translation update

svn: r7526
This commit is contained in:
Martin Hawlisch 2006-10-31 19:08:36 +00:00
parent 9ce6369d09
commit 0ee5b7642d

265
po/de.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 11:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Alex Roitman <shura@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +24,6 @@ msgid "Select a media object"
msgstr "Ein Multimedia-Objekt auswählen"
#: ../src/AddMedia.py:108
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "Ein Multimedia-Objekt auswählen"
@ -461,16 +460,14 @@ msgstr ""
"um Ihre Einstellungen zu überprüfen."
#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Endgültige Bestätigung zum Speichern"
msgstr "Endgültige Bestätigung"
#: ../src/Exporter.py:203
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Ihre Daten wurden gespeichert"
#: ../src/Exporter.py:205
#, fuzzy
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
"now to continue.\n"
@ -491,7 +488,6 @@ msgid "Saving failed"
msgstr "Das Speichern ist gescheitert"
#: ../src/Exporter.py:215
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
@ -561,21 +557,18 @@ msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: ../src/GrampsCfg.py:120
#, fuzzy
msgid "Name Display"
msgstr "Anzeige"
msgstr "Namensdarstellung"
#: ../src/GrampsCfg.py:122
#, fuzzy
msgid "ID Formats"
msgstr "Anzeigeformat"
msgstr "ID-Formate"
#: ../src/GrampsCfg.py:124
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: ../src/GrampsCfg.py:126
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "Informationen zum Forscher"
@ -685,9 +678,8 @@ msgid "Complete"
msgstr "Fertig"
#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "Werkzeuge"
msgstr "Todo"
#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38
@ -695,49 +687,41 @@ msgstr "Werkzeuge"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43
#: ../src/RelLib/_EventType.py:80
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Selbstdefinierte Größe"
msgstr "Selbstdefiniert"
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:255
#, fuzzy
msgid "_Display format"
msgstr "Anzeigeformat"
#: ../src/GrampsCfg.py:261
#, fuzzy
msgid "C_ustom format details"
msgstr "Wählbare Befehle"
msgstr "Details zum selbstdefinierten Format"
#: ../src/GrampsCfg.py:303
#, fuzzy
msgid "Format Name"
msgstr "Formatiert"
msgstr "Name des Formats"
#: ../src/GrampsCfg.py:308
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: ../src/GrampsCfg.py:441
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "_Datumsformat:"
msgstr "Datumsformat"
#: ../src/GrampsCfg.py:453
#, fuzzy
msgid "Surname Guessing"
msgstr "Nachnamen"
msgstr "Nachnamen-Schätzung"
#: ../src/GrampsCfg.py:458
#, fuzzy
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktiven Person"
msgstr "Name und GRAMPS-ID der aktiven Person"
#: ../src/GrampsCfg.py:459
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:"
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson"
#: ../src/GrampsCfg.py:472
msgid "Status bar"
@ -748,9 +732,8 @@ msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
msgstr "Zeige Text in Seitenleisten - Buttons (aktiviert nach Neustart)"
#: ../src/GrampsCfg.py:489
#, fuzzy
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden"
msgstr "Letzte Datenbank automatisch laden"
#: ../src/GrampsCfg.py:491
msgid "Add default source on import"
@ -761,26 +744,22 @@ msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Tipp _des Tages anzeigen"
msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
#. self.add_checkbox(table, _('Download maps online'),
#. 4, Config.ONLINE_MAPS)
#: ../src/GrampsCfg.py:499
#, fuzzy
msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr "Benutze Schattierung in der Beziehungsansicht"
#: ../src/GrampsCfg.py:501
#, fuzzy
msgid "Enable database transactions"
msgstr "Transaktion nicht blockieren"
msgstr "Verwende Transaktionen in der Datenbank"
#: ../src/GrampsCfg.py:575
#, fuzzy
msgid "Name Format Editor"
msgstr "Namen-Editor"
msgstr "Namensformat-Editor"
#: ../src/GrampsCfg.py:600
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
@ -849,9 +828,8 @@ msgstr "Notizen"
#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62
#: ../src/ViewManager.py:398
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Rückgängig"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
#: ../src/gramps_main.py:117
msgid "Add bookmark"
@ -883,7 +861,7 @@ msgstr ""
"sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist."
#: ../src/gramps_main.py:195
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
@ -987,9 +965,8 @@ msgid "_Home"
msgstr "_Anfang"
#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "Entspricht der Hauptperson"
msgstr "Springe zur Hauptperson"
#: ../src/PageView.py:296
msgid "Set _Home Person"
@ -1000,9 +977,8 @@ msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Filtereditor für Person"
#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343
#, fuzzy
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden"
msgstr "Springe zur GRAMPS-ID"
#: ../src/PageView.py:367
#, python-format
@ -1010,9 +986,8 @@ msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr "Fehler: %s ist keine gültige GRAMPS ID"
#: ../src/PageView.py:499
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da niemand ausgewählt war."
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da nichts ausgewählt war."
#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131
msgid "_Add"
@ -1133,9 +1108,8 @@ msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/ScratchPad.py:212
#, fuzzy
msgid "Event Link"
msgstr "Ereignisse fehlen"
msgstr "Ereignis-Verknüpfung"
#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100
@ -1207,9 +1181,8 @@ msgid "Family Attribute"
msgstr "Familiäres Attribut"
#: ../src/ScratchPad.py:388 ../src/ScratchPad.py:402
#, fuzzy
msgid "Source Reference"
msgstr "Ereignisreferenzen"
msgstr "Quellen-Referenz"
#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55
@ -1241,19 +1214,16 @@ msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../src/ScratchPad.py:418
#, fuzzy
msgid "Repository Reference"
msgstr "Referenz _behalten"
msgstr "Aufbewahrungsort-Referenz"
#: ../src/ScratchPad.py:435
#, fuzzy
msgid "Event Reference"
msgstr "Referenz-Editor"
msgstr "Ereignis-Referenz"
#: ../src/ScratchPad.py:528
#, fuzzy
msgid "Media Reference"
msgstr "Medienreferenz-Editor"
msgstr "Medien-Referenz"
#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570
msgid "Person Link"
@ -1268,14 +1238,12 @@ msgid "Birth"
msgstr "Geburt"
#: ../src/ScratchPad.py:596
#, fuzzy
msgid "Source Link"
msgstr "Ereignismenü"
msgstr "Quellen-Referenz"
#: ../src/ScratchPad.py:616
#, fuzzy
msgid "Repository Link"
msgstr "Notiz-Editor"
msgstr "Aufbewahrungsort-Referenz"
#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Scratch Pad"
@ -1377,9 +1345,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tipp des Tages"
#: ../src/ToolTips.py:152
#, fuzzy
msgid "Search Url"
msgstr "Anker setzen"
msgstr "URL einer Suchmaschine"
#: ../src/ToolTips.py:153
msgid "Home Url"
@ -1561,9 +1528,8 @@ msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../src/UndoHistory.py:174
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Endgültige Bestätigung zum Speichern"
msgstr "Bestätigung zum Löschen"
#: ../src/UndoHistory.py:175
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
@ -1574,9 +1540,8 @@ msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../src/UndoHistory.py:215
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "Datenbankverarbeitung"
msgstr "Datenbank geöffnet"
#: ../src/UndoHistory.py:217
msgid "History cleared"
@ -1744,7 +1709,6 @@ msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Schlüssel %s ist nicht eingebunden."
#: ../src/ViewManager.py:437
#, fuzzy
msgid "Loading document formats..."
msgstr "Lade Dokumentenformate..."
@ -1935,17 +1899,14 @@ msgid "Edit the selected event"
msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Gewähltes Ereignis löschen"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:142
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Ereigniseditor"
msgstr "Filtereditor für Ereignisse"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:168
#, fuzzy
msgid "Select Event Columns"
msgstr "Spalten auswählen"
@ -1958,9 +1919,8 @@ msgstr ""
"und allen referenzierenden Personen und Familien entfernt."
#: ../src/DataViews/_EventView.py:212
#, fuzzy
msgid "Deleting event will remove it from the database."
msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank."
msgstr "Das Löschen eines Ereignisses entfernt es aus der Datenbank."
#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219
@ -1970,9 +1930,8 @@ msgid "Delete %s?"
msgstr "%s löschen?"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:220
#, fuzzy
msgid "_Delete Event"
msgstr "Ereignistypen löschen"
msgstr "Ereignis löschen"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99
@ -1980,26 +1939,22 @@ msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgstr "Neue Familie hinzufügen"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Gewählte Familie bearbeiten"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Gewählten Filter löschen"
msgstr "Gewählte Familie löschen"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Namen-Editor"
msgstr "Filtereditor für Familien"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135
#, fuzzy
msgid "Select Family List Columns"
msgstr "Spalten auswählen"
@ -2012,9 +1967,9 @@ msgid "Show siblings"
msgstr "Zeige Geschwister"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s in %(place)s."
msgstr "%(date)s in %(place)s"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566
@ -2063,14 +2018,12 @@ msgid "%(event_type)s:"
msgstr "%(event_type)s:"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746
#, fuzzy
msgid "Broken family detected"
msgstr "Automatisch erkannt"
msgstr "Fehler in Familie entdeckt"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Datenbank prüfen und reparieren"
msgstr "Bitte benutzen Sie das Werkzeug \"Datenbank prüfen und reparieren\""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770
@ -2105,9 +2058,8 @@ msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
#, fuzzy
msgid "Return to normal size"
msgstr "Zum Fenster zurückkehren"
msgstr "Zurück zur Normalgröße"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:640
msgid "Best _Fit"
@ -2118,30 +2070,26 @@ msgid "Produce the best fit of the map in the window"
msgstr "Wähle den besten Bereich der Karte in diesem Fenster aus"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Multimedia-Objekt hinzufügen"
msgstr "Neues Multimedia-Objekt hinzufügen"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Gewähltes Medien-Objekt bearbeiten"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Den ausgewählten Namen löschen"
msgstr "Das ausgewählte Medien-Objekt löschen"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Multimedia-Objekt ziehen"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Systemweiter Filtereditor"
msgstr "Filtereditor für Medien-Objekte"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
#, fuzzy
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Spalten auswählen"
@ -2225,14 +2173,12 @@ msgid "Home"
msgstr "Anfang"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248
#, fuzzy
msgid "Show images"
msgstr "Personen mit Bildern"
msgstr "Bilder anzeigen"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257
#, fuzzy
msgid "Show marriage data"
msgstr "Sortiere Daten..."
msgstr "Heiratsdaten anzeigen"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266
msgid "Tree style"
@ -2270,9 +2216,8 @@ msgid "Related"
msgstr "Verknüpft"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "Familiäres Ereignis"
msgstr "Familienmenü"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105
#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439
@ -2331,9 +2276,8 @@ msgid "_Compare and merge"
msgstr "_Vergleichen und Zusammenfassen"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150
#, fuzzy
msgid "_Fast merge"
msgstr "Schnell _zusammenfassen"
msgstr "Schnell _zusammenführen"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197
@ -2347,14 +2291,12 @@ msgstr ""
"Taste gewählt werden."
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205
#, fuzzy
msgid "Select Person Columns"
msgstr "Spalten auswählen"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435
#, fuzzy
msgid "Active person not visible"
msgstr "Die hinzugefügte Person ist nicht sichtbar"
msgstr "Aktive Person ist nicht sichtbar"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
@ -2413,9 +2355,8 @@ msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgstr "Neuen Ort hinzufügen"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76
msgid "Edit the selected place"
@ -2442,17 +2383,15 @@ msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Ortefilter Editor"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155
#, fuzzy
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Spalten auswählen"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239
#, fuzzy
msgid ""
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank "
"Dieser Ort wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird er aus der Datenbank "
"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt."
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243
@ -2487,9 +2426,8 @@ msgid "Search URL"
msgstr "Suche URL"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgstr "Neuen Aufbewahrungsort hinzufügen"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
@ -2497,37 +2435,32 @@ msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort bearbeiten"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Gewählten Filter löschen"
msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort löschen"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Repostory Filter Editor"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136
#, fuzzy
msgid "Select Repository Columns"
msgstr "Wähle Repositoryspalte aus)"
msgstr "Spalten auswählen"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212
#, fuzzy
msgid ""
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all sources that reference it."
msgstr ""
"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank "
"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt."
"Dieser Aufbewahrungsort wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird er aus der Datenbank "
"und allen referenzierenden Quellen entfernt."
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216
#, fuzzy
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank."
msgstr "Das Löschen eines Aufbewahrungsortes entfernt ihn aus der Datenbank."
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220
#, fuzzy
msgid "_Delete Repository"
msgstr "_Person löschen"
msgstr "Aufbewahrungsort löschen"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
@ -2545,9 +2478,8 @@ msgid "Publication Information"
msgstr "Publikationsinformation"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "Neue Quelle erstellen"
msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
@ -2555,23 +2487,19 @@ msgid "Edit the selected source"
msgstr "Die ausgewählte Quelle bearbeiten"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Die gewählte Regel löschen"
msgstr "Die gewählte Quelle löschen"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:105
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Systemweiter Filtereditor"
msgstr "Filtereditor für Quellen"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:131
#, fuzzy
msgid "Select Source Columns"
msgstr "Spalten auswählen"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204
#, fuzzy
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
@ -2719,9 +2647,8 @@ msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr "OpenOffice.org Writer"
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
msgstr "Die ReportLab Module sind nicht installiert"
msgstr "Kann nicht geladen werden, da die ReportLab Module nicht installiert sind"
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691
@ -2798,16 +2725,14 @@ msgid "Share an exisiting event"
msgstr "Nicht-existierende Person"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Regel"
msgstr "Rolle"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Multimedia-Referenz"
msgstr "Referenz kann nicht bearbeitet werden"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
msgid ""
@ -2826,15 +2751,13 @@ msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status:"
msgstr "Status"
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Tempel:"
msgstr "Tempel"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813
@ -2852,9 +2775,8 @@ msgid "LDS"
msgstr "HLT"
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternative Eltern"
msgstr "Alternative Ortsangaben"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69
msgid "Names"
@ -2869,38 +2791,32 @@ msgid "Flowed"
msgstr "Fließend"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Formatiert"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Ort"
msgstr "Verknüpfung"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "Ort"
msgstr "Verknüpfungen"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "Mutter"
msgstr "Taufpate"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "Neue Quelle erstellen"
msgstr "Neuen Aufbewahrungsort anlegen und hinzufügen"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Entfernt den ausgewählten Aufbewahrungsort"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Add an existing repository"
msgstr "Ereigniseditor"
msgstr "Existierenden Aufbewahrungsort wählen"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
#, fuzzy
@ -2908,9 +2824,8 @@ msgid "Call Number"
msgstr "ID Nummer"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112
#, fuzzy
msgid "Select repository"
msgstr "_Person löschen"
msgstr "Aufbewahrungsort auswählen"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150
msgid ""
@ -2928,18 +2843,16 @@ msgstr ""
"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, müssen Sie das Ereignis schließen."
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Create and add a new source"
msgstr "Neue Quelle erstellen"
msgstr "Neue Quelle anlegen und hinzufügen"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
msgid "Remove the existing source"
msgstr "Die ausgewählte Quelle entfernen"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Add an existing source"
msgstr "Nicht-existierende Person"
msgstr "Existierende Quelle auswählen"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132
msgid ""
@ -2972,14 +2885,12 @@ msgid "New Attribute"
msgstr "Neues Attribut"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Neues Attribut erstellen"
msgstr "Attribut kann nicht gespeichert werden"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141
#, fuzzy
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen"
msgstr "Attributtyp kann nicht leer sein"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
#, fuzzy
@ -3005,9 +2916,8 @@ msgid "New Event"
msgstr "Neues Ereignis"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "Neues Ereignis erstellen"
msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
@ -3016,14 +2926,12 @@ msgstr ""
"oder brechen Sie ab."
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208
#, fuzzy
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Neuen Ereignistyp erschaffen"
msgstr "Ereignistyp kann nicht leer sein"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Ereignis bearbeiten"
msgstr "Ereignis hinzufügen"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220
msgid "Edit Event"
@ -3040,14 +2948,12 @@ msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Referenz-Editor"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Eltern ändern"
msgstr "Ereignis bearbeiten"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
#, fuzzy
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Die Eltern der aktiven Person als aktive Familie verwenden"
msgstr "Neue Person anlegen und als Kind hinzufügen"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
msgid "Remove the child from the family"
@ -3058,7 +2964,6 @@ msgid "Edit the child/family relationship"
msgstr "Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
#, fuzzy
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
"Wählt eine existierende Person und fügt sie als Kind zur aktiven Familie "
@ -3187,7 +3092,6 @@ msgid "Add Family"
msgstr "Füge Familie hinzu"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "Konnte Familie nicht sichern"
@ -3591,9 +3495,8 @@ msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rückgängig %s"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr "Reparieren der Datenbank"
msgstr "Fehler in der Datenbank"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470
msgid ""