8064: translation fixes

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-09-18 12:21:18 +02:00
parent 607c23f546
commit 00ef7110bd

View File

@ -1656,13 +1656,13 @@ msgstr "Neznámá volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
msgid " Valid options are:"
msgstr " Platné volby jsou:"
msgstr " Platné volby jsou:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'"
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480
#, python-format
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'"
msgstr "Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
#, python-format
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Ignorovaná neplatná volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575
msgid " Available options:"
msgstr " Dostupné volby:"
msgstr " Dostupné volby:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
msgid "(no help available)"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "(nápověda není k dispozici)"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593
msgid " Available values are:"
msgstr " Dostupné hodnoty jsou:"
msgstr " Dostupné hodnoty jsou:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
"volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím "
"volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím "
"'%(donottranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714
msgid ","
msgstr ", "
msgstr ","
#: ../gramps/gen/display/name.py:353
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Vyhovují mediální objekty odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level> "
msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Vyhovují místa odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Místo s přímým pramenem >= <confidence level> "
msgstr "Místo s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
@ -7499,7 +7499,7 @@ msgstr ""
"Pokud je graf větší než oblast tisku:\n"
" Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n"
" Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n"
" Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku. "
" Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid "DPI"
@ -8092,11 +8092,11 @@ msgstr "datum týkající se narození sourozence"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "datum týkající se narození partnera(ky),"
msgstr "datum týkající se narození partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky),"
msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
msgid "event with spouse"
@ -11910,7 +11910,7 @@ msgstr "Nelze uložit referenci místa"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92
msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
msgstr "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci"
msgstr "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci."
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
msgid "Save Changes?"
@ -14578,7 +14578,7 @@ msgid ""
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro "
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'."
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
#, python-format
@ -15979,7 +15979,7 @@ msgstr "Žádné položky"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid "This book has no items."
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky"
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "No book name"
@ -16290,7 +16290,7 @@ msgid ""
"checking"
msgstr ""
"Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte "
"kontrolu pravopisu."
"kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format
@ -22452,7 +22452,7 @@ msgid ""
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM "
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'."
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
#, python-format
@ -22710,7 +22710,7 @@ msgstr "NOTE Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Zařazení: Vkladatel "
msgstr "Zařazení: Vkladatel"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234
msgid "Submission: Family file"
@ -28320,7 +28320,7 @@ msgstr "Zahrnout Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu"
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
@ -29700,7 +29700,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně."
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379
msgid ""
@ -31071,7 +31071,7 @@ msgstr "JIná osoba je neznámá"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu"
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
msgid ""
@ -31087,7 +31087,7 @@ msgstr "refe_renční osoba"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro "
msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301
msgid "Select the person which will be our reference."
@ -31335,7 +31335,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Potomci aktivní osoby"
msgstr "Potomci aktivní osoby."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
msgid "GeoMoves"
@ -31411,7 +31411,7 @@ msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
msgid "Some information are missing."
msgstr "Část informací chybí"
msgstr "Část informací chybí."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
@ -32217,7 +32217,7 @@ msgstr "Písmeno"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Rodiny začínající písmenem"
msgstr "Rodiny začínající písmenem "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316
msgid "Creating place pages"
@ -32461,7 +32461,7 @@ msgstr "Přezdívka"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225
msgid "Age at Death"
msgstr "Age at Death"
msgstr "Věk při úmrtí"
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to