Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sv/
This commit is contained in:
Pär Ekholm 2021-05-16 18:21:59 +00:00 committed by Nick Hall
parent d18837359b
commit 07c902baf3

125
po/sv.po
View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n" "Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-16 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.org>\n" "Last-Translator: Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sv/>\n" "gramps/sv/>\n"
@ -692,7 +692,6 @@ msgstr ""
"båda e-postlistorna genom att välja \"Hjälp &gt; Gramps sändlistor\"." "båda e-postlistorna genom att välja \"Hjälp &gt; Gramps sändlistor\"."
#: ../data/tips.xml:64 #: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write " "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
@ -708,7 +707,7 @@ msgstr ""
"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " "skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa "
"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" "till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-"
"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " "postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på "
"&quot; Hjälp &gt; Gramps sändlistor&quot;" "\"Hjälp &gt; Gramps sändlistor\""
#: ../data/tips.xml:66 #: ../data/tips.xml:66
msgid "" msgid ""
@ -727,7 +726,6 @@ msgstr ""
"del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer." "del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer."
#: ../data/tips.xml:68 #: ../data/tips.xml:68
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place " "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
@ -738,11 +736,10 @@ msgstr ""
"<b>Att bokmärka personer</b><br/>Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för " "<b>Att bokmärka personer</b><br/>Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för "
"att spara personer som man använder ofta. Klicka på en bokmärkt person så " "att spara personer som man använder ofta. Klicka på en bokmärkt person så "
"aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en person, så aktivera denne " "aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en person, så aktivera denne "
"först, gå sedan till &quot;Bokmärke &gt; Lägg till bokmärke&quot; eller " "först, gå sedan till \"Bokmärke &gt; Lägg till bokmärke\" eller tryck Ctrl+"
"tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt." "D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt."
#: ../data/tips.xml:70 #: ../data/tips.xml:70
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an " "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
@ -755,10 +752,9 @@ msgstr ""
"format. Felaktiga datumformat kommer att visas i Gramps med en rödaktig " "format. Felaktiga datumformat kommer att visas i Gramps med en rödaktig "
"bakgrund eller en röd punkt vid fältets högra kant. Rätta till med hjälp av " "bakgrund eller en röd punkt vid fältets högra kant. Rätta till med hjälp av "
"dialogrutan för datumval genom att klicka på datumknappen. Datumformatet " "dialogrutan för datumval genom att klicka på datumknappen. Datumformatet "
"ställs in under &quot;Redigera &gt; Inställningar &gt; Visa&quot;." "ställs in under \"Redigera &gt; Inställningar &gt; Visa\"."
#: ../data/tips.xml:72 #: ../data/tips.xml:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with " "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"\"Person &gt; Edit Person &gt; Events\". There is a long list of preset " "\"Person &gt; Edit Person &gt; Events\". There is a long list of preset "
@ -766,11 +762,11 @@ msgid ""
"they will be added to the available events, but not translated." "they will be added to the available events, but not translated."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Listning av händelser</b><br/>Händelser läggs till genom att använda " "<b>Listning av händelser</b><br/>Händelser läggs till genom att använda "
"redigeraren öppnad med&quot;Person &gt; Redigera person &gt; " "redigeraren öppnad med \"Person &gt; Redigera person &gt; Händelser\". Det "
"Händelser&quot;. Det finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga " "finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga till egna "
"till egna händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att " "händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att läggas till "
"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta. (Men observera de " "tillgängliga händelser, men blir ej översatta. (Men observera de kan f.n. "
"kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.)." "inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.)."
#: ../data/tips.xml:74 #: ../data/tips.xml:74
msgid "" msgid ""
@ -828,7 +824,6 @@ msgstr ""
"kalkylblad, dokument med mera." "kalkylblad, dokument med mera."
#: ../data/tips.xml:84 #: ../data/tips.xml:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People " "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
@ -837,8 +832,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Filter</b><br/>Med ett filter kan du begränsa antalet av de personer du " "<b>Filter</b><br/>Med ett filter kan du begränsa antalet av de personer du "
"vill se i Personvyn. Förutom de många förinställda filtren kan du definiera " "vill se i Personvyn. Förutom de många förinställda filtren kan du definiera "
"egna, anpassade filter. Anpassade filter skapas från &quot;Redigera &gt; " "egna, anpassade filter. Anpassade filter skapas från \"Redigera &gt; "
"Redigera personfilter&quot;." "Redigera personfilter\"."
#: ../data/tips.xml:86 #: ../data/tips.xml:86
msgid "" msgid ""
@ -936,7 +931,6 @@ msgstr ""
"är riktig." "är riktig."
#: ../data/tips.xml:102 #: ../data/tips.xml:102
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to " "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help &gt; Extra Reports/" "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help &gt; Extra Reports/"
@ -944,25 +938,23 @@ msgid ""
"new functionality." "new functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Ytterligare rapporter och verktyg</b><br/>Nya typer av rapporter och " "<b>Ytterligare rapporter och verktyg</b><br/>Nya typer av rapporter och "
"verktyg kan läggas till Gramps med &quot;Tilläggs&quot;-system. Se under " "verktyg kan läggas till Gramps med \"Tilläggs\"-system. Se under \"Hjälp &gt;"
"&quot;Hjälp &gt; Extra rapporttyper och verktyg&quot;. Detta är bästa sättet " " Extra rapporttyper och verktyg\". Detta är bästa sättet för avancerade "
"för avancerade användare att experimentera och skapa ny funktioner." "användare att experimentera och skapa ny funktioner."
#: ../data/tips.xml:104 #: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books &gt; Book " "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books &gt; Book "
"Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single "
"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, "
"especially when printed." "especially when printed."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Bokrapporter</b><br/> Bokrapporten under &quot;Reports &gt; Böcker &gt; " "<b>Bokrapporter</b><br/> Bokrapporten under \"Reports &gt; Böcker &gt; "
"Bokrapport...&quot;, låter användare samla ett antal olika rapporter till " "Bokrapport...\", låter användare samla ett antal olika rapporter till ett "
"ett enda dokument. En enda rapport är enklare att distribuera än flera " "enda dokument. En enda rapport är enklare att distribuera än flera "
"rapporter, speciellt om de är utskrivna." "rapporter, speciellt om de är utskrivna."
#: ../data/tips.xml:106 #: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new " "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
@ -970,7 +962,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps tillkännagivanden </b><br/>Intresserad av att få ett meddelande " "<b>Gramps tillkännagivanden </b><br/>Intresserad av att få ett meddelande "
"när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce " "när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce "
"på &quot;Hjälp &gt; Gramps sändlistor&quot;" "på \"Hjälp &gt; Gramps sändlistor\""
#: ../data/tips.xml:108 #: ../data/tips.xml:108
msgid "" msgid ""
@ -1040,7 +1032,6 @@ msgstr ""
"Unicode. Tecken för alla språk visas korrekt." "Unicode. Tecken för alla språk visas korrekt."
#: ../data/tips.xml:120 #: ../data/tips.xml:120
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in " "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use \"Edit &gt; Set Home Person\" in the Person View. The home " "Gramps. Use \"Edit &gt; Set Home Person\" in the Person View. The home "
@ -1048,8 +1039,8 @@ msgid ""
"home button is pressed." "home button is pressed."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Hempersonen</b><br/>Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i Gramps. " "<b>Hempersonen</b><br/>Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i Gramps. "
"Använd &quot;Redigera &gt; Välj hemperson&quot;. Hempersonen är den person " "Använd \"Redigera &gt; Välj hemperson\". Hempersonen är den person som "
"som väljes när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen." "väljes när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen."
#: ../data/tips.xml:122 #: ../data/tips.xml:122
msgid "" msgid ""
@ -1830,14 +1821,13 @@ msgstr "Databasfel på låg nivå upptäckt"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:296 #: ../gramps/gui/dialog.py:296
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button" "the Repair button"
msgstr "" msgstr ""
"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. " "Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande databasen. Detta kan "
"Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " "ibland repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på "
"Reparera-knappen" "Reparera-knappen"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
@ -10123,9 +10113,8 @@ msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Översättning för rapporten." msgstr "Översättning för rapporten."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
#, fuzzy
msgid "The additional translation to be used for the report." msgid "The additional translation to be used for the report."
msgstr "Översättning för rapporten." msgstr "Den extra översättning som ska användas för rapporten."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
@ -10219,9 +10208,8 @@ msgid "Include"
msgstr "Ta med" msgstr "Ta med"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags" msgid "Whether to include tags"
msgstr "Huruvida ta med taggar." msgstr "Huruvida ta med taggar"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
msgid "Share an existing line" msgid "Share an existing line"
@ -13281,14 +13269,12 @@ msgstr "Utgivare"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
#, fuzzy
msgid "Confidence Level" msgid "Confidence Level"
msgstr "Konfidensnivå:" msgstr "Konfidensnivå"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
#, fuzzy
msgid "Sorted date" msgid "Sorted date"
msgstr "Andra datum" msgstr "Sorterat datum"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
msgid "_Source Citations" msgid "_Source Citations"
@ -22622,14 +22608,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "Dubbelklicka på en rad för att redigera den valda källan/citeringen." msgstr "Dubbelklicka på en rad för att redigera den valda källan/citeringen."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86
#, fuzzy
msgid "Source/Date" msgid "Source/Date"
msgstr "Källtext" msgstr "Källa/Datum"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167
#, fuzzy
msgid "<No Volume/Page>" msgid "<No Volume/Page>"
msgstr "Volym/sida" msgstr "<Ingen Volym/Sida>"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
@ -33679,9 +33663,8 @@ msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
msgstr "Söker efter problem med dubblerade Gramps-ID" msgstr "Söker efter problem med dubblerade Gramps-ID"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300
#, fuzzy
msgid "Checking for bad links in Notes" msgid "Checking for bad links in Notes"
msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar för tillägg" msgstr "Kontrollera om det finns felaktiga länkar i notiser"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451
msgid "No errors were found" msgid "No errors were found"
@ -33944,7 +33927,7 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Alla referenskartor har byggts om." msgstr "Alla referenskartor har byggts om."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" msgid "%d bad Note Links were fixed;\n"
msgstr "%d felaktiga länkar lagades;\n" msgstr "%d felaktiga länkar lagades;\n"
@ -37107,9 +37090,8 @@ msgid "Visually Impaired"
msgstr "Synskadade" msgstr "Synskadade"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696
#, fuzzy
msgid "Go to top" msgid "Go to top"
msgstr "Uppåt <-> neråt" msgstr "Gå till toppen"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963
@ -37150,9 +37132,8 @@ msgid "Web Calendar"
msgstr "Webbkalender" msgstr "Webbkalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786
#, fuzzy
msgid "Html|Home" msgid "Html|Home"
msgstr "Hem" msgstr "Html|Hem"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413
@ -37418,12 +37399,11 @@ msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Skapar adressbokssidor ..." msgstr "Skapar adressbokssidor ..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Narrative Web Site Report for the %s language" msgid "Narrative Web Site Report for the %s language"
msgstr "Rapport som webbplats" msgstr "Rapport som webbplats för språket %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
#, fuzzy
msgid "Narrative Web Site Report" msgid "Narrative Web Site Report"
msgstr "Rapport som webbplats" msgstr "Rapport som webbplats"
@ -37563,9 +37543,8 @@ msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr "Huruvida använda http:// eller https://" msgstr "Huruvida använda http:// eller https://"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072
#, fuzzy
msgid "Toggle sections" msgid "Toggle sections"
msgstr "Titelval" msgstr "Växla sektioner"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073
msgid "Check it if you want to open/close a section" msgid "Check it if you want to open/close a section"
@ -37720,9 +37699,9 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "HTML sidhuvud" msgstr "HTML sidhuvud"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgstr "En notis som skall användas som sidhuvud" msgstr ""
"En anteckning som ska användas som sidhuvud eller som en PHP-kod att infoga."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
msgid "HTML user footer" msgid "HTML user footer"
@ -38118,14 +38097,12 @@ msgid "How many updates do you want to see max"
msgstr "För hur många uppdateringar vill du se max" msgstr "För hur många uppdateringar vill du se max"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
#, fuzzy
msgid "Translations" msgid "Translations"
msgstr "Översättning" msgstr "Översättningar"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547
#, fuzzy
msgid "second language" msgid "second language"
msgstr "Andra datum" msgstr "andra språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551
msgid "Site name for your second language" msgid "Site name for your second language"
@ -38136,9 +38113,8 @@ msgstr "Webbplatsnamn för ditt andra språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584
#, fuzzy
msgid "This site title" msgid "This site title"
msgstr "Webbplatstitel" msgstr "Denna webbplatstitel"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561
@ -38149,54 +38125,49 @@ msgid "Give a title in the appropriate language"
msgstr "Ge en titel på rätt språk" msgstr "Ge en titel på rätt språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555
#, fuzzy
msgid "third language" msgid "third language"
msgstr "Språk" msgstr "tredje språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
msgid "Site name for your third language" msgid "Site name for your third language"
msgstr "Webbplatsnamn för ditt tredje språk" msgstr "Webbplatsnamn för ditt tredje språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
#, fuzzy
msgid "fourth language" msgid "fourth language"
msgstr "Språk" msgstr "fjärde språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567
msgid "Site name for your fourth language" msgid "Site name for your fourth language"
msgstr "Webbplatsnamn för ditt fjärde språk" msgstr "Webbplatsnamn för ditt fjärde språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571
#, fuzzy
msgid "fifth language" msgid "fifth language"
msgstr "Språk" msgstr "femte språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575
msgid "Site name for your fifth language" msgid "Site name for your fifth language"
msgstr "Webbplatsnamn för ditt femte språk" msgstr "Webbplatsnamn för ditt femte språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579
#, fuzzy
msgid "sixth language" msgid "sixth language"
msgstr "Språk" msgstr "sjätte språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
msgid "Site name for your sixth language" msgid "Site name for your sixth language"
msgstr "Webbplatsnamn för ditt sjätte språk" msgstr "Webbplatsnamn för ditt sjätte språk"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796
#, fuzzy
msgid "Calendar Options" msgid "Calendar Options"
msgstr "Pappersalternativ" msgstr "Kalenderalternativ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803
msgid "Do we include the web calendar ?" msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "Ska webbkalendern tas med ?" msgstr "Ska webbkalendern tas med ?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Whether to include a calendar for year %s" msgid "Whether to include a calendar for year %s"
msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt" msgstr "Huruvida ta med en kalender för året %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953