translation update
svn: r7526
This commit is contained in:
parent
9ce6369d09
commit
0ee5b7642d
265
po/de.po
265
po/de.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 11:27-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex Roitman <shura@gramps-project.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -24,7 +24,6 @@ msgid "Select a media object"
|
||||
msgstr "Ein Multimedia-Objekt auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/AddMedia.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select media object"
|
||||
msgstr "Ein Multimedia-Objekt auswählen"
|
||||
|
||||
@ -461,16 +460,14 @@ msgstr ""
|
||||
"um Ihre Einstellungen zu überprüfen."
|
||||
|
||||
#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Final confirmation"
|
||||
msgstr "Endgültige Bestätigung zum Speichern"
|
||||
msgstr "Endgültige Bestätigung"
|
||||
|
||||
#: ../src/Exporter.py:203
|
||||
msgid "Your data has been saved"
|
||||
msgstr "Ihre Daten wurden gespeichert"
|
||||
|
||||
#: ../src/Exporter.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
|
||||
"now to continue.\n"
|
||||
@ -491,7 +488,6 @@ msgid "Saving failed"
|
||||
msgstr "Das Speichern ist gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../src/Exporter.py:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
||||
"again.\n"
|
||||
@ -561,21 +557,18 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemeines"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name Display"
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
msgstr "Namensdarstellung"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ID Formats"
|
||||
msgstr "Anzeigeformat"
|
||||
msgstr "ID-Formate"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:124
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Warnungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Researcher"
|
||||
msgstr "Informationen zum Forscher"
|
||||
|
||||
@ -685,9 +678,8 @@ msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ToDo"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48
|
||||
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38
|
||||
@ -695,49 +687,41 @@ msgstr "Werkzeuge"
|
||||
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48
|
||||
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43
|
||||
#: ../src/RelLib/_EventType.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Selbstdefinierte Größe"
|
||||
msgstr "Selbstdefiniert"
|
||||
|
||||
#. label for the combo
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Display format"
|
||||
msgstr "Anzeigeformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_ustom format details"
|
||||
msgstr "Wählbare Befehle"
|
||||
msgstr "Details zum selbstdefinierten Format"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Format Name"
|
||||
msgstr "Formatiert"
|
||||
msgstr "Name des Formats"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:308
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Beispiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date format"
|
||||
msgstr "_Datumsformat:"
|
||||
msgstr "Datumsformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Surname Guessing"
|
||||
msgstr "Nachnamen"
|
||||
msgstr "Nachnamen-Schätzung"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active person's name and ID"
|
||||
msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktiven Person"
|
||||
msgstr "Name und GRAMPS-ID der aktiven Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship to home person"
|
||||
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:"
|
||||
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:472
|
||||
msgid "Status bar"
|
||||
@ -748,9 +732,8 @@ msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
|
||||
msgstr "Zeige Text in Seitenleisten - Buttons (aktiviert nach Neustart)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically load last database"
|
||||
msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden"
|
||||
msgstr "Letzte Datenbank automatisch laden"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:491
|
||||
msgid "Add default source on import"
|
||||
@ -761,26 +744,22 @@ msgid "Enable spelling checker"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||||
msgstr "Tipp _des Tages anzeigen"
|
||||
msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
|
||||
|
||||
#. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'),
|
||||
#. 4, Config.ONLINE_MAPS)
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use shading in Relationship View"
|
||||
msgstr "Benutze Schattierung in der Beziehungsansicht"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable database transactions"
|
||||
msgstr "Transaktion nicht blockieren"
|
||||
msgstr "Verwende Transaktionen in der Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name Format Editor"
|
||||
msgstr "Namen-Editor"
|
||||
msgstr "Namensformat-Editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:600
|
||||
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
|
||||
@ -849,9 +828,8 @@ msgstr "Notizen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undo History"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
msgstr "Bearbeitungshistorie"
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps_main.py:117
|
||||
msgid "Add bookmark"
|
||||
@ -883,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist."
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps_main.py:195
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -987,9 +965,8 @@ msgid "_Home"
|
||||
msgstr "_Anfang"
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the default person"
|
||||
msgstr "Entspricht der Hauptperson"
|
||||
msgstr "Springe zur Hauptperson"
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:296
|
||||
msgid "Set _Home Person"
|
||||
@ -1000,9 +977,8 @@ msgid "Person Filter Editor"
|
||||
msgstr "Filtereditor für Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
|
||||
msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden"
|
||||
msgstr "Springe zur GRAMPS-ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:367
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1010,9 +986,8 @@ msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
|
||||
msgstr "Fehler: %s ist keine gültige GRAMPS ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
||||
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da niemand ausgewählt war."
|
||||
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da nichts ausgewählt war."
|
||||
|
||||
#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
@ -1133,9 +1108,8 @@ msgid "Telephone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event Link"
|
||||
msgstr "Ereignisse fehlen"
|
||||
msgstr "Ereignis-Verknüpfung"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100
|
||||
@ -1207,9 +1181,8 @@ msgid "Family Attribute"
|
||||
msgstr "Familiäres Attribut"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Reference"
|
||||
msgstr "Ereignisreferenzen"
|
||||
msgstr "Quellen-Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55
|
||||
@ -1241,19 +1214,16 @@ msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository Reference"
|
||||
msgstr "Referenz _behalten"
|
||||
msgstr "Aufbewahrungsort-Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event Reference"
|
||||
msgstr "Referenz-Editor"
|
||||
msgstr "Ereignis-Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media Reference"
|
||||
msgstr "Medienreferenz-Editor"
|
||||
msgstr "Medien-Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570
|
||||
msgid "Person Link"
|
||||
@ -1268,14 +1238,12 @@ msgid "Birth"
|
||||
msgstr "Geburt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Link"
|
||||
msgstr "Ereignismenü"
|
||||
msgstr "Quellen-Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository Link"
|
||||
msgstr "Notiz-Editor"
|
||||
msgstr "Aufbewahrungsort-Referenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
|
||||
msgid "Scratch Pad"
|
||||
@ -1377,9 +1345,8 @@ msgid "Tip of the Day"
|
||||
msgstr "Tipp des Tages"
|
||||
|
||||
#: ../src/ToolTips.py:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Url"
|
||||
msgstr "Anker setzen"
|
||||
msgstr "URL einer Suchmaschine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ToolTips.py:153
|
||||
msgid "Home Url"
|
||||
@ -1561,9 +1528,8 @@ msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#: ../src/UndoHistory.py:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete confirmation"
|
||||
msgstr "Endgültige Bestätigung zum Speichern"
|
||||
msgstr "Bestätigung zum Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/UndoHistory.py:175
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
||||
@ -1574,9 +1540,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/UndoHistory.py:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database opened"
|
||||
msgstr "Datenbankverarbeitung"
|
||||
msgstr "Datenbank geöffnet"
|
||||
|
||||
#: ../src/UndoHistory.py:217
|
||||
msgid "History cleared"
|
||||
@ -1744,7 +1709,6 @@ msgid "Key %s is not bound"
|
||||
msgstr "Schlüssel %s ist nicht eingebunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading document formats..."
|
||||
msgstr "Lade Dokumentenformate..."
|
||||
|
||||
@ -1935,17 +1899,14 @@ msgid "Edit the selected event"
|
||||
msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_EventView.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the selected event"
|
||||
msgstr "Gewähltes Ereignis löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_EventView.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event Filter Editor"
|
||||
msgstr "Ereigniseditor"
|
||||
msgstr "Filtereditor für Ereignisse"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_EventView.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Event Columns"
|
||||
msgstr "Spalten auswählen"
|
||||
|
||||
@ -1958,9 +1919,8 @@ msgstr ""
|
||||
"und allen referenzierenden Personen und Familien entfernt."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_EventView.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting event will remove it from the database."
|
||||
msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank."
|
||||
msgstr "Das Löschen eines Ereignisses entfernt es aus der Datenbank."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529
|
||||
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219
|
||||
@ -1970,9 +1930,8 @@ msgid "Delete %s?"
|
||||
msgstr "%s löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_EventView.py:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete Event"
|
||||
msgstr "Ereignistypen löschen"
|
||||
msgstr "Ereignis löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99
|
||||
@ -1980,26 +1939,22 @@ msgid "Relationship"
|
||||
msgstr "Beziehung"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new family"
|
||||
msgstr "Filter hinzufügen"
|
||||
msgstr "Neue Familie hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60
|
||||
msgid "Edit the selected family"
|
||||
msgstr "Gewählte Familie bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the selected family"
|
||||
msgstr "Gewählten Filter löschen"
|
||||
msgstr "Gewählte Familie löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Filter Editor"
|
||||
msgstr "Namen-Editor"
|
||||
msgstr "Filtereditor für Familien"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Family List Columns"
|
||||
msgstr "Spalten auswählen"
|
||||
|
||||
@ -2012,9 +1967,9 @@ msgid "Show siblings"
|
||||
msgstr "Zeige Geschwister"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
||||
msgstr "%(date)s in %(place)s."
|
||||
msgstr "%(date)s in %(place)s"
|
||||
|
||||
#. Go over siblings and build their menu
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566
|
||||
@ -2063,14 +2018,12 @@ msgid "%(event_type)s:"
|
||||
msgstr "%(event_type)s:"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Broken family detected"
|
||||
msgstr "Automatisch erkannt"
|
||||
msgstr "Fehler in Familie entdeckt"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
||||
msgstr "Datenbank prüfen und reparieren"
|
||||
msgstr "Bitte benutzen Sie das Werkzeug \"Datenbank prüfen und reparieren\""
|
||||
|
||||
#. Go over children and build their menu
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770
|
||||
@ -2105,9 +2058,8 @@ msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr "_Normale Größe"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to normal size"
|
||||
msgstr "Zum Fenster zurückkehren"
|
||||
msgstr "Zurück zur Normalgröße"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MapView.py:640
|
||||
msgid "Best _Fit"
|
||||
@ -2118,30 +2070,26 @@ msgid "Produce the best fit of the map in the window"
|
||||
msgstr "Wähle den besten Bereich der Karte in diesem Fenster aus"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new media object"
|
||||
msgstr "Multimedia-Objekt hinzufügen"
|
||||
msgstr "Neues Multimedia-Objekt hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77
|
||||
msgid "Edit the selected media object"
|
||||
msgstr "Gewähltes Medien-Objekt bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the selected media object"
|
||||
msgstr "Den ausgewählten Namen löschen"
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Medien-Objekt löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386
|
||||
msgid "Drag Media Object"
|
||||
msgstr "Multimedia-Objekt ziehen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media Filter Editor"
|
||||
msgstr "Systemweiter Filtereditor"
|
||||
msgstr "Filtereditor für Medien-Objekte"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Media Columns"
|
||||
msgstr "Spalten auswählen"
|
||||
|
||||
@ -2225,14 +2173,12 @@ msgid "Home"
|
||||
msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show images"
|
||||
msgstr "Personen mit Bildern"
|
||||
msgstr "Bilder anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show marriage data"
|
||||
msgstr "Sortiere Daten..."
|
||||
msgstr "Heiratsdaten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266
|
||||
msgid "Tree style"
|
||||
@ -2270,9 +2216,8 @@ msgid "Related"
|
||||
msgstr "Verknüpft"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Menu"
|
||||
msgstr "Familiäres Ereignis"
|
||||
msgstr "Familienmenü"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105
|
||||
#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439
|
||||
@ -2331,9 +2276,8 @@ msgid "_Compare and merge"
|
||||
msgstr "_Vergleichen und Zusammenfassen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fast merge"
|
||||
msgstr "Schnell _zusammenfassen"
|
||||
msgstr "Schnell _zusammenführen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172
|
||||
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197
|
||||
@ -2347,14 +2291,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Taste gewählt werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Person Columns"
|
||||
msgstr "Spalten auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active person not visible"
|
||||
msgstr "Die hinzugefügte Person ist nicht sichtbar"
|
||||
msgstr "Aktive Person ist nicht sichtbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526
|
||||
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
||||
@ -2413,9 +2355,8 @@ msgid "Street"
|
||||
msgstr "Straße"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new place"
|
||||
msgstr "Filter hinzufügen"
|
||||
msgstr "Neuen Ort hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76
|
||||
msgid "Edit the selected place"
|
||||
@ -2442,17 +2383,15 @@ msgid "Place Filter Editor"
|
||||
msgstr "Ortefilter Editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Place Columns"
|
||||
msgstr "Spalten auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||||
"database and from all people and families that reference it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank "
|
||||
"Dieser Ort wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird er aus der Datenbank "
|
||||
"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243
|
||||
@ -2487,9 +2426,8 @@ msgid "Search URL"
|
||||
msgstr "Suche URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new repository"
|
||||
msgstr "Filter hinzufügen"
|
||||
msgstr "Neuen Aufbewahrungsort hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
|
||||
@ -2497,37 +2435,32 @@ msgid "Edit the selected repository"
|
||||
msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the selected repository"
|
||||
msgstr "Gewählten Filter löschen"
|
||||
msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110
|
||||
msgid "Repository Filter Editor"
|
||||
msgstr "Repostory Filter Editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Repository Columns"
|
||||
msgstr "Wähle Repositoryspalte aus)"
|
||||
msgstr "Spalten auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||||
"database and from all sources that reference it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank "
|
||||
"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt."
|
||||
"Dieser Aufbewahrungsort wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird er aus der Datenbank "
|
||||
"und allen referenzierenden Quellen entfernt."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
|
||||
msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank."
|
||||
msgstr "Das Löschen eines Aufbewahrungsortes entfernt ihn aus der Datenbank."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete Repository"
|
||||
msgstr "_Person löschen"
|
||||
msgstr "Aufbewahrungsort löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
|
||||
@ -2545,9 +2478,8 @@ msgid "Publication Information"
|
||||
msgstr "Publikationsinformation"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new source"
|
||||
msgstr "Neue Quelle erstellen"
|
||||
msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
|
||||
@ -2555,23 +2487,19 @@ msgid "Edit the selected source"
|
||||
msgstr "Die ausgewählte Quelle bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the selected source"
|
||||
msgstr "Die gewählte Regel löschen"
|
||||
msgstr "Die gewählte Quelle löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Filter Editor"
|
||||
msgstr "Systemweiter Filtereditor"
|
||||
msgstr "Filtereditor für Quellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Source Columns"
|
||||
msgstr "Spalten auswählen"
|
||||
|
||||
#. quick test for non-emptiness
|
||||
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||||
"database and from all people and families that reference it."
|
||||
@ -2719,9 +2647,8 @@ msgid "OpenOffice.org Writer"
|
||||
msgstr "OpenOffice.org Writer"
|
||||
|
||||
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
|
||||
msgstr "Die ReportLab Module sind nicht installiert"
|
||||
msgstr "Kann nicht geladen werden, da die ReportLab Module nicht installiert sind"
|
||||
|
||||
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690
|
||||
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691
|
||||
@ -2798,16 +2725,14 @@ msgid "Share an exisiting event"
|
||||
msgstr "Nicht-existierende Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr "Regel"
|
||||
msgstr "Rolle"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||||
msgstr "Multimedia-Referenz"
|
||||
msgstr "Referenz kann nicht bearbeitet werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2826,15 +2751,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temple"
|
||||
msgstr "Tempel:"
|
||||
msgstr "Tempel"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813
|
||||
@ -2852,9 +2775,8 @@ msgid "LDS"
|
||||
msgstr "HLT"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate Locations"
|
||||
msgstr "Alternative Eltern"
|
||||
msgstr "Alternative Ortsangaben"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69
|
||||
msgid "Names"
|
||||
@ -2869,38 +2791,32 @@ msgid "Flowed"
|
||||
msgstr "Fließend"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Formatted"
|
||||
msgstr "Formatiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Association"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
msgstr "Verknüpfung"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
msgstr "Verknüpfungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Godfather"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
msgstr "Taufpate"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create and add a new repository"
|
||||
msgstr "Neue Quelle erstellen"
|
||||
msgstr "Neuen Aufbewahrungsort anlegen und hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
|
||||
msgid "Remove the existing repository"
|
||||
msgstr "Entfernt den ausgewählten Aufbewahrungsort"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add an existing repository"
|
||||
msgstr "Ereigniseditor"
|
||||
msgstr "Existierenden Aufbewahrungsort wählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2908,9 +2824,8 @@ msgid "Call Number"
|
||||
msgstr "ID Nummer"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select repository"
|
||||
msgstr "_Person löschen"
|
||||
msgstr "Aufbewahrungsort auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2928,18 +2843,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, müssen Sie das Ereignis schließen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create and add a new source"
|
||||
msgstr "Neue Quelle erstellen"
|
||||
msgstr "Neue Quelle anlegen und hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
|
||||
msgid "Remove the existing source"
|
||||
msgstr "Die ausgewählte Quelle entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add an existing source"
|
||||
msgstr "Nicht-existierende Person"
|
||||
msgstr "Existierende Quelle auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2972,14 +2885,12 @@ msgid "New Attribute"
|
||||
msgstr "Neues Attribut"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save attribute"
|
||||
msgstr "Neues Attribut erstellen"
|
||||
msgstr "Attribut kann nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||||
msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen"
|
||||
msgstr "Attributtyp kann nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3005,9 +2916,8 @@ msgid "New Event"
|
||||
msgstr "Neues Ereignis"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save event"
|
||||
msgstr "Neues Ereignis erstellen"
|
||||
msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
|
||||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||||
@ -3016,14 +2926,12 @@ msgstr ""
|
||||
"oder brechen Sie ab."
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||||
msgstr "Neuen Ereignistyp erschaffen"
|
||||
msgstr "Ereignistyp kann nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Ereignis bearbeiten"
|
||||
msgstr "Ereignis hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
@ -3040,14 +2948,12 @@ msgid "Event Reference Editor"
|
||||
msgstr "Referenz-Editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modify Event"
|
||||
msgstr "Eltern ändern"
|
||||
msgstr "Ereignis bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||||
msgstr "Die Eltern der aktiven Person als aktive Familie verwenden"
|
||||
msgstr "Neue Person anlegen und als Kind hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
|
||||
msgid "Remove the child from the family"
|
||||
@ -3058,7 +2964,6 @@ msgid "Edit the child/family relationship"
|
||||
msgstr "Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählt eine existierende Person und fügt sie als Kind zur aktiven Familie "
|
||||
@ -3187,7 +3092,6 @@ msgid "Add Family"
|
||||
msgstr "Füge Familie hinzu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save family"
|
||||
msgstr "Konnte Familie nicht sichern"
|
||||
|
||||
@ -3591,9 +3495,8 @@ msgid "_Redo %s"
|
||||
msgstr "_Rückgängig %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Reparieren der Datenbank"
|
||||
msgstr "Fehler in der Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user