Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 98.1% (6784 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/
This commit is contained in:
Stanislav 2021-05-24 09:56:00 +00:00 committed by Nick Hall
parent b494346107
commit 1371609fe6

246
po/ru.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav <bsv999@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ru/>\n"
@ -348,15 +348,14 @@ msgid ""
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"<b>Говорите с родственниками, пока не поздно</b><br/>Ваши старейшие "
"родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, "
"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про "
"людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. "
"По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать "
"рассказы!"
"<b>Говорите с родственниками, пока не слишком поздно</b><br/>Ваши старейшие "
"родственники могут быть Вашим самым важным источником информации. Они обычно "
"знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать Вам очень "
"важное людях, что однажды может открыть новое направление исследований. По "
"крайней мере, Вы услышите несколько отличных историй. Не забывайте "
"записывать разговоры!"
#: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
@ -367,15 +366,16 @@ msgid ""
"the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is "
"not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
"<b>Фильтры людей</b><br/>В виде «Люди» лица могут быть <i>отфильтрованы</i> "
"по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / "
"Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии "
"выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. "
"Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе "
"данных. Можно отфильтровать всех людей с неизвестными датами рождения. Для "
"получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, "
"затем нажмите кнопку «Найти». Если управление фильтром спрятано, вызовите "
"его выбором меню «Вид &gt; Боковая панель»."
"<b>Фильтры людей</b><br/>В виде «Люди» Вы можете 'отфильтровать' отдельных "
"людей по многим критериям. Для задания нового фильтра используйте меню "
"\"Правка &gt; Редактор фильтров людей\". Там Вы можете задать имя для "
"фильтра, а также критерии выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, "
"встроенные в систему. Например, Вы можете задать фильтр для выбора всех "
"усыновлённых лиц в семейном древе. Можно отфильтровать всех людей с "
"неизвестными датами рождения. Для получения результата сохраните Ваш фильтр "
"и выберите его на боковой панели, затем нажмите кнопку «Найти». Если "
"управление фильтром спрятано, вызовите его выбором меню «Вид &gt; Боковая "
"панель»."
#: ../data/tips.xml:16
msgid ""
@ -396,20 +396,20 @@ msgid ""
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
"<b>Поиск людей</b>: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» "
"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает "
"всех лиц с этой фамилией. Если в списке много фамилий, выберите строку с "
"фамилией (не конкретное лицо, а заголовок группы людей с одной фамилией), и "
"начните печатать фамилию. Курсор автоматически переместится на первую "
"фамилию, подходящую под те начальные буквы, которые вы ввели."
"<b>Поиск людей</b><br/>По умолчанию, каждая фамилия в виде «Люди» "
"встречается только один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает "
"список и показывает все лица с этой фамилией. Чтобы быстро найти нужную "
"Фамилию в длинном списке, выберите любую Фамилию (не конкретное лицо), и "
"начните печатать нужную. Вид автоматически перейдёт на первую Фамилию, "
"подходящую под начальные буквы, которые Вы ввели."
#: ../data/tips.xml:20
msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"<b>Вид «Семьи»</b><br/>Вид «Семьи» служит для отображения обычной семейной "
"ячейки - пара родителей и их дети."
"<b>Вид Семьи</b><br/>Вид Семьи служит для отображения обычной семейной "
"ячейки - двое родителей и их дети."
#: ../data/tips.xml:22
msgid ""
@ -425,7 +425,6 @@ msgstr ""
"любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей."
#: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
@ -433,14 +432,13 @@ msgid ""
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results."
msgstr ""
"<b>Кто когда родился?</b>: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / "
"Сравнение личных событий», можно сравнить данные всех (или выбранных) людей "
"в вашей базе данных. Это может быть полезным, например для вывода всех дат "
"рождений и базы данных. Для уменьшения размеров найденного воспользуйтесь "
"пользовательскими фильтрами."
"<b>Кто когда родился?</b><br/>Используя \"Инструменты &gt; Анализ и "
"исследование &gt; Сравнение личных событий...\", Вы можете сравнить данные "
"людей в Вашей базе данных. Это может быть полезным, если Вы хотите "
"просмотреть список всех дней рождений в Вашей базе данных. Вы можете "
"использовать пользовательский фильтр для уточнения результата."
#: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@ -449,24 +447,24 @@ msgid ""
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"<b>Инструменты Gramps</b><br/>Система Gramps оснащена богатым набором "
"инструментов. Они позволяют совершать такие операции как проверку "
"правильности базы данных на ошибки и целостность, так и инструменты "
"исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, "
"интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны "
"через меню «Инструменты»."
"инструментов. Они позволяют выполнять такие операции, как проверка базы "
"данных на наличие ошибок и согласованности данных. Существуют инструменты "
"исследования и анализа, такие как сравнение событий, поиск повторяющихся "
"людей, интерактивный браузер потомков и многие другие. Доступ ко всем "
"инструментам можно получить через меню «Инструменты»."
#: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
"as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>Определение отношений</b><br/>Этот инструмент из категории <b>Инструменты "
"&gt; Вспомогательные</b> позволяет проверить, состоит ли данное лицо в "
"родственных отношениях с вами (по крови, не по женитьбе). Результатом "
"является точное название отношения и имя общего предка."
"<b>Определение отношений</b><br/>Для проверки двух людей в базе данных на "
"наличие родственных связей (по крови, не по супругу) попробуйте инструмент "
"из \"Инструменты &gt; Вспомогательные инструменты &gt; Определение "
"родственных отношений...\". Сообщается точное родство, а также все общие "
"предки."
#: ../data/tips.xml:30
msgid ""
@ -486,7 +484,6 @@ msgstr ""
"кодов SoundEx для фамилий в базе данных, добавьте грамплет SoundEx."
#: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@ -494,10 +491,10 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\""
msgstr ""
"<b>Настройки</b><br/>&quot;Правка &gt; Настройки...&quot; позволяет "
"установить некоторые параметры, такие как путь к документам, и позволяет "
"настроить Gramps для Ваших нужд. Каждый отдельный вид можно настроить в "
"&quot;Вид &gt; Настроить вид...&quot;"
"<b>Настройки</b><br/>\"Правка &gt; Настройки...\" позволяет Вам установить "
"некоторые параметры, такие как путь к документам, и позволяет Вам настроить "
"многие параметры Gramps для Ваших нужд. Каждый отдельный вид можно настроить "
"в \"Вид &gt; Настроить вид...\""
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
@ -515,7 +512,6 @@ msgstr ""
"отчёты."
#: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@ -523,10 +519,10 @@ msgid ""
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people."
msgstr ""
"<b>Как начать новое семейное древо</b><br/>Хороший способ начать построение "
"семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи "
"(используйте пункт меню «Правка &gt; Добавить...» или щёлкните по кнопке "
"«Добавить» в разделе «Люди»). Затем перейдите в раздел «Отношения» и задайте "
"<b>Начать новое Семейное древо</b><br/>Хороший способ начать новое Семейного "
"древа - это внести всех членов семьи в базу данных, используя вид Люди ("
"пункт меню \"Правка &gt; Добавить...\" или щелчок по кнопке \"Добавить новое "
"лицо\" в виде \"Люди\"). Затем перейдите в вид \"Отношения\" и создайте "
"связи между людьми."
#: ../data/tips.xml:38
@ -538,7 +534,6 @@ msgstr ""
"мышь, чтобы появилась подсказка."
#: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
@ -546,11 +541,12 @@ msgid ""
"birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see "
"the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>Не уверены в какой-то дате?</b><br/>Если не уверены точно, когда "
"произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит "
"ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или "
"расчётах. К примеру, &quot;около 1908&quot; вполне правильная дата в Gramps. "
"Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов."
"<b>Не уверены в дате?</b><br/>Если Вы не уверены точно, когда произошло "
"какое-то событие, Gramps позволяет Вам вводить дату в широком диапазоне "
"форматов дат, основанных на предположениях или расчётах. К примеру, \"около "
"1908\" вполне правильная дата рождения в Gramps. Щёлкните по кнопке \"Открыть"
" редактор дат\" сразу за полем ввода даты. Смотрите руководство к Gramps, "
"чтобы узнать больше."
#: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
@ -1190,7 +1186,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось открыть '%s'"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Список семейных древ по указанному пути к базе данных\n"
msgstr "Список известных Семейных древ в каталоге Вашей базы данных:\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format
@ -1243,7 +1239,7 @@ msgstr "Проведение очистки."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Успешно создано пустое семейное древо"
msgstr "Пустое Cемейное древо успешно создано"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
msgid "Error opening the file."
@ -1387,41 +1383,43 @@ msgstr ""
"использованию\n"
"\n"
"Опции программы\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть Семейное древо\n"
" -U, --username=USERNAME Имя пользователя базы данных\n"
" -P, --password=PASSWORD Пароль базы данных\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не "
"существует\n"
" -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n"
" -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n"
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие семейные "
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие Семейные "
"древа (используйте регулярные выражения)\n"
" -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n"
" -f, --format=FORMAT Указать формат Семейного древа\n"
" -a, --action=ACTION Указать действие\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование "
"отладочной информации\n"
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ\n"
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ с "
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ\n"
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ с "
"подробностями\n"
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ, разделённый "
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ, разделённый "
"табуляцией\n"
" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с "
"семейного древа\n"
"Семейного древа\n"
" -s, --show Показать настройки конфигурации\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации "
"и запустить Gramps\n"
" -y, --yes Не требовать подтверждения при "
"опасных действиях\n"
" (только в режиме командной строки)\n"
" (только в режиме командной "
"строки)\n"
" -q, --quiet Подавлять вывод индикации "
"прогресса\n"
" (только в режиме командной строки)\n"
" (только в режиме командной "
"строки)\n"
" -v, --version Показать версию\n"
" -S, --safe Запускает Gramps в 'безопасном "
"режиме'\n"
" (временно используются настройки "
"по умолчанию)\n"
" (временно используются "
"настройки по умолчанию)\n"
" -D, --default=[APXFE] Сброс настроек по умолчанию;\n"
" A - очистка дополнений\n"
" P - настройки по умолчанию\n"
@ -1510,8 +1508,8 @@ msgstr ""
"\n"
"4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы outfile и "
"errfile, запустите:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
"errfile\n"
"\n"
"5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном "
"режиме для обработки результата:\n"
@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"например, name=timeline,show=off .\n"
"Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n"
"\n"
"9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n"
"9. Для преобразования Семейного древа в файл .gramps xml:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n"
@ -1716,11 +1714,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Не удалось удалить семейное древо"
msgstr "Не удалось удалить Семейное древо"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Не удалось переименовать семейное древо"
msgstr "Не удалось переименовать Семейное древо"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
#, python-format
@ -1860,15 +1858,14 @@ msgstr "Обнаружена ошибка низкого уровня в баз
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
"Обнаружена проблема в базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, "
"устранима через диалог «Управление семейными древами». Выберите базу данных "
"и нажмите кнопку «Исправить»"
"Обнаружена проблема в базе данных. Эта проблема может быть устранена через "
"диалог «Управление Семейными древами». Выберите базу данных и нажмите кнопку "
"«Исправить»"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database"
@ -1892,7 +1889,7 @@ msgstr "Ошибка открытия файла: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное семейное древо."
msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное Семейное древо."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
@ -12373,14 +12370,12 @@ msgid "Every hour"
msgstr "Каждый час"
#: ../gramps/gui/configure.py:1783
#, fuzzy
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Каждый час"
msgstr "Каждые 12 часов"
#: ../gramps/gui/configure.py:1784
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Все семьи"
msgstr "Каждый день"
#: ../gramps/gui/configure.py:1789
msgid "Autobackup"
@ -12754,7 +12749,7 @@ msgstr "Семейное древо"
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
msgid "Database Type"
msgstr "База данных"
msgstr "Тип базы данных"
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
#, python-format
@ -12860,7 +12855,9 @@ msgstr "Преобразовать базу данных '%s'?"
#, python-format
msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
msgstr "Хотите преобразовать эту базу данных в %(database_type)s формат?"
msgstr ""
"Вы хотите преобразовать это Семейное древо в базу данных формата "
"%(database_type)s?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
msgid "Convert"
@ -30695,7 +30692,7 @@ msgstr "Предоставляет базовый функционал для в
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
msgstr "Предоставляет общие функции импорта для Pro-Gen."
msgstr "Предоставляет общие функции для импорта Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
@ -38434,27 +38431,24 @@ msgid "How many updates do you want to see max"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
#, fuzzy
msgid "Translations"
msgstr "Перевод"
msgstr "Переводы"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547
#, fuzzy
msgid "second language"
msgstr "Вторая дата"
msgstr "Второй язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551
msgid "Site name for your second language"
msgstr ""
msgstr "Название сайта на Вашем втором языке"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584
#, fuzzy
msgid "This site title"
msgstr "Название странички"
msgstr "Название этой страницы"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561
@ -38462,67 +38456,62 @@ msgstr "Название странички"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585
msgid "Give a title in the appropriate language"
msgstr ""
msgstr "Дайте название на соответствующем языке"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555
#, fuzzy
msgid "third language"
msgstr "Язык"
msgstr "третий язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
msgid "Site name for your third language"
msgstr ""
msgstr "Название сайта для Вашего третьего языка"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563
#, fuzzy
msgid "fourth language"
msgstr "Язык"
msgstr "четвёртый язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567
msgid "Site name for your fourth language"
msgstr ""
msgstr "Название сайта для Вашего четвертого языка"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571
#, fuzzy
msgid "fifth language"
msgstr "Язык"
msgstr "пятый язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575
msgid "Site name for your fifth language"
msgstr ""
msgstr "Название сайта для Вашего пятого языка"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579
#, fuzzy
msgid "sixth language"
msgstr "Язык"
msgstr "шестой язык"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
msgid "Site name for your sixth language"
msgstr ""
msgstr "Название сайта для Вашего шестого языка"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796
#, fuzzy
msgid "Calendar Options"
msgstr "Параметры бумаги"
msgstr "Параметры Календаря"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803
msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "Включать веб-календарь?"
msgstr "Включим ли мы веб-календарь?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Whether to include a calendar for year %s"
msgstr "Включить галерею документов в отчёт"
msgstr "Нужно ли включать календарь на %s год"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Создать страницы событий для сжатого календаря"
msgstr "Создание страниц ежедневных событий для календаря Year At A Glance"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2829
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Создавать ли страницы для отдельных дней"
msgstr "Создавать ли ежедневные страницы или нет"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2833
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959
@ -38532,7 +38521,7 @@ msgstr "Включать дни рождения в календарь"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2837
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1963
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Включить годовщины в календарь"
msgstr "Включать юбилейные даты в календарь"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2840
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1966
@ -38542,12 +38531,12 @@ msgstr "Включать даты смерти"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2841
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1967
msgid "Include death anniversaries in the calendar"
msgstr "Включить годовщины смерти в календарь"
msgstr "Включать годовщины смерти в календарь"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977
msgid "Show data only after year"
msgstr "Показывать данные только после указанного года"
msgstr "Показывать данные только по истечении года"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2853
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980
@ -38555,8 +38544,9 @@ msgid ""
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
"probably alive' which is defined in the dates preference tab."
msgstr ""
"Показывать данные только после этого года. По умолчанию это - 'максимальное "
"количество лет жизни', которое определено на вкладке настройки дат."
"Показывать данные только после истечения года. По умолчанию в этом году - "
"'Максимальное количество лет жизни', которое определено на вкладке Даты в "
"меню Настройки."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149
msgid "Creating individual pages"
@ -38579,10 +38569,10 @@ msgid "<absent>"
msgstr "<отсутствует>"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "letter"
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Фамилии %(surname)s на букву %(letter)s"
msgstr "Фамилии %(surname)s, начинающиеся на букву %(letter)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:917
#, python-format
@ -38771,9 +38761,8 @@ msgstr ""
"по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения."
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78
#, fuzzy
msgid "New and updated objects"
msgstr "Новые и обновленные дополнения"
msgstr "Новые и обновленные объекты"
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88
#, python-format
@ -38782,6 +38771,8 @@ msgid ""
"This page contains the last updated objects in the database in the last "
"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
msgstr ""
"Эта страница содержит последние обновлённые объекты в базе данных за "
"последние %(days)d дня и максимум %(nb)d объектов для каждого типа объекта."
#. An optional link to a home page
#. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS
@ -38849,16 +38840,15 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s и %(person)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "Создано для %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "%(html_email_author_start)sВеб-Календарь%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr ""
"Создано с помощью %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s в %(date)s"
msgstr "Создано с помощью %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
msgid "Calendar Title"