Draft of translations for 0.9.3
svn: r1856
This commit is contained in:
parent
df17ff23bb
commit
0f29ba3d5d
366
src/po/da_DK.po
366
src/po/da_DK.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Tue Jul 8 15:47:21 2003\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Wed Jul 9 00:10:20 2003\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 10:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Kristian Lundin <gramps@lklundin.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <dk@li.org>\n"
|
||||
@ -496,9 +496,8 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit relationships"
|
||||
msgstr "Har slægtskaberne"
|
||||
msgstr "Ret slægtskaberne"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:344
|
||||
msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
|
||||
@ -982,7 +981,6 @@ msgid "Thumbnails not available"
|
||||
msgstr "Miniaturer findes ikke"
|
||||
|
||||
#: MediaView.py:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
|
||||
"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
|
||||
@ -990,8 +988,8 @@ msgid ""
|
||||
"available at http://www.imagemagick.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ikke noget redskab til at danne miniaturer for billederne. Hvis du "
|
||||
"ønsker at anvende miniaturer, så installer Python Imaging Library (PIL), som "
|
||||
"kan fås på fra http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, "
|
||||
"ønsker at anvende miniaturer, så installer Python Imaging Library (PIL), "
|
||||
"som kan fås på http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, "
|
||||
"som kan fås på http://www.imagemagick.org/"
|
||||
|
||||
#: MediaView.py:163
|
||||
@ -1227,19 +1225,6 @@ msgstr "Kunne ikke danne en miniature af %s"
|
||||
msgid "The file has been moved or deleted."
|
||||
msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet."
|
||||
|
||||
#: ReorderIds.py:125 plugins/ReorderIds.py:126
|
||||
msgid "Reorder gramps IDs"
|
||||
msgstr "Sorter gramps ID'er"
|
||||
|
||||
#: ReorderIds.py:126 plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353
|
||||
#: plugins/Merge.py:554 plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
|
||||
msgid "Database Processing"
|
||||
msgstr "Database Behandling"
|
||||
|
||||
#: ReorderIds.py:127 plugins/ReorderIds.py:128
|
||||
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
|
||||
msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler."
|
||||
|
||||
#: Report.py:75
|
||||
msgid "Default Template"
|
||||
msgstr "Standard Skabelon"
|
||||
@ -1377,14 +1362,12 @@ msgid "Document Options"
|
||||
msgstr "Dokumentvalgmuligheder"
|
||||
|
||||
#: Report.py:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center Person"
|
||||
msgstr "Behold Person"
|
||||
msgstr "Centrer Person"
|
||||
|
||||
#: Report.py:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_hange"
|
||||
msgstr "Ret typer"
|
||||
msgstr "Ret"
|
||||
|
||||
#: Report.py:423
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
@ -1507,46 +1490,39 @@ msgstr "Ret filnavn"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:78
|
||||
msgid "Add Child to Family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj et Barn til Familien"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship to %(father)s"
|
||||
msgstr "Slægtskab til fader:"
|
||||
msgstr "Slægtskab med %(father)s"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship to %(mother)s"
|
||||
msgstr "Slægtskab til moder:"
|
||||
msgstr "Slægtskab med %(mother)s"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:101 plugins/RelCalc.py:82
|
||||
msgid "Relationship to %s"
|
||||
msgstr "Slægtskab med %s"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationships of %s"
|
||||
msgstr "Slægtskab med %s"
|
||||
msgstr "Slægtskaber med %s"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship to %(father)sfather"
|
||||
msgstr "Slægtskab til fader:"
|
||||
msgid "Relationship to %{father}s"
|
||||
msgstr "Slægtskab med %{father}s"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: SelectChild.py:342
|
||||
msgid "Relationship to father"
|
||||
msgstr "Slægtskab til fader:"
|
||||
msgstr "Slægtskab med fader"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship to %(mother)smother"
|
||||
msgstr "Slægtskab til moder:"
|
||||
#: SelectChild.py:348
|
||||
msgid "Relationship to %{mother}s"
|
||||
msgstr "Slægtskab med %{mother}s"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: SelectChild.py:353
|
||||
msgid "Relationship to mother"
|
||||
msgstr "Slægtskab til moder:"
|
||||
msgstr "Slægtskab med moder"
|
||||
|
||||
#: SourceView.py:69
|
||||
msgid "Author"
|
||||
@ -1599,7 +1575,6 @@ msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Fuldstændig"
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
|
||||
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
|
||||
@ -1607,11 +1582,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please enjoy using GRAMPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhænger af brugerne. "
|
||||
"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-mail-listerne, "
|
||||
"indsend fejlmeldinger, foreslå forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n"
|
||||
"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhænger af brugerne. Brugernes "
|
||||
"tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-mail-listerne, indsend "
|
||||
"fejlmeldinger, foreslå forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hav god fornøjelse med GRAMPS."
|
||||
"God fornøjelse med GRAMPS."
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1772,9 +1747,8 @@ msgid "Select an older revision"
|
||||
msgstr "Vælg en ældre version"
|
||||
|
||||
#: VersionControl.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changed by"
|
||||
msgstr "Ret typer"
|
||||
msgstr "Rettet af"
|
||||
|
||||
#: VersionControl.py:117
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
@ -1785,9 +1759,8 @@ msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: VersionControl.py:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve version"
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente version"
|
||||
|
||||
#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587
|
||||
msgid "RCS"
|
||||
@ -1806,9 +1779,8 @@ msgid "Failure writing %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
|
||||
|
||||
#: WriteXML.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An attempt is being made to recover the original file"
|
||||
msgstr "Den original fil forsøges gendannet"
|
||||
msgstr "Den originale fil forsøges gendannet"
|
||||
|
||||
#: calendars/Islamic.py:70
|
||||
msgid "Islamic"
|
||||
@ -2310,19 +2282,16 @@ msgid "Person is in the _database"
|
||||
msgstr "Personen er i _databasen"
|
||||
|
||||
#: dialog.glade:3765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a person from the database"
|
||||
msgstr "Vælg barn fra databasen"
|
||||
msgstr "Vælg en person fra databasen"
|
||||
|
||||
#: dialog.glade:3767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "Vælg"
|
||||
|
||||
#: docgen/AbiWord2Doc.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)"
|
||||
msgstr "AbiWord (version 1.0.x)"
|
||||
msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bedre)"
|
||||
|
||||
#: docgen/AbiWordDoc.py:339
|
||||
msgid "AbiWord (version 1.0.x)"
|
||||
@ -2358,14 +2327,12 @@ msgid "LaTeX"
|
||||
msgstr "LaTeX"
|
||||
|
||||
#: docgen/OpenDrawDoc.py:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenOffice.org Draw"
|
||||
msgstr "OpenOffice Spreadsheet"
|
||||
msgstr "OpenOffice.org Draw"
|
||||
|
||||
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:618 docgen/OpenOfficeDoc.py:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenOffice.org Writer"
|
||||
msgstr "OpenOffice Spreadsheet"
|
||||
msgstr "OpenOffice.org Writer"
|
||||
|
||||
#: docgen/PSDrawDoc.py:378
|
||||
msgid "PostScript"
|
||||
@ -2387,10 +2354,6 @@ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
|
||||
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
||||
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
||||
|
||||
#: docgen/TextBufDoc.py:169
|
||||
msgid "Text Buffer Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:34
|
||||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||||
msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen"
|
||||
@ -2458,7 +2421,6 @@ msgstr ""
|
||||
"En titel, som anvendes ved tiltale af personen, så som \"Dr.\" eller \"Rev.\""
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A name that the person was more commonly known by"
|
||||
msgstr "Et navn, som personen var mere almindeligt kendt under"
|
||||
|
||||
@ -3085,15 +3047,13 @@ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
|
||||
msgstr "Udskift den nuværende ægtefælle med den Aktuelle person"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:1454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
|
||||
msgstr "Tilføj en ny person til databasen (og denne familie)"
|
||||
msgstr "Tilføjer en ny person til databasen og til et nyt slægtskab"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:1480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship"
|
||||
msgstr "Vælg en person for at bestemme slægtsskabet"
|
||||
msgstr "Vælger en eksisterende person fra databasen og føjer til et nyt slægtsskab"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:1506
|
||||
msgid "Removes the currently selected spouse"
|
||||
@ -3164,15 +3124,15 @@ msgid "Make the selected child the active person"
|
||||
msgstr "Gør det valgte barn til den Aktuelle person"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:2032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adds a new child to the database and to the current family"
|
||||
msgstr "Tilføjer et nyt barn til den valgte familie"
|
||||
msgstr "Tilføjer et nyt barn til databasen og til den aktuelle familie"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:2058
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects an existing person from the database and adds as a child to the "
|
||||
"current family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vælger en eksisterende person fra databasen og tilføjer som et "
|
||||
"barn til den aktuelle familie"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:2084
|
||||
msgid "Deletes the selected child from the selected family"
|
||||
@ -3691,13 +3651,12 @@ msgid "<b>Other names</b>"
|
||||
msgstr "<b>Andre Navne</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins.glade:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Perform selected action"
|
||||
msgstr "Valg af Rapport"
|
||||
msgstr "Udfør den valgte aktion"
|
||||
|
||||
#: plugins.glade:60
|
||||
msgid "Perform selected action and close this dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udfør den valgte aktion og afslut denne dialog"
|
||||
|
||||
#: plugins.glade:181
|
||||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||||
@ -3721,9 +3680,8 @@ msgstr "Anetavle"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorChart.py:214 plugins/AncestorChart.py:427
|
||||
#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:464 plugins/FanChart.py:280
|
||||
#: plugins/FanChart.py:353 plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:173
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:455 plugins/TimeLine.py:316
|
||||
#: plugins/TimeLine.py:465
|
||||
#: plugins/FanChart.py:353 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:455
|
||||
#: plugins/TimeLine.py:316 plugins/TimeLine.py:465
|
||||
msgid "Graphical Reports"
|
||||
msgstr "Grafisk rapport"
|
||||
|
||||
@ -3736,12 +3694,10 @@ msgid "Save Ancestor Chart"
|
||||
msgstr "Gem Anetavle"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorChart.py:235 plugins/DesGraph.py:325
|
||||
#: plugins/FullFamily.py:126
|
||||
msgid "Display Format"
|
||||
msgstr "Format for Fremvisning"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorChart.py:236 plugins/DesGraph.py:326
|
||||
#: plugins/FullFamily.py:127
|
||||
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
||||
msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten"
|
||||
|
||||
@ -3760,14 +3716,13 @@ msgstr "Den grundl
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:960 plugins/DescendReport.py:403
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:1245 plugins/DetDescendantReport.py:1252
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:760 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031
|
||||
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FullFamily.py:174
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:454 plugins/IndivComplete.py:815
|
||||
#: plugins/IndivSummary.py:624 plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:464
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1284
|
||||
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/GraphViz.py:454
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:815 plugins/IndivSummary.py:624
|
||||
#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:464 plugins/WebPage.py:1284
|
||||
msgid "Beta"
|
||||
msgstr "Beta"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorChart.py:429 plugins/FullFamily.py:175
|
||||
#: plugins/AncestorChart.py:429
|
||||
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
|
||||
msgstr "Laver et grafisk stamtræ"
|
||||
|
||||
@ -3866,14 +3821,12 @@ msgid "Text Reports"
|
||||
msgstr "Tekst Rapporter"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Ahnentafel Report"
|
||||
msgstr "Ahnentafel Rapport"
|
||||
msgstr "Gem Ahnentafel Rapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Ahnentafel Rapport for %s"
|
||||
msgstr "Ahnentafel Rapport til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:395 plugins/Ancestors.py:624
|
||||
#: plugins/DescendReport.py:291 plugins/FamilyGroup.py:610
|
||||
@ -3901,24 +3854,22 @@ msgstr "Aner til %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:643
|
||||
msgid "Text style for missing photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekststil til manglende foto."
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:650
|
||||
msgid "Style for details about a person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stil for persondetaljer."
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:665
|
||||
msgid "Introduction to the children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduktion til børnene."
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:688 plugins/Ancestors.py:798 plugins/Ancestors.py:958
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ancestors Report"
|
||||
msgstr "Gem Anerapport"
|
||||
msgstr "Anerapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ancestors for %s"
|
||||
msgstr "Aner til %s"
|
||||
|
||||
@ -3928,60 +3879,53 @@ msgid "Save Ancestor Report"
|
||||
msgstr "Gem Anerapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:707 plugins/Ancestors.py:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cite sources"
|
||||
msgstr "Editer Kilde"
|
||||
msgstr "Citer kilder"
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ancestors Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Basis Rapport - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Anerapport til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produces a detailed ancestral report."
|
||||
msgstr "Laver en detaljeret anerapport"
|
||||
msgstr "Laver en detaljeret anerapport."
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:478
|
||||
msgid "Available Books"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bøger til rådighed"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:491
|
||||
msgid "Book List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogliste"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:582 plugins/BookReport.py:849
|
||||
#: plugins/BookReport.py:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Book Report"
|
||||
msgstr "Rapporter"
|
||||
msgstr "Bograpport"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:585
|
||||
msgid "New Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:588
|
||||
msgid "Available items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emner til rådighed"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:591
|
||||
msgid "Current book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuel bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item name"
|
||||
msgstr "Filter navn:"
|
||||
msgstr "Emne navn"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center person"
|
||||
msgstr "Slet Person"
|
||||
msgstr "Centrer person"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Different database"
|
||||
msgstr "Hele databasen"
|
||||
msgstr "En anden database"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:642
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3992,29 +3936,32 @@ msgid ""
|
||||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||||
"person of the currently opened database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dette gør referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Derfor sættes den centrale person for hvert emne til den aktive person i "
|
||||
"den aktuelt åbne database."
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:677
|
||||
msgid "Not Applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke Anvendelig"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "GRAMPS"
|
||||
msgstr "GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:1000
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Books"
|
||||
msgstr "_Bogmærker"
|
||||
msgstr "Bøger"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unstable"
|
||||
msgstr "Brug"
|
||||
msgstr "Ustabil"
|
||||
|
||||
#: plugins/BookReport.py:1002
|
||||
msgid "Creates a book containg several reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter."
|
||||
|
||||
#: plugins/ChangeTypes.py:67
|
||||
msgid "Change event types"
|
||||
@ -4036,6 +3983,11 @@ msgstr "Ret typer"
|
||||
msgid "Rename personal event types"
|
||||
msgstr "Omdøb personlige hændelsestyper"
|
||||
|
||||
#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554
|
||||
#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
|
||||
msgid "Database Processing"
|
||||
msgstr "Database Behandling"
|
||||
|
||||
#: plugins/ChangeTypes.py:105
|
||||
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
|
||||
msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at omdøbes"
|
||||
@ -4191,9 +4143,8 @@ msgid "Save Descendant Report"
|
||||
msgstr "Gem Efterkommerrapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendReport.py:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descendant Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Efterkommerrapport for %s"
|
||||
msgstr "Efterkommerrapport til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendReport.py:299
|
||||
msgid "The style used for the level %d display."
|
||||
@ -4481,9 +4432,8 @@ msgid "Detailed Ancestral Report"
|
||||
msgstr "Detaljeret Anerapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:998
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Detaljeret Anerapport for %s"
|
||||
msgstr "Detaljeret Anerapport til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:1247
|
||||
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
||||
@ -4518,9 +4468,8 @@ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
|
||||
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Omit duplicate people"
|
||||
msgstr "Udelad dobbelte aner"
|
||||
msgstr "Udelad dobbelte personer"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:1262
|
||||
@ -4528,9 +4477,8 @@ msgid "Detailed Descendant Report"
|
||||
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:1006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %s"
|
||||
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:1254
|
||||
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
||||
@ -4603,9 +4551,8 @@ msgid "Save Family Group Report"
|
||||
msgstr "Gem Familierapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Familierapport for %s"
|
||||
msgstr "Familiegrupperapport til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:628
|
||||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||||
@ -4624,29 +4571,24 @@ msgstr ""
|
||||
"børn."
|
||||
|
||||
#: plugins/FanChart.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
|
||||
msgstr "Anetavle for %s"
|
||||
msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/FanChart.py:280 plugins/FanChart.py:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fan Chart"
|
||||
msgstr "Anetavle"
|
||||
msgstr "Halvcirkel-Anetavle"
|
||||
|
||||
#: plugins/FanChart.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fan Chart for %s"
|
||||
msgstr "Anetavle for %s"
|
||||
msgstr "Halvcirkel-Anetavle for %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/FanChart.py:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Fan Chart"
|
||||
msgstr "Gem Anetavle"
|
||||
msgstr "Gem Halvcirkel-Anetavle"
|
||||
|
||||
#: plugins/FanChart.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produces a five generation fan chart"
|
||||
msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport"
|
||||
msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle"
|
||||
|
||||
#: plugins/FilterEditor.py:59
|
||||
msgid "User defined filters"
|
||||
@ -5089,9 +5031,8 @@ msgid "FTM Style Ancestor Report"
|
||||
msgstr "Anerapport i FTM stil"
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Anerapport over %s i FTM stil"
|
||||
msgstr "Anerapport i FTM stil til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032
|
||||
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
|
||||
@ -5212,28 +5153,13 @@ msgid "Save FTM Style Descendant Report"
|
||||
msgstr "Gem Efterkommerrapport i FTM stil"
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Efterkommerrapport over %s i FTM stil"
|
||||
msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1439
|
||||
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
|
||||
msgstr "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker."
|
||||
|
||||
#: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:172
|
||||
msgid "Full Family Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/FullFamily.py:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Family Chart for %s"
|
||||
msgstr "Familierapport for %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/FullFamily.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Full Family Chart"
|
||||
msgstr "Gem Familierapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89
|
||||
msgid "Single (scaled)"
|
||||
msgstr "Ene (Skaleret)"
|
||||
@ -5443,13 +5369,12 @@ msgid "Save Complete Individual Report"
|
||||
msgstr "Gem Komplet Individuel Rapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:585 plugins/IndivComplete.py:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Individual Complete"
|
||||
msgstr "Individnavne"
|
||||
msgstr "Individ Komplet"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:589
|
||||
msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Individuel Komplet Rapport til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:667 plugins/IndivSummary.py:595
|
||||
msgid "The style used for category labels."
|
||||
@ -5478,9 +5403,8 @@ msgid "Save Individual Summary"
|
||||
msgstr "Gem Individuel Opsummering"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivSummary.py:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Individuel Opsummering for %s"
|
||||
msgstr "Individuel Opsummering til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivSummary.py:626
|
||||
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
|
||||
@ -5683,41 +5607,45 @@ msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s."
|
||||
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
||||
msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReorderIds.py:126
|
||||
msgid "Reorder gramps IDs"
|
||||
msgstr "Sorter gramps ID'er"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReorderIds.py:128
|
||||
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
|
||||
msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler."
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The style used for the subtitle."
|
||||
msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel."
|
||||
msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen."
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:145 plugins/SimpleBookTitle.py:239
|
||||
msgid "Title of the Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogens Titel"
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 plugins/SimpleBookTitle.py:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright %d %s"
|
||||
msgstr "Ophavsret:"
|
||||
msgstr "Ophavsret %d %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:173 plugins/SimpleBookTitle.py:357
|
||||
msgid "Simple Book Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkel Bog Titel"
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:177
|
||||
msgid "Title Page for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titelside til GRAMPS Bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:195
|
||||
msgid "Title String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel Streng"
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:195 plugins/SimpleBookTitle.py:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Kommentarer:"
|
||||
msgstr "Indhold"
|
||||
|
||||
#: plugins/SimpleBookTitle.py:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright String"
|
||||
msgstr "Ophavsret:"
|
||||
msgstr "Ophavsrets Streng"
|
||||
|
||||
#: plugins/Summary.py:97
|
||||
msgid "Individuals"
|
||||
@ -6328,81 +6256,53 @@ msgstr "pakke eksport"
|
||||
msgid "Export to GRAMPS package"
|
||||
msgstr "Eksport til GRAMPS pakke"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:10
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:59
|
||||
msgid "Book _name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:127
|
||||
msgid "avail_label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:151
|
||||
msgid "book_label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bog _navn: "
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:251
|
||||
msgid "Add an item to the book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj til bogen"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||||
msgstr "Slet det valgte eksemplar"
|
||||
msgstr "Slet det valgte eksemplar fra bogen"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:277
|
||||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flyt det valgte et skridt op i bogen"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:290
|
||||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flyt det valgte et skridt ned i bogen"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure currently selected item"
|
||||
msgstr "Slet det valgte eksemplar"
|
||||
msgstr "Indstil det valgte eksemplar"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:343
|
||||
msgid "Se_tup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inds_tilling"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:378
|
||||
msgid "Clear the book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryd bogen"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:391
|
||||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gem det aktuelle sæt af indstillede valgmuligheder"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:404
|
||||
msgid "Open previously created book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åbn en tidligere dannet bog"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:417
|
||||
msgid "Manage previously created books"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Håndter tidligere dannede bøger"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Edit books"
|
||||
msgstr "R_et Bogmærker"
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:545
|
||||
msgid "dialog1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/book.glade:620
|
||||
msgid "label6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "R_et bøger"
|
||||
|
||||
#: plugins/cdexport.glade:73
|
||||
msgid "_Export to CD"
|
||||
@ -6590,7 +6490,7 @@ msgstr "_UNICODE"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:482
|
||||
msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:600
|
||||
msgid "Sources:"
|
||||
@ -6677,14 +6577,14 @@ msgid "Restrict data on living people"
|
||||
msgstr "Begræns data om nulevende personer"
|
||||
|
||||
#: plugins/patchnames.glade:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
|
||||
"the \n"
|
||||
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
|
||||
"that have been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedenfor er en liste af kælenavne og titler som GRAMPS kan udtrække fra den "
|
||||
"Nedenfor er en liste af de kælenavne og titler som GRAMPS kan udtrække fra "
|
||||
"den \n"
|
||||
"aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne vil GRAMPS\n"
|
||||
"ændre de valgte poster."
|
||||
|
||||
@ -7296,6 +7196,26 @@ msgstr "<b>Retstilling</b>"
|
||||
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sætningsvalgmuligheder</b>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Relationship to %(father)sfather"
|
||||
#~ msgstr "Slægtskab til fader:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Relationship to %(mother)smother"
|
||||
#~ msgstr "Slægtskab til moder:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
|
||||
#~ msgstr "Familierapport for %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save Full Family Chart"
|
||||
#~ msgstr "Gem Familierapport"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "title"
|
||||
#~ msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loop detected while applying filter"
|
||||
#~ msgstr "En løkke opdagedes ved anvendelsen af filter"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user