qt: update translations

This commit is contained in:
ts-korhonen
2022-02-05 17:25:20 +02:00
parent 041b080bf9
commit 6e3023ceab

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
msgid "&Action"
msgstr "&Действие"
msgstr "&Дія"
msgid "&Keyboard requires capture"
msgstr "&Клавіатура потребує захвату"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "E&xit..."
msgstr "&Вихід..."
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
msgstr "&Вигляд"
msgid "&Hide status bar"
msgstr "&Приховати рядок стану"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgid "ISA RTC:"
msgstr "ISA RTC:"
msgid "ISA Memory Expansion"
msgstr "Карта розширення памя'ті (ISA)"
msgstr "Карта розширення пам'яті (ISA)"
msgid "Card 1:"
msgstr "Карта 1:"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://g
msgstr "86Box не зміг знайти жодного відповідного для використання файлу з ПЗУ.\n\nБудь ласка <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">завантажте</a> набір ПЗУ і витягніть його в каталог \"roms\"."
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
msgstr "(порожньо)"
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Basic sector images"
msgstr "Прості посекторні образи"
msgid "Surface images"
msgstr "Surface образы"
msgstr "Образ поверхні"
msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine."
msgstr "Системна плата \"%hs\" недоступна через відсутність файлу її ПЗУ в каталозі roms/machines. Переключення на доступну системну плату."
@@ -713,10 +713,10 @@ msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Клацніть мишею для захвату курсора"
msgid "Press F8+F12 to release mouse"
msgstr "Натисніть F8+F12 щоб звільнити курсор"
msgstr "Натисніть F8+F12, щоб звільнити курсор"
msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse"
msgstr "Натисніть F8+F12 або середню кнопку миши щоб звільнити курсор"
msgstr "Натисніть F8+F12 або середню кнопку миші, щоб звільнити курсор"
msgid "Unable to initialize FluidSynth"
msgstr "Неможливо ініціалізувати FluidSynth"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid "Unable to load keyboard accelerators."
msgstr "Неможливо завантажити прискорювачі клавіатури."
msgid "Unable to register raw input."
msgstr "Неможливо зарреєструвати необроблене (RAW) введ."
msgstr "Неможливо зарреєструвати необроблене (RAW) введення."
msgid "%u"
msgstr "%u"
@@ -842,13 +842,13 @@ msgid "Do you want to save the settings?"
msgstr "Чи бажаєте ви зберегти налаштування?"
msgid "This will hard reset the emulated machine."
msgstr "Це призведе до холодної перезагрузки эмулируемой машины."
msgstr "Це призведе до холодної перезагрузки емульованої машини."
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "About 86Box"
msgstr "О 86Box"
msgstr "Про 86Box"
msgid "86Box v"
msgstr "86Box v."
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible n
msgstr "Переконайтесь, що libpcap встановлений і ваше мережеве з'єднання, сумісне з libpcap."
msgid "Invalid configuration"
msgstr "Недопустимая конфигурация"
msgstr "Неприпустима конфігурація"
msgid "freetype.dll"
msgstr "freetype.dll"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Cassette images"
msgstr "Образи касет"
msgid "Cartridge %i: %ls"
msgstr "Картидж %i: %ls"
msgstr "Картридж %i: %ls"
msgid "Cartridge images"
msgstr "Образи картриджів"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "Make sure the file exists and is readable."
msgstr "Переконайтеся, що файл є доступним для читання."
msgid "Make sure the file is being saved to a writable directory."
msgstr "Переконайтеся, що файл зберігається в каталогі, доступному для запису."
msgstr "Переконайтеся, що файл зберігається в каталог, який є доступним для запису."
msgid "Disk image too large"
msgstr "Занадто великий образ диска"