Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/
This commit is contained in:
parent
3adb67ea80
commit
042129459c
37
po/ru.po
37
po/ru.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps51\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 18:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav <bsv999@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/ru/>\n"
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
"документации до тестирования версий, находящихся в стадии разработки, или "
|
||||
"помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на рассылку "
|
||||
"разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о подписке "
|
||||
"доступна в меню \"Справка > Списки рассылки Gramps\"."
|
||||
"доступна в меню \"Справка > Списки рассылки Gramps\""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Объявления Gramps</b><br/>Хотите получать уведомление о выходе новых "
|
||||
"версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки Gramps-announce в меню "
|
||||
"\"Справка > Списки рассылки Gramps\"."
|
||||
"\"Справка > Списки рассылки Gramps\""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1121,9 +1121,8 @@ msgid ""
|
||||
"Tree instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n"
|
||||
"Если пытаетесь открыть GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого "
|
||||
"используйте\n"
|
||||
"опцию -i для импорта в семейное древо."
|
||||
"Если это - GEDCOM, Gramps-xml или grdb, используйте опцию -i для импорта в "
|
||||
"Семейное древо."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7983,7 +7982,7 @@ msgstr "Процедура СПД"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||||
msgid "Married"
|
||||
msgstr "Супружество"
|
||||
msgstr "В браке"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
|
||||
msgid "Unmarried"
|
||||
@ -11233,8 +11232,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Многие рисунки в Gramps взяты из\n"
|
||||
"проекта Tango либо основаны на рисунках проекта\n"
|
||||
"Tango. Эти рисунки распространяются под лицензией\n"
|
||||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5."
|
||||
"Tango. Эти рисунки распространяются под\n"
|
||||
"лицензией Creative Commons\n"
|
||||
"Attribution-ShareAlike 2.5."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
|
||||
msgid "Gramps Homepage"
|
||||
@ -12384,7 +12384,9 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите обновить формат
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have made a backup,\n"
|
||||
"please upgrade my Family Tree"
|
||||
msgstr "У меня есть резервная копия, древо можно обновить"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я сделал резервную копию,\n"
|
||||
"пожалуйста, обновите моё Семейное древо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
|
||||
@ -15001,13 +15003,14 @@ msgid ""
|
||||
"a line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать значения всех строковых полей в качестве регулярных выражений.\n"
|
||||
"Точка будет соответствовать любому символу.\n"
|
||||
"Десятичная точка будет соответствовать любому символу.\n"
|
||||
"Вопросительный знак — нулю или ровно одному вхождению предшествующего "
|
||||
"символа или группы.\n"
|
||||
"Звёздочка — нулю или больше. Плюс — одному или больше.\n"
|
||||
"Группировка выражений осуществляется с помощью круглых скобок.\n"
|
||||
"Альтернативные варианты разделяются вертикальной чертой.\n"
|
||||
"Крышечка соответствует началу строки, а доллар — концу."
|
||||
"Каретка (^) соответствует началу строки.\n"
|
||||
"Символ доллара соответствует концу строки."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
@ -24720,7 +24723,7 @@ msgid ""
|
||||
"the media object files.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Импорт данных из пакета Gramps (сжатого XML Семейного древа вместе с файлами "
|
||||
"документов)."
|
||||
"документов.)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
|
||||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||||
@ -30995,8 +30998,8 @@ msgstr "Между %(person)s и %(active_person)s нет прямого род
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(person)s и %(active_person)s имеют следующие родственные (но не кровные) "
|
||||
"отношения:"
|
||||
"%(person)s и %(active_person)s имеют следующие родственные отношения через "
|
||||
"брак:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -33682,9 +33685,7 @@ msgstr[1] "{quantity} документа на которые ссылаются
|
||||
msgstr[2] "{quantity} документов на которые ссылаются не найдены\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2619
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
|
||||
#| msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
|
||||
msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n"
|
||||
msgstr[0] "Ссылка на {quantity} отсутствующий документ была сохранена\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user