>-a</option> option, which appends the user to the current "
"supplementary group list."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:205(term)
msgid ""
"<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:210(para)
msgid ""
"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
"particular, the user's home directory or mail spool should probably be "
"renamed manually to reflect the new login name."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:220(term)
msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:224(para)
msgid ""
"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, "
"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
"p</option> or <option>-U</option>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:230(para)
msgid ""
"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you "
"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
"<replaceable>1</replaceable>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:239(term)
msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:243(para)
msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:247(para)
msgid ""
"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
"<option>--home</option>) option."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:251(para)
msgid ""
"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and "
"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
"needed afterwards."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:259(term) useradd.8.xml:377(term) groupmod.8.xml:128(term)
#: groupadd.8.xml:139(term)
msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:263(para)
msgid ""
"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change "
"the user ID to a non-unique value."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:270(term) useradd.8.xml:389(term) groupmod.8.xml:139(term)
#: groupadd.8.xml:149(term)
msgid ""
"<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:275(para) groupmod.8.xml:144(para)
msgid ""
"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:280(para) useradd.8.xml:399(para) groupmod.8.xml:149(para)
#: groupadd.8.xml:159(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
"because the password (or encrypted password) will be visible by users "
"listing the processes."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:285(para)
msgid ""
"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> "
"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the "
"password database configured in your PAM configuration."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:291(para) useradd.8.xml:404(para) groupmod.8.xml:154(para)
#: groupadd.8.xml:164(para)
msgid ""
"You should make sure the password respects the system's password policy."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:311(term) useradd.8.xml:451(term) useradd.8.xml:596(term)
#: su.1.xml:167(term) chsh.1.xml:101(term)
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:316(para) chsh.1.xml:105(para)
msgid ""
"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
"the system to select the default login shell."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:466(term)
msgid ""
"<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:328(para)
msgid "The new numerical value of the user's ID."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:331(para)
msgid ""
"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
"The value must be non-negative."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:336(para)
msgid ""
"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
"in the user's home directory will have the file user ID changed "
"automatically."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:341(para)
msgid ""
"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
"manually."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:345(para)
msgid ""
"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:354(term)
msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:358(para)
msgid ""
"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
"option>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:363(para)
msgid ""
"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), "
"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example "
"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:374(term) useradd.8.xml:502(term)
msgid ""
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:379(para)
msgid "The new SELinux user for the user's login."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:382(para)
msgid ""
"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title)
#: su.1.xml:312(title) shadow.3.xml:199(title) passwd.1.xml:354(title)
#: newusers.8.xml:330(title) login.1.xml:241(title) lastlog.8.xml:178(title)
#: groupdel.8.xml:98(title) groupadd.8.xml:241(title) gpasswd.1.xml:234(title)
#: faillog.8.xml:218(title) chpasswd.8.xml:215(title)
#: chgpasswd.8.xml:173(title)
msgid "CAVEATS"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:394(para)
msgid ""
"You must make certain that the named user is not executing any processes "
"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
"user's name, or the user's home directory is being changed. "
"<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user "
"is logged in according to utmp on other architectures."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:402(para)
msgid ""
"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
"<command>at</command> jobs manually."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:406(para)
msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para)
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
"compile-time default is used."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
msgid ""
"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
"directory."
msgstr ""
#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para)
msgid ""
"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are "
"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
msgid ""
"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
"environment variable."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term)
#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
#: chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para)
#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para)
#: chgpasswd.8.xml:32(para)
msgid ""
"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
"name, same password, and same GID)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para)
#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para)
#: chgpasswd.8.xml:37(para)
msgid ""
"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
"members in a group."
msgstr ""
#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
#. names.
#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para)
#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para)
#: chgpasswd.8.xml:43(para)
msgid ""
"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group "
"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
"than 1024 characters."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para)
#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
#: chgpasswd.8.xml:48(para)
msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para)
#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para)
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid ""
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
#: login.defs.5.xml:37(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"if ( UID is less than 1000) {\n"
" use /etc/tcb/user\n"
"} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
" kilos = UID / 1000\n"
" use /etc/tcb/:kilos/user\n"
" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
"} else {\n"
" megas = UID / 1000000\n"
" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
"}\n"
" "
msgstr ""
#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to "
"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
"computed depending on the UID of the user, according to the following "
"algorithm: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:442(filename) userdel.8.xml:179(filename)
#: useradd.8.xml:714(filename) su.1.xml:363(filename)
#: pwconv.8.xml:235(filename) passwd.1.xml:405(filename)
#: newusers.8.xml:402(filename) login.access.5.xml:105(filename)
#: login.1.xml:370(filename) groupmod.8.xml:204(filename)
#: groupadd.8.xml:232(filename) chsh.1.xml:164(filename)
#: chpasswd.8.xml:254(filename) chgpasswd.8.xml:215(filename)
#: chfn.1.xml:192(filename)
msgid "/etc/login.defs"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:444(para) userdel.8.xml:181(para) useradd.8.xml:716(para)
#: su.1.xml:365(para) pwconv.8.xml:237(para) passwd.1.xml:407(para)
#: newusers.8.xml:404(para) login.access.5.xml:107(para) login.1.xml:372(para)
#: groupmod.8.xml:206(para) groupadd.8.xml:234(para) chsh.1.xml:166(para)
#: chpasswd.8.xml:256(para) chgpasswd.8.xml:217(para) chfn.1.xml:194(para)
msgid "Shadow password suite configuration."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:464(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:44(refentrytitle) userdel.8.xml:51(refname)
#: userdel.8.xml:56(command) login.defs.5.xml:461(term)
msgid "userdel"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:52(refpurpose)
msgid "delete a user account and related files"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:66(para)
msgid ""
"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:75(para)
msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:80(term) groupadd.8.xml:81(term) expiry.1.xml:84(term)
msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:84(para)
msgid ""
"This option forces the removal of the user account, even if the user is "
"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with "
"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if "
"it is still the primary group of another user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:97(para)
msgid ""
"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
"system in an inconsistent state."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:110(term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:114(para)
msgid ""
"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
"systems will have to be searched for and deleted manually."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:120(para)
msgid ""
"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the "
"<filename>login.defs</filename> file."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:140(term)
msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:144(para)
msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any "
"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
"argument)."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
msgid "The return code of the script is not taken into account."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#! /bin/sh\n"
"\n"
"# Check for the required argument.\n"
"if [ $# != 1 ]; then\n"
"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
"\texit 1\n"
"fi\n"
"\n"
"# Remove cron jobs.\n"
"crontab -r -u $1\n"
"\n"
"# Remove at jobs.\n"
"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
"# even if it was shared by a different username.\n"
"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
"\n"
"# Remove print jobs.\n"
"lprm $1\n"
"\n"
"# All done.\n"
"exit 0\n"
" "
msgstr ""
#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
msgid ""
"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para)
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
"(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid is "
"the same as gid, and username is the same as the primary group name."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
msgid ""
"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
"remove the user's group if it contains no more members, and "
"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
"the user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:200(title) useradd.8.xml:723(title) su.1.xml:372(title)
#: pwck.8.xml:275(title) passwd.1.xml:420(title) grpck.8.xml:227(title)
#: groupmod.8.xml:219(title) groupdel.8.xml:140(title)
#: groupadd.8.xml:263(title) chage.1.xml:260(title)
msgid "EXIT VALUES"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:728(replaceable)
#: su.1.xml:391(replaceable) pwck.8.xml:280(replaceable)
#: passwd.1.xml:425(replaceable) grpck.8.xml:232(replaceable)
#: groupmod.8.xml:224(replaceable) groupdel.8.xml:145(replaceable)
#: groupadd.8.xml:268(replaceable) chage.1.xml:265(replaceable)
msgid "0"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:730(para) pwck.8.xml:282(para)
#: passwd.1.xml:427(para) grpck.8.xml:234(para) groupmod.8.xml:226(para)
#: groupdel.8.xml:147(para) groupadd.8.xml:270(para) chage.1.xml:267(para)
msgid "success"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:734(replaceable)
#: su.1.xml:56(manvolnum) su.1.xml:397(replaceable) sg.1.xml:40(manvolnum)
#: pwck.8.xml:286(replaceable) passwd.1.xml:46(manvolnum)
#: passwd.1.xml:431(replaceable) newgrp.1.xml:40(manvolnum)
#: login.1.xml:72(manvolnum) grpck.8.xml:238(replaceable)
#: groups.1.xml:39(manvolnum) gpasswd.1.xml:44(manvolnum)
#: expiry.1.xml:43(manvolnum) chsh.1.xml:42(manvolnum)
#: chfn.1.xml:42(manvolnum) chage.1.xml:40(manvolnum)
#: chage.1.xml:271(replaceable)
msgid "1"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:213(para) useradd.8.xml:736(para)
msgid "can't update password file"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:217(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable)
#: pwck.8.xml:292(replaceable) passwd.1.xml:437(replaceable)
#: grpck.8.xml:244(replaceable) groupmod.8.xml:230(replaceable)
#: groupdel.8.xml:151(replaceable) groupadd.8.xml:274(replaceable)
#: chage.1.xml:277(replaceable)
msgid "2"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:219(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:288(para)
#: grpck.8.xml:240(para) groupmod.8.xml:232(para) groupdel.8.xml:153(para)
#: groupadd.8.xml:276(para) chage.1.xml:279(para)
msgid "invalid command syntax"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:223(replaceable) useradd.8.xml:758(replaceable)
#: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable)
#: groupmod.8.xml:248(replaceable) groupdel.8.xml:157(replaceable)
msgid "6"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:225(para)
msgid "specified user doesn't exist"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:231(para)
msgid "user currently logged in"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable)
#: groupmod.8.xml:260(replaceable) groupdel.8.xml:169(replaceable)
#: groupadd.8.xml:298(replaceable)
msgid "10"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:262(para)
#: groupdel.8.xml:171(para) groupadd.8.xml:300(para)
msgid "can't update group file"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:776(replaceable)
msgid "12"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:243(para)
msgid "can't remove home directory"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:201(para)
msgid ""
"The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:252(para)
msgid ""
"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there "
"are running processes which belong to this account. In that case, you may "
"have to kill those processes or lock the user's password or account and "
"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
"deletion of this account."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:259(para)
msgid ""
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
"owned by this user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:263(para)
msgid ""
"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
"performed on the NIS server."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:266(para)
msgid ""
"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid "
"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</"
"command> will check that this group is not used as a primary group for "
"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The "
"<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:279(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:53(refentrytitle) useradd.8.xml:60(refname)
#: useradd.8.xml:65(command) useradd.8.xml:72(command)
#: useradd.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:447(term)
msgid "useradd"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:61(refpurpose)
msgid "create a new user or update default new user information"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:73(arg) useradd.8.xml:77(arg)
msgid "-D"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:86(para)
msgid ""
"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
"command> command creates a new user account using the values specified on "
"the command line plus the default values from the system. Depending on "
"command line options, the <command>useradd</command> command will update "
"system files and may also create the new user's home directory and copy "
"initial files."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:95(para)
msgid ""
"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</"
"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:104(para)
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:108(term) useradd.8.xml:527(term)
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:113(para)
msgid ""
"The default base directory for the system if <option>-d</"
"option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name to "
"define the home directory. If the <option>-m</option> option is not used, "
"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:121(para)
msgid ""
"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/"
"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:136(para)
msgid ""
"Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
"currently used as the field for the user's full name."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:149(para)
msgid ""
"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
"the value for the user's login directory. The default is to append the "
"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> "
"and use that as the login directory name. The directory "
"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be "
"created if it is missing."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:161(term)
msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:165(para)
msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:180(para)
msgid ""
"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:194(para)
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is permanently "
"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
"expired, and a value of -1 disables the feature."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:200(para)
msgid ""
"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity "
"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>, or -1 by default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:214(para)
msgid ""
"The group name or number of the user's initial login group. The group name "
"must exist. A group number must refer to an already existing group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:219(para)
msgid ""
"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on "
"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or "
"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group "
"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-"
"group</option> is specified on the command line), useradd will set the "
"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</"
"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
"default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:242(para)
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
"the initial group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:259(term)
msgid ""
"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:264(para)
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
"<command>useradd</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:269(para)
msgid ""
"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
"home</option>) option is specified."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:273(para)
msgid ""
"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:279(para)
msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:285(term) groupadd.8.xml:118(term)
msgid ""
"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:290(para)
msgid ""
"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
"<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system "
"account to turn off password ageing, even though system account has no "
"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e."
"g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
"replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</"
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:314(term)
msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:316(para)
msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:319(para)
msgid ""
"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
"resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:327(term)
msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:331(para)
msgid ""
"Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:337(para)
msgid ""
"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> "
"is not enabled, no home directories are created."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:346(option)
msgid "-M"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:349(para)
msgid ""
"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from "
"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set "
"to <replaceable>yes</replaceable>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:358(term)
msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:362(para)
msgid ""
"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
"the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:368(para) useradd.8.xml:493(para)
msgid ""
"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and "
"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
"filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:381(para)
msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:382(para)
msgid ""
"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:394(para) groupadd.8.xml:154(para)
msgid ""
"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
"disable the password."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:411(term) newusers.8.xml:268(term) groupadd.8.xml:171(term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:415(para) newusers.8.xml:272(para)
msgid "Create a system account."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:418(para)
msgid ""
"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
"the creation of groups)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:427(para)
msgid ""
"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
"such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
"defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
"<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
"account to be created."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:456(para)
msgid ""
"The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default login shell specified "
"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
"filename>, or an empty string by default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:471(para)
msgid ""
"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:478(para)
msgid ""
"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
"description."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:485(term)
msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:489(para)
msgid ""
"Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
"group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:507(para)
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:517(title)
msgid "Changing the default values"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:518(para)
msgid ""
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:532(para)
msgid ""
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
"when creating a new account."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:539(para)
msgid ""
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:551(para)
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:552(para)
msgid ""
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:564(para)
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
msgstr ""
"Antallet af dage efter en adgangskode er udløbet før kontoen vil blive "
"deaktiveret."
#: useradd.8.xml:568(para)
msgid ""
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
"Dette tilvalg sætter variablen <option>INACTIVE</option> i <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
#: useradd.8.xml:580(para)
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:589(para)
msgid ""
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:601(para)
msgid "The name of a new user's login shell."
msgstr "Navnet på en ny brugers logindskal."
#: useradd.8.xml:604(para)
msgid ""
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:616(title)
msgid "NOTES"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:617(para)
msgid ""
"The system administrator is responsible for placing the default user files "
"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
"command line)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:626(para)
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
"Du kan ikke tilføje en bruger til en NIS eller LDAP-gruppe. Dette skal "
"udføres på den tilsvarende server."
#: useradd.8.xml:631(para)
msgid ""
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
"creation request."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:637(para)
msgid ""
"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:643(para)
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
msgstr "Brugernavne må kun være op til 32 tegn lange."
#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolesk)"
#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr ""
"Indikerer om en hjemmemappe skal oprettes som standard for nye brugere."
#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
msgid ""
"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
"command line."
msgstr ""
"Denne indstilling gælder ikke for systembrugere og kan overskrives på "
"kommandolinjen."
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: groupadd.8.xml:32(term)
msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MAX</option> (nummer)"
#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
#: groupadd.8.xml:33(term)
msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MIN</option> (nummer)"
#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
#: groupadd.8.xml:35(para)
msgid ""
"Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
"<command>newusers</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
#: groupadd.8.xml:40(para)
msgid ""
"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr ""
"Standardværdien for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) er 1000 (resp. 60000)."
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
"assumed (which disables the restriction)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
"will be assumed (which disables the restriction)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"The number of days warning given before a password expires. A zero means "
"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
"warning is given. If not specified, no warning will be provided."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: groupadd.8.xml:30(term)
msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
#: groupadd.8.xml:31(term)
msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
#: groupadd.8.xml:33(para)
msgid ""
"Range of group IDs used for the creation of system groups by "
"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
"<command>newusers</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
#: groupadd.8.xml:38(para)
msgid ""
"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
msgid ""
"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</"
"command> or <command>newusers</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
msgid ""
"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"Range of user IDs used for the creation of regular users by "
"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para)
msgid ""
"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: login.1.xml:32(term)
msgid "<option>UMASK</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
#: login.1.xml:34(para)
msgid ""
"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
"the mask will be initialized to 022."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
#: login.1.xml:38(para)
msgid ""
"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to "
"set the mode of the home directory they create"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para)
#: login.1.xml:42(para)
msgid ""
"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. "
"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with "
"the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
#: login.1.xml:50(para)
msgid ""
"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:702(filename)
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"
#: useradd.8.xml:704(para)
msgid "Default values for account creation."
msgstr "Standardværdier for kontooprettelse."
#: useradd.8.xml:708(filename)
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"
#: useradd.8.xml:710(para)
msgid "Directory containing default files."
msgstr "Mappe indeholdende standardfiler."
#: useradd.8.xml:746(replaceable) shadow.3.xml:39(manvolnum)
#: pwck.8.xml:298(replaceable) passwd.1.xml:443(replaceable)
#: grpck.8.xml:250(replaceable) groupmod.8.xml:236(replaceable)
#: groupadd.8.xml:280(replaceable)
msgid "3"
msgstr "3"
#: useradd.8.xml:748(para) passwd.1.xml:463(para) groupmod.8.xml:238(para)
#: groupadd.8.xml:282(para)
msgid "invalid argument to option"
msgstr "Ugyldigt argument for tilvalg"
#: useradd.8.xml:752(replaceable) pwck.8.xml:304(replaceable)
#: passwd.1.xml:449(replaceable) grpck.8.xml:256(replaceable)
#: groupmod.8.xml:242(replaceable) groupadd.8.xml:286(replaceable)
msgid "4"
msgstr "4"
#: useradd.8.xml:754(para)
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgstr "UID er allerede i brug (og intet <option>-o</option>)"
#: useradd.8.xml:760(para) groupmod.8.xml:244(para) groupmod.8.xml:250(para)
#: groupdel.8.xml:159(para)
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "angivet gruppe findes ikke"
#: useradd.8.xml:764(replaceable) groupmod.8.xml:254(replaceable)
#: groupadd.8.xml:292(replaceable)
msgid "9"
msgstr "9"
#: useradd.8.xml:766(para)
msgid "username already in use"
msgstr "brugernavn er allerede i brug"
#: useradd.8.xml:778(para)
msgid "can't create home directory"
msgstr "kan ikke oprette hjemmemappe"
#: useradd.8.xml:782(replaceable)
msgid "13"
msgstr "13"
#: useradd.8.xml:784(para)
msgid "can't create mail spool"
msgstr "kan ikke oprette postkø"
#: useradd.8.xml:724(para)
msgid ""
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>useradd</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: useradd.8.xml:793(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:38(refentrytitle) suauth.5.xml:45(refname)
msgid "suauth"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:39(manvolnum) shadow.5.xml:39(manvolnum)
#: pwck.8.xml:310(replaceable) porttime.5.xml:39(manvolnum)
#: passwd.5.xml:39(manvolnum) passwd.1.xml:455(replaceable)
#: login.defs.5.xml:102(manvolnum) login.access.5.xml:40(manvolnum)
#: limits.5.xml:40(manvolnum) gshadow.5.xml:38(manvolnum)
#: grpck.8.xml:262(replaceable) faillog.5.xml:39(manvolnum)
msgid "5"
msgstr "5"
#: suauth.5.xml:40(refmiscinfo) shadow.5.xml:40(refmiscinfo)
#: porttime.5.xml:40(refmiscinfo) passwd.5.xml:40(refmiscinfo)
#: login.defs.5.xml:103(refmiscinfo) login.access.5.xml:41(refmiscinfo)
#: limits.5.xml:41(refmiscinfo) gshadow.5.xml:39(refmiscinfo)
#: faillog.5.xml:40(refmiscinfo)
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:46(refpurpose)
msgid "detailed su control file"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:51(command) suauth.5.xml:177(filename)
msgid "/etc/suauth"
msgstr "/etc/suauth"
#: suauth.5.xml:57(para)
msgid ""
"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
msgstr ""
#. .RS
#: suauth.5.xml:64(literallayout)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" 1) the user su is targetting\n"
" "
msgstr ""
#. .fi
#: suauth.5.xml:68(para)
msgid ""
"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:73(para)
msgid ""
"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
"as comment lines and ignored;"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:78(literallayout)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" to-id:from-id:ACTION\n"
" "
msgstr ""
#: suauth.5.xml:82(para)
msgid ""
"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
"a list of usernames delimited by \",\"."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:88(para)
msgid ""
"from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
"have primary group id of the relevant group, an entry in "
"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> is neccessary."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:99(para)
msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:105(emphasis)
msgid "DENY"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:108(para)
msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:115(emphasis)
msgid "NOPASS"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:118(para)
msgid ""
"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:126(emphasis)
msgid "OWNPASS"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:129(para)
msgid ""
"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
"password. They are told this."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:137(para)
msgid ""
"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
"as fine control as he or she wishes."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:147(title)
msgid "EXAMPLE"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:148(literallayout)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" # sample /etc/suauth file\n"
" #\n"
" # A couple of privileged usernames may\n"
" # su to root with their own password.\n"
" #\n"
" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
" #\n"
" # Anyone else may not su to root unless in\n"
" # group wheel. This is how BSD does things.\n"
" #\n"
" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
" #\n"
" # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
" # owned by the same person.\n"
" # Access can be arranged between them\n"
" # with no password.\n"
" #\n"
" terry:birddog:NOPASS\n"
" birddog:terry:NOPASS\n"
" #\n"
" "
msgstr ""
#: suauth.5.xml:184(title) pwconv.8.xml:198(title) login.defs.5.xml:491(title)
msgid "BUGS"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:185(para)
msgid ""
"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:194(title) shadow.3.xml:189(title)
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:195(para)
msgid ""
"An error parsing the file is reported using "
"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:204(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: su.1.xml:55(refentrytitle) su.1.xml:62(refname) su.1.xml:67(command)
#: login.defs.5.xml:421(term)
msgid "su"
msgstr ""
#: su.1.xml:57(refmiscinfo) sg.1.xml:41(refmiscinfo)
#: passwd.1.xml:47(refmiscinfo) newgrp.1.xml:41(refmiscinfo)
#: login.1.xml:73(refmiscinfo) groups.1.xml:40(refmiscinfo)
#: gpasswd.1.xml:45(refmiscinfo) expiry.1.xml:44(refmiscinfo)
#: chsh.1.xml:43(refmiscinfo) chfn.1.xml:43(refmiscinfo)
#: chage.1.xml:41(refmiscinfo)
msgid "User Commands"
msgstr ""
#: su.1.xml:63(refpurpose)
msgid "change user ID or become superuser"
msgstr ""
#: su.1.xml:73(replaceable) login.1.xml:88(replaceable)
#: login.1.xml:96(replaceable)
msgid "username"
msgstr ""
#: su.1.xml:81(para)
msgid ""
"The <command>su</command> command is used to become another user during a "
"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
"command> defaults to becoming the superuser. The optional argument <option>-"
"</option> may be used to provide an environment similar to what the user "
"would expect had the user logged in directly."
msgstr ""
#: su.1.xml:90(para)
msgid ""
"Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of "
"<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command "
"by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
msgstr ""
#: su.1.xml:99(para)
msgid ""
"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
"command> options from the arguments supplied to the shell."
msgstr ""
"Du kan bruge argumentet <option>--</option> til at adskille <command>su</"
"command>-tilvalg fra argumenterne angivet til skallen."
#: su.1.xml:104(para)
msgid ""
"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords "
"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
"logged to detect abuse of the system."
msgstr ""
"Brugeren vil blive spurgt om sin adgangskode, hvis det er relevant. Ugyldige "
"adgangskoder vil medføre en fejlbesked. Alle forsøg, både gyldige og "
"ugyldige, logges for at deteketere misbrug af systemet."
#: su.1.xml:109(para)
msgid ""
"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
"filename>."
msgstr ""
#: su.1.xml:118(para) login.1.xml:169(para)
msgid ""
"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
"root of a new file system which the user is actually logged into."
msgstr ""
#: su.1.xml:127(para)
msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
msgstr ""
#: su.1.xml:131(term)
msgid ""
"<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: su.1.xml:136(para)
msgid ""
"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
"option>."
msgstr ""
#: su.1.xml:140(para)
msgid ""
"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
"be used to execute interractive programs which need a controlling TTY."
msgstr ""
#: su.1.xml:150(term)
msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
msgstr ""
#: su.1.xml:154(para)
msgid ""
"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
"logged in directly."
msgstr ""
#: su.1.xml:158(para)
msgid ""
"When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
"<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
"<option>--login</option>) do not have this restriction."
msgstr ""
#: su.1.xml:172(para)
msgid "The shell that will be invoked."
msgstr ""
#: su.1.xml:180(para)
msgid "The shell specified with --shell."
msgstr "Skallen angivet med --shell."
#: su.1.xml:183(para)
msgid ""
"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by "
"the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
msgstr ""
#: su.1.xml:190(para)
msgid ""
"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
"target user."
msgstr ""
#: su.1.xml:196(para)
msgid ""
"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
"method."
msgstr ""
#: su.1.xml:173(para)
msgid ""
"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: su.1.xml:201(para)
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""
#: su.1.xml:212(term)
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
"option>"
msgstr ""
#: su.1.xml:221(envar)
msgid "$PATH"
msgstr ""
#: su.1.xml:223(para)
msgid ""
"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
msgstr ""
#: su.1.xml:232(envar)
msgid "$IFS"
msgstr ""
#: su.1.xml:234(para)
msgid ""
"reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it was "
"set."
msgstr ""
#: su.1.xml:217(para)
msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: su.1.xml:243(para)
msgid ""
"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
"<command>su</command> is called by root)."
msgstr ""
"Hvis målbrugeren har en begrænset skal, så har dette tilvalg ingen effekt "
"(med mindre <command>su</command> kaldes af root)."
#: su.1.xml:252(para)
msgid ""
"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
"environment variables are reset."
msgstr ""
#: su.1.xml:261(para)
msgid ""
"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except "
"for the variables above."
msgstr ""
#: su.1.xml:268(para)
msgid ""
"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>"
"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> "
"environment variables are copied if they were set."
msgstr ""
#: su.1.xml:278(para)
msgid ""
"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to "
"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, "
"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</"
"option> (see below)."
msgstr ""
#: su.1.xml:291(para)
msgid ""
"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
msgstr ""
#: su.1.xml:299(para)
msgid "Other environments might be set by PAM modules."
msgstr ""
#: su.1.xml:247(para)
msgid ""
"Note that the default behavior for the environment is the following: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: su.1.xml:313(para)
msgid ""
"This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
"some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per "
"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
"only upon these devices."
msgstr ""
#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
msgstr ""
"Hvis ikke defineret så vil administrator (root) være tilladt på alle enheder"
#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
msgstr "Enheden skal angives uden præfikset /dev/."
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
"is no."
msgstr ""
"Indiker om logind er tilladt, hvis vi ikke kan cd til hjemmemappen. "
"Standarden er nej."
#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid ""
"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
"directory."
msgstr ""
#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
msgstr "<option>ENV_HZ</option> (streng)"
#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
msgid ""
"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
msgstr ""
#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
msgid ""
"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
"superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. "
"Every line should be in the form name=value."
msgstr ""
#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
"regular user login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</"
"replaceable>, or a colon separated list of paths (for example <replaceable>/"
"bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is <replaceable>PATH=/bin:/"
"usr/bin</replaceable>."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
"superuser login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</"
"replaceable>, or a colon separated list of paths (for example <replaceable>/"
"sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default value is "
"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</"
"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the "
"full path to the file containing the timezone specification (for example "
"<filename>/etc/tzname</filename>)."
msgstr ""
#. TODO: it can in fact be used to set any other variable
#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
msgid ""
"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
"will not be translated."
msgstr ""
#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
msgid ""
"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
"by the user's name."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
msgstr ""
#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
msgid ""
"You should disable it if the shell startup files already check for mail "
"(\"mailx -e\" or equivalent)."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, "
"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su"
"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
"being run, e.g. something like \"-sh\"."
msgstr ""
#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
"sulog file logging."
msgstr ""
#: su.1.xml:373(para)
msgid ""
"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
"executed."
msgstr ""
#: su.1.xml:377(para)
msgid ""
"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
"the number of this signal plus 128."
msgstr ""
#: su.1.xml:381(para)
msgid ""
"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
msgstr ""
#: su.1.xml:393(para)
msgid "success (<option>--help</option> only)"
msgstr ""
#: su.1.xml:399(para)
msgid "System or authentication failure"
msgstr ""
#: su.1.xml:403(replaceable)
msgid "126"
msgstr ""
#: su.1.xml:405(para)
msgid "The requested command was not found"
msgstr ""
#: su.1.xml:409(replaceable)
msgid "127"
msgstr ""
#: su.1.xml:411(para)
msgid "The requested command could not be executed"
msgstr ""
#: su.1.xml:386(para)
msgid ""
"Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
"executed command: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: su.1.xml:420(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: sg.1.xml:39(refentrytitle) sg.1.xml:46(refname) sg.1.xml:52(command)
msgid "sg"
msgstr ""
#: sg.1.xml:47(refpurpose)
msgid "execute command as different group ID"
msgstr ""
#: sg.1.xml:53(arg) newgrp.1.xml:52(arg)
msgid "-"
msgstr ""
#: sg.1.xml:55(arg)
msgid "-c"
msgstr ""
#: sg.1.xml:54(arg)
msgid "group <placeholder-1/> command"
msgstr ""
#: sg.1.xml:63(para)
msgid ""
"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> "
"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some "
"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This "
"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
"command> command you are returned to your previous group ID."
msgstr ""
#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
msgstr ""
#: sg.1.xml:122(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry></phrase>."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:38(refentrytitle) shadow.5.xml:45(refname)
#: shadow.3.xml:38(refentrytitle) shadow.3.xml:45(refname)
#: pwck.8.xml:65(replaceable) grpck.8.xml:57(replaceable)
msgid "shadow"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:46(refpurpose)
msgid "shadowed password file"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:51(para)
msgid ""
"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
"information for the system's accounts and optional aging information."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:57(para) gshadow.5.xml:55(para)
msgid ""
"This file must not be readable by regular users if password security is to "
"be maintained."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:62(para)
msgid ""
"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
"quote>), in the following order:"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:69(emphasis) passwd.5.xml:59(para)
msgid "login name"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:71(para)
msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:77(emphasis) gshadow.5.xml:74(emphasis)
msgid "encrypted password"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:79(para) gshadow.5.xml:76(para)
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:84(para)
msgid ""
"If the password field contains some string that is not a valid result of "
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
"password to log in (but the user may log in the system by other means)."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:91(para)
msgid ""
"This field may be empty, in which case no passwords are required to "
"authenticate as the specified login name. However, some applications which "
"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
"access at all if the password field is empty."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:98(para)
msgid ""
"A password field which starts with a exclamation mark means that the "
"password is locked. The remaining characters on the line represent the "
"password field before the password was locked."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:108(emphasis)
msgid "date of last password change"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:111(para)
msgid ""
"The date of the last password change, expressed as the number of days since "
"Jan 1, 1970."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:115(para)
msgid ""
"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
"pasword the next time she will log in the system."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:120(para)
msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:127(emphasis)
msgid "minimum password age"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:129(para)
msgid ""
"The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
"before she will be allowed to change her password again."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:134(para)
msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:141(emphasis)
msgid "maximum password age"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:143(para)
msgid ""
"The maximum password age is the number of days after which the user will "
"have to change her password."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:147(para)
msgid ""
"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
"user should be asked to change her password the next time she will log in."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:152(para)
msgid ""
"An empty field means that there are no maximum password age, no password "
"warning period, and no password inactivity period (see below)."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:157(para)
msgid ""
"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
"cannot change her password."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:165(emphasis)
msgid "password warning period"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:168(para)
msgid ""
"The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
"password age above) during which the user should be warned."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:173(para)
msgid ""
"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:181(emphasis)
msgid "password inactivity period"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:184(para)
msgid ""
"The number of days after a password has expired (see the maximum password "
"age above) during which the password should still be accepted (and the user "
"should update her password during the next login)."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:190(para)
msgid ""
"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no "
"login is possible using the current user's password. The user should contact "
"her administrator."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:195(para)
msgid ""
"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:203(emphasis)
msgid "account expiration date"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:206(para)
msgid ""
"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
"Jan 1, 1970."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:210(para)
msgid ""
"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case "
"of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
"a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:216(para)
msgid "An empty field means that the account will never expire."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:219(para)
msgid ""
"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:227(emphasis)
msgid "reserved field"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:229(para)
msgid "This field is reserved for future use."
msgstr "Dette felt er reserveret for fremtidig brug."
#: shadow.5.xml:251(filename)
msgid "/etc/shadow-"
msgstr "/etc/shadow-"
#: shadow.5.xml:253(para)
msgid "Backup file for /etc/shadow."
msgstr "Sikkerhedskopi for /etc/shadow."
#: shadow.5.xml:254(para) passwd.5.xml:140(para)
msgid ""
"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
"all user and password management tools."
msgstr ""
"Bemærk at denne fil bruges af værktøjer fra shodows værktøjssæt, men ikke af "
"alle håndteringsværktøjer for brugere og adgangskoder."
#: shadow.5.xml:265(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:40(refmiscinfo)
msgid "Library Calls"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:46(refname)
msgid "getspnam"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:47(refpurpose)
msgid "encrypted password file routines"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:51(title)
msgid "SYNTAX"
msgstr "SYNTAKS"
#: shadow.3.xml:53(emphasis)
msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:57(emphasis)
msgid "struct spwd *getspent();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:61(emphasis)
msgid "struct spwd *getspnam(char"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:62(emphasis)
msgid "*name"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:62(emphasis) shadow.3.xml:75(emphasis)
#: shadow.3.xml:80(emphasis) shadow.3.xml:86(emphasis)
msgid ");"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:66(emphasis)
msgid "void setspent();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:70(emphasis)
msgid "void endspent();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:74(emphasis)
msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:75(emphasis) shadow.3.xml:86(emphasis)
msgid "*fp"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:79(emphasis)
msgid "struct spwd *sgetspent(char"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:80(emphasis)
msgid "*cp"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:84(emphasis)
msgid "int putspent(struct spwd"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:85(emphasis)
msgid "*p,"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:85(emphasis)
msgid "FILE"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:90(emphasis)
msgid "int lckpwdf();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:94(emphasis)
msgid "int ulckpwdf();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:100(para)
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:105(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"struct spwd {\n"
" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
"}\n"
" "
msgstr ""
#: shadow.3.xml:117(para)
msgid "The meanings of each field are:"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:120(para)
msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:123(para)
msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:126(para)
msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:129(para)
msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
msgstr "sp_min - antal dage hvor adgangskode ikke må ændres"
#: shadow.3.xml:132(para)
msgid "sp_max - days after which password must be changed"
msgstr "sp_max - antal dage hvorefter adgangskode skal ændres"
#: shadow.3.xml:135(para)
msgid ""
"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
"password expiration"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:140(para)
msgid ""
"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
"and disabled"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:145(para)
msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:148(para)
msgid "sp_flag - reserved for future use"
msgstr "sp_flag - reserveret for fremtidig brug"
#: shadow.3.xml:156(para)
msgid ""
"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</"
"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</"
"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to "
"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a "
"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as "
"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in "
"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:169(para)
msgid ""
"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
"to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:175(para)
msgid ""
"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines "
"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</"
"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock "
"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by "
"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for "
"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a "
"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both "
"locks are acquired 0 is returned."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:190(para)
msgid ""
"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
"return value return 0 for success and -1 for failure."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:200(para)
msgid ""
"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
"password file is restricted."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:220(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:44(refentrytitle) pwconv.8.xml:51(refname)
#: pwconv.8.xml:60(command) login.defs.5.xml:404(term)
msgid "pwconv"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:52(refname) pwconv.8.xml:66(command)
#: login.defs.5.xml:413(term)
msgid "pwunconv"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:53(refname) pwconv.8.xml:72(command)
#: login.defs.5.xml:317(term)
msgid "grpconv"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:54(refname) pwconv.8.xml:78(command)
#: login.defs.5.xml:323(term)
msgid "grpunconv"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:55(refpurpose)
msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:87(para)
msgid ""
"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</"
"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally "
"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:92(para)
msgid ""
"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</"
"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</"
"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password "
"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> "
"in <filename>login.defs</filename>.)"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:102(para)
msgid ""
"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and "
"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
"\">shadow</emphasis>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:108(para)
msgid ""
"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using "
"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> "
"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:117(para)
msgid ""
"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an "
"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:123(para)
msgid ""
"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and "
"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
"\">gshadow</emphasis>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:130(para)
msgid ""
"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, "
"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:137(para)
msgid ""
"Each program acquires the necessary locks before conversion. "
"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, "
"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. "
"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file "
"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in "
"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial "
"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by "
"hand."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:148(para)
msgid ""
"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I"
"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login."
"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:157(para)
msgid ""
"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left "
"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it "
"can."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:169(para)
msgid ""
"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
"commands are:"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:199(para)
msgid ""
"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. "
"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:210(para)
msgid ""
"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> "
"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</"
"command>:"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:218(para)
msgid ""
"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:245(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:44(refentrytitle) pwck.8.xml:51(refname) pwck.8.xml:57(command)
#: login.defs.5.xml:395(term)
msgid "pwck"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:52(refpurpose)
msgid "verify integrity of password files"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:61(replaceable) passwd.5.xml:38(refentrytitle)
#: passwd.5.xml:45(refname) passwd.1.xml:45(refentrytitle)
#: passwd.1.xml:52(refname) passwd.1.xml:58(command)
#: login.defs.5.xml:384(term)
msgid "passwd"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:74(para)
msgid ""
"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/"
"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</"
"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. "
"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
"which have other uncorrectable errors."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:86(para) grpck.8.xml:75(para)
msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:89(para) grpck.8.xml:79(para)
msgid "the correct number of fields"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:92(para)
msgid "a unique and valid user name"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:95(para)
msgid "a valid user and group identifier"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:98(para)
msgid "a valid primary group"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:101(para)
msgid "a valid home directory"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:104(para)
msgid "a valid login shell"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:108(para)
msgid ""
"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:113(para)
msgid "These checks are the following:"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:118(para)
msgid ""
"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
"matching passwd entry"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:124(para)
msgid "passwords are specified in the shadowed file"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:127(para)
msgid "shadow entries have the correct number of fields"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:130(para)
msgid "shadow entries are unique in shadow"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:133(para)
msgid "the last password changes are not in the future"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:137(para)
msgid ""
"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If "
"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
"other errors are warning and the user is encouraged to run the "
"<command>usermod</command> command to correct the error."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:148(para)
msgid ""
"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are "
"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
"should be used in those circumstances to remove the offending entry."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para)
msgid ""
"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:162(para)
msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:175(para)
msgid ""
"Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
"user won't be displayed."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:184(para)
msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term)
msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:205(para)
msgid ""
"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
"filename> by UID."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:209(para)
msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:216(para)
msgid ""
"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
"<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:225(para)
msgid ""
"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
"paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:294(para)
msgid "one or more bad password entries"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:300(para)
msgid "can't open password files"
msgstr "kan ikke åbne adgangskodefiler"
#: pwck.8.xml:306(para)
msgid "can't lock password files"
msgstr "kan ikke låse adgangskodefiler"
#: pwck.8.xml:312(para)
msgid "can't update password files"
msgstr "kan ikke opdatere adgangskodefiler"
#: pwck.8.xml:318(para)
msgid "can't sort password files"
msgstr "kan ikke sortere adgangskodefiler"
#: pwck.8.xml:276(para)
msgid ""
"The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>pwck</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: pwck.8.xml:327(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:38(refentrytitle) porttime.5.xml:45(refname)
msgid "porttime"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:46(refpurpose)
msgid "port access time file"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:51(para)
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
"user names, and permitted login times."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:56(para)
msgid ""
"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated "
"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
"matched by this entry. The third field is a comma separated list of "
"permitted access times."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:65(para)
msgid ""
"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</"
"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</"
"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times "
"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used "
"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to "
"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:79(title)
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EKSEMPLER"
#: porttime.5.xml:80(para)
msgid ""
"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:86(para)
msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:88(para)
msgid ""
"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> "
"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> "
"file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
"second entry which does not permit access at any time."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:97(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" console:root,oper:Al0000-2400\n"
" console:*:\n"
" "
msgstr ""
#: porttime.5.xml:102(para)
msgid ""
"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on "
"any port during non-working hours."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:107(para)
msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:114(filename) logoutd.8.xml:73(filename)
msgid "/etc/porttime"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:116(para) logoutd.8.xml:75(para)
msgid "File containing port access."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:124(para) login.access.5.xml:115(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:46(refpurpose)
msgid "the password file"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:51(para)
msgid ""
"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:62(para)
msgid "optional encrypted password"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:65(para)
msgid "numerical user ID"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:68(para)
msgid "numerical group ID"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:71(para)
msgid "user name or comment field"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:74(para)
msgid "user home directory"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:77(para)
msgid "optional user command interpreter"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:81(para)
msgid ""
"The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
"required to authenticate as the specified login name. However, some "
"applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide "
"not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
"<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
"emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
"password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
"<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
"shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
"<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
"treated as an encrypted password, as specified by "
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:100(para)
msgid ""
"The comment field is used by various system utilities, such as "
"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:106(para)
msgid ""
"The home directory field provides the name of the initial working directory. "
"The <command>login</command> program uses this information to set the value "
"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:112(para)
msgid ""
"The command interpreter field provides the name of the user's command "
"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
"<command>login</command> program uses this information to set the value of "
"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:133(para)
msgid "optional encrypted password file"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:137(filename)
msgid "/etc/passwd-"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:139(para)
msgid "Backup file for /etc/passwd."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:151(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:53(refpurpose)
msgid "change user password"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:70(para)
msgid ""
"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A "
"normal user may only change the password for his/her own account, while the "
"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
"also changes the account or associated password validity period."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:79(title)
msgid "Password Changes"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:80(para)
msgid ""
"The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This "
"password is then encrypted and compared against the stored password. The "
"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is "
"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:88(para)
msgid ""
"After the password has been entered, password aging information is checked "
"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:95(para)
msgid ""
"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
"is compared against the first and both are required to match in order for "
"the password to be changed."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:101(para)
msgid ""
"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
"characters from each of the following sets:"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:109(para)
msgid "lower case alphabetics"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:112(para)
msgid "digits 0 thru 9"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:115(para)
msgid "punctuation marks"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:119(para)
msgid ""
"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
"suitably complex."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:128(title)
msgid "Hints for user passwords"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:129(para)
msgid ""
"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More "
"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). "
"The size of the key space depends upon the randomness of the password which "
"is selected."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:138(para)
msgid ""
"Compromises in password security normally result from careless password "
"selection or handling. For this reason, you should not select a password "
"which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:147(para)
msgid ""
"You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
msgstr ""
"Du kan finde råd om hvordan du vælger en god adgangskode på http://en."
"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
#: passwd.1.xml:156(para)
msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>passwd</command> er:"
#: passwd.1.xml:161(term) faillog.8.xml:77(term)
msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
#: passwd.1.xml:165(para)
msgid ""
"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status "
"for all users."
msgstr ""
"Dette tilvalg kan kun bruges med <option>-S</option> medfører vis status for "
"alle brugere."
#: passwd.1.xml:172(term)
msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
#: passwd.1.xml:176(para)
msgid ""
"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
"password for an account. It will set the named account passwordless."
msgstr ""
"Slet en brugers adgangskode (gør den tom). Dette er en hurtig måde at "
"deaktivere en adgangskode for en konto. Den vil sætte den navngivne konto "
"uden adgangskode."
#: passwd.1.xml:184(term)
msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
#: passwd.1.xml:188(para)
msgid ""
"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
"change his/her password at the user's next login."
msgstr ""
"Angiv øjeblikkelig en kontos adgangskode som udløbet. Dette kan tvinge en "
"bruger til at ændre sin adgangskode ved brugerens næste logind."
#: passwd.1.xml:201(term)
msgid ""
"<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INAKTIV</"
"replaceable>"
#: passwd.1.xml:205(para)
msgid ""
"This option is used to disable an account after the password has been "
"expired for a number of days. After a user account has had an expired "
"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
"longer sign on to the account."
msgstr ""
"Denne indstilling bruges til at deaktivere en konto efter at adgangskoden er "
"udløbet i et antal dage. Efter at en brugerkonto har haft en udløbet "
"adgangskode for <replaceable>INAKTIV</replaceable> dage, kan brugeren ikke "
"længere logge ind på kontoen."
#: passwd.1.xml:214(term)
msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
#: passwd.1.xml:218(para)
msgid ""
"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
"before."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:226(term)
msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:230(para)
msgid ""
"Lock the password of the named account. This option disables a password by "
"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
"´!´ at the beginning of the password)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:236(para)
msgid ""
"Note that this does not disable the account. The user may still be able to "
"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the "
"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> "
"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:243(para)
msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:250(term)
msgid ""
"<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:254(para) chage.1.xml:149(para)
msgid ""
"Set the minimum number of days between password changes to "
"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
"indicates that the user may change his/her password at any time."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:272(term)
msgid ""
"<option>-r</option>, <option>--repository</option><replaceable>REPOSITORY</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:276(para)
msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:295(term)
msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:299(para)
msgid ""
"Display account status information. The status information consists of 7 "
"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has "
"a usable password (P). The third field gives the date of the last password "
"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning "
"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
"days."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:313(term)
msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:317(para)
msgid ""
"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
"by changing the password back to its previous value (to the value before "
"using the <option>-l</option> option)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:326(term)
msgid ""
"<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:330(para)
msgid ""
"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
"the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
"about to expire."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:339(term)
msgid ""
"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:343(para)
msgid ""
"Set the maximum number of days a password remains valid. After "
"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:355(para)
msgid ""
"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
"to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:360(para)
msgid ""
"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
"and they are not logged into the NIS server."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:365(para)
msgid ""
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
"passwords."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para)
msgid ""
"This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
"passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para)
msgid ""
"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), "
"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
"phrase>."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para)
msgid ""
"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para)
#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para)
#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para)
#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para)
#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para)
#: chgpasswd.8.xml:62(para)
msgid ""
"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of "
"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para)
msgid ""
"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using "
"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of "
"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. "
"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords "
"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
"<replaceable>no</replaceable>."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
msgid ""
"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
"or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
msgid ""
"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
msgstr ""
"Denne variabel er forældet, du skal bruge <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolesk)"
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Enable additional checks upon password changes."
msgstr "Aktiver yderligere kontroller før ændringer af adgangskode."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolesk)"
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
msgstr ""
"Advar om svage adgangskoder (men tillad dem stadig) hvis du er administrator "
"(root)."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (antal)"
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
msgstr "Maksimalt antal forsøg at ændre adgangskode hvis afvist (for nemt)."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (antal)"
#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (antal)"
#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"Number of significant characters in the password for crypt(). "
"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your crypt"
"() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
"<replaceable>yes</replaceable>."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (antal)"
#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term)
msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para)
msgid ""
"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number "
"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
"of rounds is not specified on the command line)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para)
msgid ""
"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
msgid ""
"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
msgid ""
"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
"used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para)
msgid ""
"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
"option>, the highest value will be used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:411(filename)
msgid "/etc/pam.d/passwd"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:413(para)
msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
msgstr "PAM-konfiguration for <command>passwd</command>."
#: passwd.1.xml:433(para) chage.1.xml:273(para)
msgid "permission denied"
msgstr "tilladelse nægtet"
#: passwd.1.xml:439(para)
msgid "invalid combination of options"
msgstr "Ugyldig kombination af tilvalg"
#: passwd.1.xml:445(para)
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "uventet fejl, intet udført"
#: passwd.1.xml:451(para)
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgstr "uventet fejl, <filename>passwd</filename>-filen mangler"
#: passwd.1.xml:457(para)
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgstr "<filename>passwd</filename>-filen er optaget, forsøg igen"
#: passwd.1.xml:421(para)
msgid ""
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>passwd</command> afsluttedes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:472(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname)
#: nologin.8.xml:51(command)
msgid "nologin"
msgstr ""
#: nologin.8.xml:46(refpurpose)
msgid "politely refuse a login"
msgstr "nægt venligt et logind"
#: nologin.8.xml:57(para)
msgid ""
"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is "
"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell "
"field for accounts that have been disabled."
msgstr ""
#: nologin.8.xml:62(para)
msgid ""
"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: nologin.8.xml:71(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: nologin.8.xml:82(title)
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIK"
#: nologin.8.xml:83(para)
msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
msgstr "Kommandoen <command>nologin</command> fremkom i BSD 4.4."
#: newusers.8.xml:51(refentrytitle) newusers.8.xml:58(refname)
#: newusers.8.xml:64(command) login.defs.5.xml:368(term)
msgid "newusers"
msgstr "newusers"
#: newusers.8.xml:59(refpurpose)
msgid "update and create new users in batch"
msgstr "opdater og opret nye brugere i et job"
#: newusers.8.xml:69(replaceable)
msgid "file"
msgstr "fil"
#: newusers.8.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the "
"same format as the standard password file (see "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:84(para)
msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:89(emphasis)
msgid "pw_name"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:92(para)
msgid "This is the name of the user."
msgstr "Dette er navnet på brugeren."
#: newusers.8.xml:95(para)
msgid ""
"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an user "
"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:106(emphasis)
msgid "pw_passwd"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:109(para)
msgid ""
"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
"password."
msgstr ""
"Dette felt vil være krypteret og brugt som den nye værdi for den krypterede "
"adgangskode."
#: newusers.8.xml:117(emphasis)
msgid "pw_uid"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:120(para)
msgid "This field is used to define the UID of the user."
msgstr "Dette flet bruges til at definere UID for brugeren."
#: newusers.8.xml:123(para)
msgid ""
"If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by "
"<command>newusers</command>."
msgstr ""
"Hvis feltet er tomt, vil en ny (ubrugt) UID blive defineret automatisk af "
"<command>newusers</command>."
#: newusers.8.xml:127(para)
msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
msgstr ""
"Hvis dette felt indeholer et tal, så vil dette tal blive brugt som UID'en."
#: newusers.8.xml:131(para)
msgid ""
"If this field contains the name of an existing user (or the name of an user "
"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
"user will be used."
msgstr ""
"Hvis dette felt indeholder navnet på en eksisterende bruger (eller navnet på "
"en bruger oprettet før af <command>newusers</command>), så vil UID'en for "
"den angivne bruger blive brugt."
#: newusers.8.xml:137(para)
msgid ""
"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
"file should be fixed manually."
msgstr ""
"Hvis UID'en for en eksisterende bruger har ændret sig, så skal filens "
"ejerskab for brugerens fil rettes manuelt."
#: newusers.8.xml:145(emphasis)
msgid "pw_gid"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:148(para)
msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
msgstr "Dette felt bruges til at definere det primære gruppe-id for brugeren."
#: newusers.8.xml:151(para)
msgid ""
"If this field contains the name of an existing group (or a group created "
"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
"as the primary group ID for the user."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:157(para)
msgid ""
"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
"with this GID, and the name of the user."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:163(para)
msgid ""
"If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
"group."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:169(para)
msgid ""
"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
"with the specified name and a GID will be automatically defined by "
"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
"and GID for the new group."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:181(emphasis)
msgid "pw_gecos"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:184(para)
msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
msgstr "Dette felt er kopieret i GECOS-feltet for brugeren."
#: newusers.8.xml:191(emphasis)
msgid "pw_dir"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:194(para)
msgid "This field is used to define the home directory of the user."
msgstr "Dette felt bruges til at definere hjemmemappen for brugeren."
#: newusers.8.xml:197(para)
msgid ""
"If this field does not specify an existing directory, the specified "
"directory is created, with ownership set to the user being created or "
"updated and its primary group."
msgstr ""
"Hvis feltet ikke angiver en eksisterende mappe, så oprettes den angiven "
"mappe, med ejerskab angivet for brugeren der oprettes elelr opdateres og "
"dennes primære gruppe."
#: newusers.8.xml:202(para)
msgid ""
"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
"command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
"location. This should be done manually."
msgstr ""
"Hvis hjemmemappen for en eksisterende bruger ændres så flytter eller "
"kopierer <command>newusers</command> ikke indholdet fra den gamle mappe til "
"den nye placering. Dette ksal gøres manuelt."
#: newusers.8.xml:212(emphasis)
msgid "pw_shell"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:215(para)
msgid ""
"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
"field."
msgstr ""
"Dette felt definerer brugerens skal. Ingen kontrollerer udføres på dette "
"felt."
#: newusers.8.xml:223(para)
msgid ""
"<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
"specified users, and then write these changes to the user or group "
"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
"no changes are committed to the databases."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:229(para)
msgid ""
"During this first pass, users are created with a locked password (and "
"passwords are not changed for the users which are not created). A second "
"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
"password are reported, but will not stop the other password updates."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:237(para)
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are updated at a single time."
msgstr ""
"Denne kommando skal bruges i store systemmiljøer hvor mange kontoer "
"opdateres på en gang."
#: newusers.8.xml:245(para)
msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>newusers</command> er:"
#: newusers.8.xml:250(term) chgpasswd.8.xml:98(term)
msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
#: newusers.8.xml:252(para) chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:100(para)
msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
msgstr "Brug den angivne metode til at kryptere adgangskoderne."
#: newusers.8.xml:253(para) chpasswd.8.xml:127(para) chgpasswd.8.xml:104(para)
msgid ""
"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
"support these methods."
msgstr ""
"De tilgængelige metoder er DES, Md5, NONE og SHA256 eller SHA512 hvis din "
"libc understøtter disse metoder."
#: newusers.8.xml:275(para)
msgid ""
"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
"the creation of groups)."
msgstr ""
"Systembrugere vil blive oprettet uden aldersinformation i <filename>/etc/"
"shadow</filename>, og deres numeriske identifikatører vælges i intervallet "
"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, defineret i "
"<filename>login.defs</filename>, i stedet for <option>UID_MIN</option>-"
"<option>UID_MAX</option> (og deres <option>GID</option>-modparte for "
"oprettelsen af grupper.)."
#: newusers.8.xml:302(term) chgpasswd.8.xml:145(term)
msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
#: newusers.8.xml:304(para) chpasswd.8.xml:188(para) chgpasswd.8.xml:147(para)
msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
msgstr "Brug det angivet antal rundet til at kryhptere adgangskoderne."
#: newusers.8.xml:307(para) chpasswd.8.xml:191(para) chgpasswd.8.xml:150(para)
msgid ""
"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
"for the crypt method (5000)."
msgstr ""
"Værdien 0 betyder at systemet vil vælge antallet af standardrunder for "
"krypteringsmetoden (5000)."
#: newusers.8.xml:311(para) chpasswd.8.xml:195(para) chgpasswd.8.xml:154(para)
msgid ""
"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
msgstr ""
"En minimusværdi på 1000 og en maksimumsværdi på 999.999.999 vil blive "
"påtvunget."
#: newusers.8.xml:315(para) chpasswd.8.xml:199(para) chgpasswd.8.xml:158(para)
msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
msgstr ""
"Du kan kun bruge dette tilvalg med SHA256- eller SHA512-krypteringsmetoden."
#: newusers.8.xml:319(para) chgpasswd.8.xml:162(para)
msgid ""
"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
"Som standard er antallet af runder defineret af variablerne "
"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS og SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS i <filename>/etc/login.defs</"
"filename>."
#: newusers.8.xml:331(para)
msgid ""
"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
msgstr ""
"Inddatafilen skal beskyttes da den indeholder adgangskoder der ikke er "
"krypteret."
#: newusers.8.xml:335(para) chgpasswd.8.xml:178(para)
msgid ""
"You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
"system's password policy."
msgstr ""
"Du skal sikre dig at adgangskoderne og krypteringsmetoden respekterer "
"systemets adgangskodepolitik."
#: newusers.8.xml:408(filename)
msgid "/etc/pam.d/newusers"
msgstr "/etc/pam.d/newusers"
#: newusers.8.xml:410(para)
msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
msgstr "PAM-konfiguration for <command>newusers</command>."
#: newusers.8.xml:418(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:39(refentrytitle) newgrp.1.xml:46(refname)
#: newgrp.1.xml:52(command)
msgid "newgrp"
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:47(refpurpose)
msgid "log in to a new group"
msgstr "log ind på en ny gruppe"
#: newgrp.1.xml:53(replaceable) grpck.8.xml:55(replaceable)
#: groupadd.8.xml:59(replaceable) gpasswd.1.xml:69(replaceable)
msgid "group"
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:59(para)
msgid ""
"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID "
"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, "
"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged "
"in, otherwise the current environment, including current working directory, "
"remains unchanged."
msgstr ""
"Kommandoen <command>newgrp</command> bruges til at ændre den aktuelle grupp-"
"id under en logindsession. Hvis det valgfrie flag <option>-</option> er "
"angivet, så vil brugerens miljø blive geninitialiseres som om at brugeren "
"havde logget ind, ellers bevares det aktuelle miljø, inklusiv aktuel "
"arbejdsmappe, uændret."
#: newgrp.1.xml:67(para)
msgid ""
"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if "
"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the "
"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a "
"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
"user is not listed as a member and the group has a password. The user will "
"be denied access if the group password is empty and the user is not listed "
"as a member."
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:81(para)
msgid ""
"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
"then the list of members and the password of this group will be taken from "
"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
"considered."
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:133(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry></phrase>."
msgstr ""
#: logoutd.8.xml:38(refentrytitle) logoutd.8.xml:45(refname)
#: logoutd.8.xml:51(command)
msgid "logoutd"
msgstr ""
#: logoutd.8.xml:46(refpurpose)
msgid "enforce login time restrictions"
msgstr "påtving restriktioner for logindperiode"
#: logoutd.8.xml:57(para)
msgid ""
"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> "
"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/"
"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked "
"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. "
"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
"porttime</filename> is terminated."
msgstr ""
#: logoutd.8.xml:79(filename) login.1.xml:322(filename)
msgid "/var/run/utmp"
msgstr ""
#: logoutd.8.xml:81(para) login.1.xml:324(para)
msgid "List of current login sessions."
msgstr "Liste over aktuelle logindsessioner."
#: login.defs.5.xml:101(refentrytitle) login.defs.5.xml:108(refname)
msgid "login.defs"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:109(refpurpose)
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:114(para)
msgid ""
"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence "
"of this file will not prevent system operation, but will probably result in "
"undesirable operation."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:121(para)
msgid ""
"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
"the first non-white character of the line."
msgstr ""
"Denne fil er en læsbar tekstfil, hvier linje i filen beskriver en "
"konfigurationsparameter. Linjerne består af et konfigurationsnavn og -værdi, "
"adskilt af mellemrum. Tomme linjer og kommentarlinjer ignoreres. Kommentarer "
"indledes med tegnet »#« og tegnet skal være det første tegn på linjen, som "
"ikke er et mellemrum."
#: login.defs.5.xml:129(para)
msgid ""
"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</"
"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both "
"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
"and long numeric parameters is machine-dependent."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:144(para)
msgid "The following configuration items are provided:"
msgstr "De følgende konfigurationspunkter tilbydes:"
#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (boolesk)"
#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
"require authentication before making any changes, unless run by the "
"superuser."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</"
"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, "
"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For "
"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to "
"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is "
"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the "
"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better "
"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
"require authentication before making any changes, unless run by the "
"superuser."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
#: login.1.xml:37(para)
msgid ""
"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
"hexadecimal value."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (antal)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
"failure info."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled "
"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, "
"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
"directory."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable logging of successful logins."
msgstr "Aktiver logning af succesfulde logind."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolesk)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
msgstr "Aktiver visning af ukendte brugernavne når logindfejl optages."
#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid ""
"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
"password instead of her login name."
msgstr ""
"Bemærk: Logning af ukendte brugernaven kan udgøre en sikkerhedsmæssig risiko "
"såfremt en bruger indtatser sin adgangskode i stedet for sit logindnavn."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (antal)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
msgstr "Maksimalt antal logindforsøg i tilfælde af ugyldig adgangskode."
#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
msgid ""
"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
"in case you are using an authentication module that does not enforce "
"PAM_MAXTRIES."
msgstr ""
"Denne vil højst sandsynlig blive overskrevet af PAM, da standardmodulet "
"pam_unix har sin egen indbygget 3 forsøg. Dette er dog en ekstra sikkerhed i "
"tilfælde af at du bruger et godkendelsesmodul som ikke påtvinger "
"PAM_MAXTRiES."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (antal)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Max time in seconds for login."
msgstr "Maks. tidsforbrug i sekunder for logind."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (streng)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
"displayed upon login."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
"contents of this file should be a message indicating why logins are "
"inhibited."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:187(para)
msgid ""
"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
"filename>."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
msgstr "<option>TTYGROUP</option> (streng)"
#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
msgstr "<option>TTYPERM</option> (streng)"
#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
msgid ""
"The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
"<option>TTYPERM</option>."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
msgid ""
"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
msgstr ""
"Som standard er ejerskabet af terminalen angivet til brugerens primære "
"gruppe og rettighederne er angivet til <replaceable>0600</replaceable>."
#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
msgid ""
"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
"group identifier."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
msgid ""
"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number "
"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
"TTYPERM to either 622 or 600."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (streng)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Default <command>ulimit</command> value."
msgstr "Standardværdi for <command>ulimit</command>."
#: login.defs.5.xml:218(title)
msgid "CROSS REFERENCES"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:219(para)
msgid ""
"The following cross references show which programs in the shadow password "
"suite use which parameters."
msgstr ""
"De følgende krydsreferencer viser hvilke programmer i shadows "
"adgangskodeprogrampakke der bruger hvilke parametre."
#: login.defs.5.xml:226(term) chage.1.xml:39(refentrytitle)
#: chage.1.xml:46(refname) chage.1.xml:51(command)
msgid "chage"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:228(para) login.defs.5.xml:416(phrase)
#: login.defs.5.xml:483(phrase)
msgid "USE_TCB"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:232(term) chfn.1.xml:41(refentrytitle)
#: chfn.1.xml:48(refname) chfn.1.xml:54(command)
msgid "chfn"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:234(para)
msgid ""
"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:242(term) chgpasswd.8.xml:43(refentrytitle)
#: chgpasswd.8.xml:50(refname) chgpasswd.8.xml:56(command)
msgid "chgpasswd"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:244(para) login.defs.5.xml:275(para)
msgid ""
"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:252(term) chpasswd.8.xml:42(refentrytitle)
#: chpasswd.8.xml:49(refname) chpasswd.8.xml:55(command)
msgid "chpasswd"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:255(phrase)
msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:257(phrase)
msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:263(term) chsh.1.xml:41(refentrytitle)
#: chsh.1.xml:48(refname) chsh.1.xml:54(command)
msgid "chsh"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:265(para)
msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:273(term) gpasswd.1.xml:43(refentrytitle)
#: gpasswd.1.xml:50(refname) gpasswd.1.xml:64(command)
msgid "gpasswd"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:283(term) groupadd.8.xml:41(refentrytitle)
#: groupadd.8.xml:48(refname) groupadd.8.xml:54(command)
msgid "groupadd"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:285(para)
msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:292(term) groupdel.8.xml:39(refentrytitle)
#: groupdel.8.xml:46(refname) groupdel.8.xml:52(command)
msgid "groupdel"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:294(para) login.defs.5.xml:300(para)
#: login.defs.5.xml:306(para) login.defs.5.xml:313(para)
#: login.defs.5.xml:319(para) login.defs.5.xml:325(para)
msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:298(term) groupmems.8.xml:39(refentrytitle)
#: groupmems.8.xml:46(refname) groupmems.8.xml:52(command)
msgid "groupmems"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:304(term) groupmod.8.xml:39(refentrytitle)
#: groupmod.8.xml:46(refname) groupmod.8.xml:52(command)
msgid "groupmod"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:311(term) grpck.8.xml:39(refentrytitle)
#: grpck.8.xml:46(refname) grpck.8.xml:52(command)
msgid "grpck"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:331(term) login.1.xml:71(refentrytitle)
#: login.1.xml:78(refname) login.1.xml:84(command) login.1.xml:92(command)
#: login.1.xml:99(command)
msgid "login"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:333(para)
msgid ""
"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
"phrase> USERGROUPS_ENAB"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:360(term)
msgid "newgrp / sg"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:362(para)
msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:370(para)
msgid ""
"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:386(para)
msgid ""
"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:397(para)
msgid ""
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:406(para)
msgid ""
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
"phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:423(para)
msgid ""
"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:438(term)
msgid "sulogin"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:440(para)
msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:449(para)
msgid ""
"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
"USE_TCB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:463(para)
msgid ""
"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:473(para)
msgid ""
"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:492(para)
msgid ""
"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
"corresponding PAM configuration files instead."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:508(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:39(refentrytitle) login.access.5.xml:46(refname)
msgid "login.access"
msgstr ""
#: login.access.5.xml:47(refpurpose)
msgid "login access control table"
msgstr "kontroltabel for logindadgang"
#: login.access.5.xml:52(para)
msgid ""
"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
"either accepted or refused."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:58(para)
msgid ""
"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is "
"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, "
"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, "
"tty) combination. The permissions field of that table entry determines "
"whether the login will be accepted or refused."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:66(para)
msgid ""
"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
"\":\" character:"
msgstr ""
"Hver linje i kontroltabellen for logindadagng har tre felter adskilt af "
"tegnet »:«:"
#: login.access.5.xml:71(para)
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
msgstr ""
#: login.access.5.xml:75(para)
msgid ""
"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or "
"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with "
"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end "
"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a "
"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
"@netgroupname in host or user patterns."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:89(para)
msgid ""
"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
"compact rules."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:94(para)
msgid ""
"The group file is searched only when a name does not match that of the "
"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
msgstr ""
#: login.1.xml:79(refpurpose)
msgid "begin session on the system"
msgstr ""
#: login.1.xml:85(arg) login.1.xml:93(arg) login.1.xml:100(arg)
#: login.1.xml:217(option) groupmems.8.xml:57(arg)
msgid "-p"
msgstr "-p"
#: login.1.xml:86(replaceable) login.1.xml:94(replaceable)
#: login.1.xml:101(replaceable)
msgid "host"
msgstr "vært"
#: login.1.xml:86(arg) login.1.xml:94(arg)
msgid "-h <placeholder-1/>"
msgstr "-h <placeholder-1/>"
#: login.1.xml:89(replaceable)
msgid "ENV=VAR"
msgstr ""
#: login.1.xml:95(arg) login.1.xml:195(option)
msgid "-f"
msgstr "-f"
#: login.1.xml:101(arg)
msgid "-r <placeholder-1/>"
msgstr "-r <placeholder-1/>"
#: login.1.xml:107(para)
msgid ""
"The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
"the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. "
"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked "
"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should "
"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause "
"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new "
"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to "
"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will "
"produce an error message."
msgstr ""
#: login.1.xml:121(para)
msgid ""
"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
"failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
"communications link is severed."
msgstr ""
#: login.1.xml:128(para)
msgid ""
"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
"password and the new password before continuing. Please refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> for more information."
msgstr ""
#: login.1.xml:137(para)
msgid ""
"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You "
"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
"the condition of your mailbox."
msgstr ""
#: login.1.xml:148(para)
msgid ""
"Your user and group ID will be set according to their values in the "
"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, "
"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and "
"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the "
"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
"entries in the GECOS field."
msgstr ""
#: login.1.xml:157(para)
msgid ""
"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will "
"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
"<filename>/etc/ttytype</filename>."
msgstr ""
#: login.1.xml:163(para)
msgid ""
"An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
"Please see the appropriate manual section for more information on this "
"function."
msgstr ""
#: login.1.xml:175(para) login.1.xml:251(para)
msgid ""
"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users "
"from the utmp file. It is the responsibility of "
"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent "
"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from "
"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will "
"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession"
"\"."
msgstr ""
#: login.1.xml:198(para)
msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
msgstr ""
#: login.1.xml:201(para)
msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
msgstr ""
#: login.1.xml:209(option)
msgid "-h"
msgstr ""
#: login.1.xml:212(para)
msgid "Name of the remote host for this login."
msgstr "Navn på den eksterne vært for dette logind."
#: login.1.xml:220(para)
msgid "Preserve environment."
msgstr "Bevar miljø."
#: login.1.xml:225(option)
msgid "-r"
msgstr "-r"
#: login.1.xml:228(para)
msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
msgstr "Udfør autologin-protokol for rlogin."
#: login.1.xml:233(para)
msgid ""
"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options "
"are only used when <command>login</command> is invoked by root."
msgstr ""
#: login.1.xml:242(para)
msgid ""
"This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
"some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
#: login.1.xml:247(para)
msgid ""
"The location of files is subject to differences in system configuration."
msgstr "Placeringen af filer er underlagt forskelle i systemkonfiguration."
#: login.1.xml:263(para)
msgid ""
"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If "
"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use "
"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the "
"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a "
"trusted path and prevent this kind of attack."
msgstr ""
#: login.1.xml:328(filename)
msgid "/var/log/wtmp"
msgstr "/var/log/wtmp"
#: login.1.xml:330(para)
msgid "List of previous login sessions."
msgstr "Liste over tidligere logindsessioner."
#: login.1.xml:346(filename)
msgid "/etc/motd"
msgstr "/etc/motd"
#: login.1.xml:348(para)
msgid "System message of the day file."
msgstr ""
#: login.1.xml:352(filename)
msgid "/etc/nologin"
msgstr "/etc/nologin"
#: login.1.xml:354(para)
msgid "Prevent non-root users from logging in."
msgstr ""
#: login.1.xml:358(filename)
msgid "/etc/ttytype"
msgstr "/etc/ttytype"
#: login.1.xml:360(para)
msgid "List of terminal types."
msgstr ""
#: login.1.xml:364(filename)
msgid "$HOME/.hushlogin"
msgstr "$HOME/.hushlogin"
#: login.1.xml:366(para)
msgid "Suppress printing of system messages."
msgstr "Undertryk udskrivning af systembeskeder."
#: login.1.xml:380(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: limits.5.xml:39(refentrytitle) limits.5.xml:46(refname)
msgid "limits"
msgstr "limits"
#: limits.5.xml:47(refpurpose)
msgid "resource limits definition"
msgstr ""
#: limits.5.xml:53(para)
msgid ""
"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) "
"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
"and readable by root account only."
msgstr ""
#: limits.5.xml:61(para)
msgid ""
"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
msgstr ""
#: limits.5.xml:67(para)
msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
msgstr "Hver linje beskriver en begrænsning for en bruger i formen:"
#: limits.5.xml:70(emphasis)
msgid "user LIMITS_STRING"
msgstr "bruger LIMITS_STRING"
#: limits.5.xml:73(para)
msgid "or in the form:"
msgstr "eller i formen:"
#: limits.5.xml:76(emphasis)
msgid "@group LIMITS_STRING"
msgstr "@group LIMITS_STRING"
#: limits.5.xml:79(para)
msgid ""
"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of "
"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
"numerical limit."
msgstr ""
#: limits.5.xml:85(para)
msgid "The valid identifiers are:"
msgstr ""
#: limits.5.xml:88(para)
msgid "A: max address space (KB)"
msgstr "A: Maks. adresserum (KB)"
#: limits.5.xml:89(para)
msgid "C: max core file size (KB)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:90(para)
msgid "D: max data size (KB)"
msgstr "D: Maks. datastørrelse (KB)"
#: limits.5.xml:91(para)
msgid "F: maximum filesize (KB)"
msgstr "F: Maks filstørrelse (KB)"
#: limits.5.xml:92(para)
msgid ""
"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: limits.5.xml:97(para)
msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:99(para)
msgid "L: max number of logins for this user"
msgstr ""
#: limits.5.xml:100(para)
msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:101(para)
msgid "N: max number of open files"
msgstr "N: Maks antal åbne filer"
#: limits.5.xml:102(para)
msgid "O: max real time priority"
msgstr ""
#: limits.5.xml:103(para)
msgid ""
"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: limits.5.xml:108(para)
msgid "R: max resident set size (KB)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:109(para)
msgid "S: max stack size (KB)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:110(para)
msgid "T: max CPU time (MIN)"
msgstr "T: Maks CPU-tid (MIN)"
#: limits.5.xml:111(para)
msgid "U: max number of processes"
msgstr ""
#: limits.5.xml:114(para)
msgid ""
"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
"entries are equivalent:"
msgstr ""
#: limits.5.xml:120(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" username L2D2048N5\n"
" username L2 D2048 N5\n"
" "
msgstr ""
#: limits.5.xml:125(para)
msgid ""
"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
"invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
"<command>login</command> program."
msgstr ""
#: limits.5.xml:132(para)
msgid ""
"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you "
"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your "
"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
"default entry."
msgstr ""
#: limits.5.xml:139(para)
msgid ""
"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
#: limits.5.xml:145(para)
msgid ""
"If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
"this user will be considered."
msgstr ""
"Hvis mere end en linje med begrænsninger for en bruger findes, så vil kun "
"den første linje for denne bruger indgå."
#: limits.5.xml:150(para)
msgid ""
"If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
"considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
"user."
msgstr ""
#: limits.5.xml:157(para)
msgid ""
"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
"emphasis>\" will do."
msgstr ""
#: limits.5.xml:162(para)
msgid ""
"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
"\" can be used instead of the numerical value for this limit."
msgstr ""
#: limits.5.xml:168(para)
msgid ""
"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
"this will have to do ;)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:179(filename)
msgid "/etc/limits"
msgstr ""
#: limits.5.xml:187(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:39(refentrytitle) lastlog.8.xml:46(refname)
#: lastlog.8.xml:52(command)
msgid "lastlog"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:47(refpurpose)
msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:61(para)
msgid ""
"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login "
"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</"
"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</"
"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to "
"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:73(para)
msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:78(term)
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</replaceable>"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:82(para)
msgid ""
"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:109(term) faillog.8.xml:176(term)
msgid ""
"<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</replaceable>"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:114(para)
msgid ""
"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
"emphasis>."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:121(term) faillog.8.xml:187(term)
msgid ""
"<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</replaceable>|"
"<replaceable>RANGE</replaceable>"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:126(para)
msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:129(para) faillog.8.xml:197(para)
msgid ""
"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
"replaceable> of users can be specified with a min and max values "
"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:141(para)
msgid ""
"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</"
"emphasis> will be displayed instead of the port and time."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:146(para)
msgid ""
"Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
"Other entries may exist for users that were deleted previously."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:154(title) groups.1.xml:71(title) chsh.1.xml:122(title)
#: chage.1.xml:213(title)
msgid "NOTE"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:155(para)
msgid ""
"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on "
"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, "
"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by "
"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you "
"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display "
"its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:169(filename)
msgid "/var/log/lastlog"
msgstr "/var/log/lastlog"
#: lastlog.8.xml:171(para)
msgid "Database times of previous user logins."
msgstr "Databasetider for tidligere brugerlogind."
#: lastlog.8.xml:179(para)
msgid ""
"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with "
"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for "
"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
"processes entries with UIDs 171-799)."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:37(refentrytitle) gshadow.5.xml:44(refname)
msgid "gshadow"
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:45(refpurpose)
msgid "shadowed group file"
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:50(para)
msgid ""
"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
"group accounts."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:60(para)
msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:66(emphasis)
msgid "group name"
msgstr "gruppenavn"
#: gshadow.5.xml:68(para)
msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
msgstr "Det skal være et gyldigt gruppenavn, som findes på systemet."
#: gshadow.5.xml:81(para)
msgid ""
"If the password field contains some string that is not a valid result of "
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
"password to access the group (but group members do not need the password)."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:88(para)
msgid ""
"The password is used when an user who is not a member of the group wants to "
"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:94(para)
msgid ""
"This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
"group permissions."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:104(para)
msgid ""
"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
"filename>."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:112(emphasis)
msgid "administrators"
msgstr "administratorer"
#: gshadow.5.xml:114(para) gshadow.5.xml:130(para)
msgid "It must be a comma-separated list of user names."
msgstr "Det skal være en kommaadskilt liste af brugernavne."
#: gshadow.5.xml:117(para)
msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
msgstr "Administratorer kan ændre adgangskoden eller medlemmerne af gruppen."
#: gshadow.5.xml:121(para)
msgid ""
"Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
msgstr ""
"Administratorer har også de samme rettigheder som medlemmerne (se nedenfor)."
#: gshadow.5.xml:128(emphasis)
msgid "members"
msgstr "medlemmer"
#: gshadow.5.xml:133(para)
msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
msgstr "Medlemmer kan tilgå gruppen uden at blive spurgt efter en adgangskode."
#: gshadow.5.xml:137(para)
msgid ""
"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>."
msgstr ""
"Du skal bruge den samme liste over brugere som i <filename>/etc/group</"
"filename>."
#: gshadow.5.xml:166(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:47(refpurpose)
msgid "verify integrity of group files"
msgstr "verificer integritet for gruppefiler"
#: grpck.8.xml:65(para)
msgid ""
"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user "
"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
"other uncorrectable errors."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:82(para)
msgid "a unique and valid group name"
msgstr "et unikt og gyldigt gruppenavn"
#: grpck.8.xml:85(para)
msgid ""
"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
"group</filename> only)</phrase>"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:92(para)
msgid ""
"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
"phrase>"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:98(para)
msgid ""
"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
"filename> checks)"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:106(para)
msgid ""
"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further "
"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for "
"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are "
"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> "
"command to correct the error."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:117(para)
msgid ""
"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in "
"those circumstances to remove the offending entries."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:133(para)
msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
msgstr "Tilvalgen som gælder for kommandoen <command>grpck</command> er:"
#: grpck.8.xml:146(para)
msgid ""
"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes "
"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
"without user intervention."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:169(para)
msgid ""
"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:178(para)
msgid ""
"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis "
"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</"
"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
"emphasis> parameters.</phrase>"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:246(para)
msgid "one or more bad group entries"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:252(para)
msgid "can't open group files"
msgstr "kan ikke åbne gruppefiler"
#: grpck.8.xml:258(para)
msgid "can't lock group files"
msgstr "kan ikke låse gruppefiler"
#: grpck.8.xml:264(para)
msgid "can't update group files"
msgstr "kan ikke opdatere gruppefiler"
#: grpck.8.xml:228(para)
msgid ""
"The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>grpck</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: grpck.8.xml:273(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: groups.1.xml:38(refentrytitle) groups.1.xml:45(refname)
#: groups.1.xml:51(command)
msgid "groups"
msgstr "groups"
#: groups.1.xml:46(refpurpose)
msgid "display current group names"
msgstr "vis aktuelle gruppenavne"
#: groups.1.xml:53(replaceable)
msgid "user"
msgstr "bruger"
#: groups.1.xml:60(para)
msgid ""
"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID "
"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/"
"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. "
"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display "
"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
msgstr ""
#: groups.1.xml:72(para)
msgid ""
"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
"real and effective group ID."
msgstr ""
#: groups.1.xml:94(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:47(refpurpose)
msgid "modify a group definition on the system"
msgstr "ændr en gruppedefinition på systemet"
#: groupmod.8.xml:56(replaceable) groupdel.8.xml:56(replaceable)
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
#: groupmod.8.xml:62(para)
msgid ""
"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
"entry in the group database."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:71(para)
msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:77(term) groupadd.8.xml:95(term)
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:81(para)
msgid ""
"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
"to <replaceable>GID</replaceable>."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:85(para)
msgid ""
"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal "
"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
"used."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:91(para)
msgid ""
"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
"as their primary group."
msgstr ""
"Brugere som bruger gruppen som primær gruppe vil blive opdateret for at "
"beholde gruppen som deres primære gruppe."
#: groupmod.8.xml:95(para)
msgid ""
"Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:101(para)
msgid ""
"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:116(term)
msgid ""
"<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:121(para)
msgid ""
"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> "
"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:132(para)
msgid ""
"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:256(para)
msgid "group name already in use"
msgstr "gruppenavn er allerede i brug"
#: groupmod.8.xml:220(para)
msgid ""
"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>groupmod</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: groupmod.8.xml:271(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:47(refpurpose)
msgid "administer members of a user's primary group"
msgstr "administrer medlemmer for en brugers primære gruppe"
#: groupmems.8.xml:54(replaceable) groupmems.8.xml:55(replaceable)
msgid "user_name"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:54(arg)
msgid "-a <placeholder-1/>"
msgstr "-a <placeholder-1/>"
#: groupmems.8.xml:55(arg)
msgid "-d <placeholder-1/>"
msgstr "-d <placeholder-1/>"
#: groupmems.8.xml:56(replaceable)
msgid "group_name"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:56(arg)
msgid "-g <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:57(arg)
msgid "-l"
msgstr "-l"
#: groupmems.8.xml:64(para)
msgid ""
"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer his/her "
"own group membership list without the requirement of superuser privileges. "
"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its "
"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:72(para)
msgid ""
"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> "
"to alter the memberships of other groups."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:79(para)
msgid ""
"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:85(term)
msgid ""
"<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:87(para)
msgid "Add an user to the group membership list."
msgstr "Tilføj en bruger til listen over gruppemedlemmer."
#: groupmems.8.xml:88(para) groupmems.8.xml:104(para)
#: groupmems.8.xml:135(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
"created."
msgstr ""
"Hvis filen <filename>/etc/gshadow</filename> findes, og gruppen ikke har et "
"punkt i filen <filename>/etc/gshadow</filename>, så vil et nyt punkt blive "
"oprettet."
#: groupmems.8.xml:96(term)
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:98(para)
msgid "Delete a user from the group membership list."
msgstr "Slet en bruger fra listen over gruppemedlemskab."
#: groupmems.8.xml:99(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
"removed from the list of members and administrators of the group."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:112(term)
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:114(para)
msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:126(term) chage.1.xml:135(term)
msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:128(para)
msgid "List the group membership list."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:132(term)
msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
#: groupmems.8.xml:134(para)
msgid "Purge all users from the group membership list."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:159(title)
msgid "SETUP"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:160(para)
msgid ""
"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</"
"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</"
"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</"
"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
"utility to manage their own group membership list."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:169(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\t$ groupadd -r groups\n"
"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
"\t$ chown root.groups groupmems\n"
"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
" "
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:201(para)
msgid "secure group account information"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:209(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: groupdel.8.xml:47(refpurpose)
msgid "delete a group"
msgstr "slet en gruppe"
#: groupdel.8.xml:62(para)
msgid ""
"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
"named group must exist."
msgstr ""
#: groupdel.8.xml:70(para)
msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>groupdel</command> er:"
#: groupdel.8.xml:99(para)
msgid ""
"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
"the user before you remove the group."
msgstr ""
"De kan ikke fjerne den primære gruppe for en eksisterende bruger. Du skal "
"fjerne brugeren før du fjerner gruppen."
#: groupdel.8.xml:103(para)
msgid ""
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
"owned by this group."
msgstr ""
"Du skal manuelt kontrollere alle filsystemer for at sikre dig, at ingen "
"filer fortsat er ejet af denne gruppe."
#: groupdel.8.xml:165(para)
msgid "can't remove user's primary group"
msgstr "Kan ikke fjerne brugers primære gruppe"
#: groupdel.8.xml:141(para)
msgid ""
"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>groupdel</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: groupdel.8.xml:180(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:49(refpurpose)
msgid "create a new group"
msgstr "opret en ny gruppe"
#: groupadd.8.xml:66(para)
msgid ""
"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
"the values specified on the command line plus the default values from the "
"system. The new group will be entered into the system files as needed."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:75(para)
msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>groupadd</command> er:"
#: groupadd.8.xml:85(para)
msgid ""
"This option causes the command to simply exit with success status if the "
"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
"g</option> is turned off)."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:99(para)
msgid ""
"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the "
"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:105(para)
msgid ""
"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
"description."
msgstr ""
"Se også tilvalget <option>-r</option> og beskrivelsen <option>GID_MAX</"
"option>."
#: groupadd.8.xml:122(para)
msgid ""
"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:127(para)
msgid ""
"Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
"option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:131(para)
msgid ""
"Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:143(para)
msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:175(para)
msgid "Create a system group."
msgstr "Opret en systemgruppe."
#: groupadd.8.xml:178(para)
msgid ""
"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in "
"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
"<option>GID_MAX</option>."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:242(para)
msgid ""
"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:248(para)
msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:251(para)
msgid ""
"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:255(para)
msgid ""
"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:288(para)
msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:294(para)
msgid "group name not unique"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:264(para)
msgid ""
"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:309(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:52(phrase)
msgid "administer <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:55(phrase)
msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:66(replaceable) expiry.1.xml:57(replaceable)
msgid "option"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:76(para)
msgid ""
"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/"
"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow"
"\">administrators,</phrase> members and a password."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:84(para)
msgid ""
"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group "
"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They "
"have all rights of group administrators and members."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:89(para)
msgid ""
"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group "
"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
"of the <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:96(para)
msgid ""
"If a password is set the members can still use "
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:104(title)
msgid "Notes about group passwords"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:105(para)
msgid ""
"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
"permitting co-operation between different users."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:116(para)
msgid ""
"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
"options cannot be combined."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:120(para)
msgid "The options cannot be combined."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:123(para)
msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:128(term)
msgid ""
"<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:132(para)
msgid ""
"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
"replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:141(term)
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</replaceable>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:145(para)
msgid ""
"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
"<replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:162(term)
msgid ""
"<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:177(term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:181(para)
msgid ""
"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
"group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:193(term)
msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:197(para)
msgid ""
"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group "
"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed "
"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
"replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:209(term)
msgid ""
"<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
"replaceable>,..."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:213(para)
msgid "Set the list of administrative users."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:221(term)
msgid ""
"<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
"replaceable>,..."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:225(para)
msgid "Set the list of group members."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:235(para)
msgid ""
"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
"server."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:280(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:38(refentrytitle) faillog.8.xml:45(refname)
#: faillog.8.xml:51(command) faillog.5.xml:38(refentrytitle)
#: faillog.5.xml:45(refname) faillog.5.xml:92(refentrytitle)
msgid "faillog"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:46(refpurpose)
msgid "display faillog records or set login failure limits"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:60(para)
msgid ""
"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without "
"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
"failure."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:71(para)
msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:79(para)
msgid ""
"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
"<filename>faillog</filename> database."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:83(para)
msgid ""
"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:87(para)
msgid ""
"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
"display of the faillog entries even if they are empty."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:92(para)
msgid ""
"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:109(term)
msgid ""
"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:114(para)
msgid ""
"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:118(para) faillog.8.xml:144(para) faillog.8.xml:156(para)
msgid ""
"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
"option."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:125(term)
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:130(para)
msgid ""
"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
"<replaceable>MAX</replaceable>."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:134(para)
msgid ""
"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
"placing a limit on the number of failed logins."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:139(para)
msgid ""
"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
"to prevent a denial of services attack against the system."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:151(term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:153(para)
msgid "Reset the counters of login failures."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:180(para)
msgid ""
"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:192(para)
msgid ""
"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
"options) only for the specified user(s)."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:210(para)
msgid ""
"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
"record of the specified user(s)."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:219(para)
msgid ""
"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
"since the last failure. To print out a user who has had a successful login "
"since their last failure, you must explicitly request the user with the "
"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
"option> flag."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:232(filename) faillog.5.xml:80(filename)
msgid "/var/log/faillog"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:234(para) faillog.5.xml:82(para)
msgid "Failure logging file."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:242(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: faillog.5.xml:46(refpurpose)
msgid "login failure logging file"
msgstr ""
#: faillog.5.xml:51(para)
msgid ""
"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
"and the limits for each account."
msgstr ""
#: faillog.5.xml:55(para)
msgid ""
"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
"record contains the count of login failures since the last successful login; "
"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on "
"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; "
"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
"a failure."
msgstr ""
#: faillog.5.xml:65(para)
msgid "The structure of the file is:"
msgstr "Strukturen for filen er:"
#: faillog.5.xml:66(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"struct\tfaillog {\n"
"\tshort fail_cnt;\n"
"\tshort fail_max;\n"
"\tchar fail_line[12];\n"
"\ttime_t fail_time;\n"
"\tlong fail_locktime;\n"
"};"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:42(refentrytitle) expiry.1.xml:49(refname)
#: expiry.1.xml:55(command)
msgid "expiry"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:50(refpurpose)
msgid "check and enforce password expiration policy"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:64(para)
msgid ""
"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
"required. It is callable as a normal user command."
msgstr ""
#: expiry.1.xml:73(para)
msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:78(term)
msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:80(para)
msgid "Check the password expiration of the current user."
msgstr ""
#: expiry.1.xml:86(para)
msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
msgstr ""
#: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:49(refpurpose)
msgid "change login shell"
msgstr ""
#: chsh.1.xml:66(para)
msgid ""
"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
"determines the name of the user's initial login command. A normal user may "
"only change the login shell for her own account; the superuser may change "
"the login shell for any account."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:77(para)
msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
msgstr ""
#: chsh.1.xml:112(para)
msgid ""
"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> "
"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current "
"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line "
"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:123(para)
msgid ""
"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the "
"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted "
"login shell may not change her login shell. For this reason, placing "
"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is "
"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
"the user from ever changing her login shell back to its original value."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:158(filename)
msgid "/etc/shells"
msgstr ""
#: chsh.1.xml:160(para)
msgid "List of valid login shells."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:174(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:50(refpurpose)
msgid "update passwords in batch mode"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:64(para)
msgid ""
"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
"password pairs from standard input and uses this information to update a "
"group of existing users. Each line is of the format:"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:69(para)
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
"emphasis>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:73(para)
msgid ""
"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
"present."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:78(para)
msgid ""
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables "
"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:86(para)
msgid ""
"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:92(para)
msgid ""
"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</"
"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in "
"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
"any user."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:98(para)
msgid ""
"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the "
"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</"
"command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
"an error code on exit."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:104(para) chgpasswd.8.xml:84(para)
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are created at a single time."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:112(para)
msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:118(term)
msgid ""
"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:124(para) chgpasswd.8.xml:101(para)
msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:131(para)
msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:134(para)
msgid ""
"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined "
"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:145(term) chgpasswd.8.xml:111(term)
msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:147(para) chgpasswd.8.xml:113(para)
msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:161(term) chgpasswd.8.xml:123(term)
msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:163(para) chgpasswd.8.xml:125(para)
msgid ""
"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
"encrypted."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:183(term)
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:203(para)
msgid ""
"By default, the number of rounds is defined by the "
"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:216(para) chgpasswd.8.xml:174(para)
msgid ""
"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
"files by other users."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:260(filename)
msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:262(para)
msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:270(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:51(refpurpose)
msgid "update group passwords in batch mode"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:65(para)
msgid ""
"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
"password pairs from standard input and uses this information to update a set "
"of existing groups. Each line is of the format:"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:70(para)
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
"emphasis>"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:74(para)
msgid ""
"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
"<command>chgpasswd</command>."
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:78(para)
msgid ""
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
"filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
"option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:92(para)
msgid ""
"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:225(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:49(refpurpose)
msgid "change real user name and information"
msgstr ""
#: chfn.1.xml:66(para)
msgid ""
"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
"number, office phone number, and home phone number information for a user's "
"account. This information is typically printed by "
"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields "
"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from "
"changing their fullname.) The superuser may change any field for any "
"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
"option to change the undefined portions of the GECOS field."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:80(para)
msgid ""
"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I"
"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. "
"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only "
"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
"field is used to store accounting information used by other applications."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:93(para)
msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
msgstr "Tilvalgende som gælder for kommandoen <command>chfn</command> er:"
#: chfn.1.xml:98(term)
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>NAVN</"
"replaceable>"
#: chfn.1.xml:102(para)
msgid "Change the user's full name."
msgstr "Ændr brugerens navn."
#: chfn.1.xml:106(term)
msgid ""
"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-h</option>, <option>--home-phone</"
"option><replaceable>TELEFONNUMMER</replaceable>"
#: chfn.1.xml:110(para)
msgid "Change the user's home phone number."
msgstr "Ændr brugerens telefonnummer."
#: chfn.1.xml:114(term)
msgid ""
"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>ANDEN</replaceable>"
#: chfn.1.xml:118(para)
msgid ""
"Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
"accounting information used by other applications, and can be changed only "
"by a superuser."
msgstr ""
"Ændr brugerens anden GECOS-information. Dette felt bruges til at gemme "
"kontoinformation brugt af andre programmer, og kan kun ændres af en "
"superbruger."
#: chfn.1.xml:126(term)
msgid ""
"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>VÆRELSESNUMMER</"
"replaceable>"
#: chfn.1.xml:130(para)
msgid "Change the user's room number."
msgstr "Ændr brugerens værelsesnummer."
#: chfn.1.xml:147(term)
msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
#: chfn.1.xml:155(term)
msgid ""
"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-w</option>, <option>--work-phone</"
"option><replaceable>ARBEJDSTELEFON</replaceable>"
#: chfn.1.xml:159(para)
msgid "Change the user's office phone number."
msgstr "Ændr brugerens arbejdsnummer."
#: chfn.1.xml:163(para)
msgid ""
"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an "
"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
"command> prompts for the current user account."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:208(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: chage.1.xml:47(refpurpose)
msgid "change user password expiry information"
msgstr "ændr udløbsinformation om brugeradgangskode"
#: chage.1.xml:63(para)
msgid ""
"The <command>chage</command> command changes the number of days between "
"password changes and the date of the last password change. This information "
"is used by the system to determine when a user must change his/her password."
msgstr ""
#: chage.1.xml:73(para)
msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>chage</command> er:"
#: chage.1.xml:78(term)
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:82(para)
msgid ""
"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
"format more commonly used in your area)."
msgstr ""
#: chage.1.xml:90(term)
msgid ""
"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:94(para)
msgid ""
"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the "
"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
"whose account is locked must contact the system administrator before being "
"able to use the system again."
msgstr ""
#: chage.1.xml:102(para)
msgid ""
"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
"date."
msgstr ""
#: chage.1.xml:116(term)
msgid ""
"<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:120(para)
msgid ""
"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the "
"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the "
"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
"the system administrator before being able to use the system again."
msgstr ""
#: chage.1.xml:127(para)
msgid ""
"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
msgstr ""
#: chage.1.xml:139(para)
msgid "Show account aging information."
msgstr ""
#: chage.1.xml:145(term)
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:157(term)
msgid ""
"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:161(para)
msgid ""
"Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> "
"is less than the current day, the user will be required to change his/her "
"password before being able to use his/her account. This occurrence can be "
"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
"provides the user with advance warning."
msgstr ""
#: chage.1.xml:170(para)
msgid ""
"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
"validity."
msgstr ""
#: chage.1.xml:191(term)
msgid ""
"<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:195(para)
msgid ""
"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
"the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
"to expire."
msgstr ""
#: chage.1.xml:204(para)
msgid ""
"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an "
"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
"<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
msgstr ""
#: chage.1.xml:214(para)
msgid ""
"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
"available."
msgstr ""
"Programmet <command>chage</command> kræver at en adgangskodefil for shadow "
"er tilgængelig."
#: chage.1.xml:218(para)
msgid ""
"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except "
"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
"user to determine when his/her password or account is due to expire."
msgstr ""
"Kommandoen <command>chage</command> er begrænset til administratorbrugeren "
"(root), undtaget for tilvalget <option>-l</option>, som kan bruges af en "
"upriviligeret bruger til at bestemme hvornår denne brugers adgangskode eller "
"konto står til at udløbe."
#: chage.1.xml:283(replaceable)
msgid "15"
msgstr "15"
#: chage.1.xml:285(para)
msgid "can't find the shadow password file"
msgstr "Kan ikke finde shadows adgangskodefil"
#: chage.1.xml:261(para)
msgid ""
"The <command>chage</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>chage</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: chage.1.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""