Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 1.6% (111 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 1.5% (108 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 1.5% (107 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 1.2% (86 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 0.7% (51 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 0.6% (47 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/
This commit is contained in:
Andika Triwidada 2021-12-15 14:13:44 +01:00 committed by Nick Hall
parent dd298ca666
commit 1c5c2d2da9

300
po/id.po
View File

@ -2,34 +2,40 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 04:12+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
"project/gramps/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
msgstr ""
msgstr "Gramps"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:5 ../data/gramps.desktop.in:6
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
"Mengelola informasi silsilah, melakukan penelitian dan analisis silsilah"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
"Gramps adalah program silsilah yang intuitif untuk pehobi dan berfitur "
"lengkap untuk genealogis profesional."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:8
msgid ""
@ -37,101 +43,106 @@ msgid ""
"individual as well as the complex relationships between various people, "
"places and events."
msgstr ""
"Ini memberi Anda kemampuan untuk merekam banyak detail kehidupan seseorang "
"serta hubungan kompleks antara berbagai orang, tempat, dan peristiwa."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:9
msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
"Semua penelitian Anda tetap terorganisir, dapat dicari, dan setepat yang "
"Anda perlukan."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
msgid "Gramps Development Team"
msgstr ""
msgstr "Tim Pengembangan Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in:4
msgid "Genealogy System"
msgstr ""
msgstr "Sistem Silsilah"
#: ../data/gramps.desktop.in:12
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
msgstr ""
"Silsilah;Genealogi;Sejarah Keluarga;Penelitian;Riset;Pohon Keluarga;GEDCOM;"
#: ../data/gramps.xml.in:6
msgid "Gramps database"
msgstr ""
msgstr "Basis data Gramps"
#: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
msgid "GEDCOM"
msgstr ""
msgstr "GEDCOM"
#: ../data/gramps.xml.in:20
msgid "Gramps package"
msgstr ""
msgstr "Paket Gramps"
#: ../data/gramps.xml.in:24
msgid "Gramps XML database"
msgstr ""
msgstr "Basis data XML Gramps"
#: ../data/gramps.xml.in:32
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
msgstr "Berkas sumber GeneWeb"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
msgstr "Bulgaria"
#: ../data/holidays.xml:52
msgid "Canada"
msgstr ""
msgstr "Kanada"
#: ../data/holidays.xml:84
msgid "Chile"
msgstr ""
msgstr "Chili"
#: ../data/holidays.xml:107
msgid "China"
msgstr ""
msgstr "Cina"
#: ../data/holidays.xml:110
msgid "Croatia"
msgstr ""
msgstr "Kroasia"
#: ../data/holidays.xml:126
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
msgstr "Republik Ceko"
#: ../data/holidays.xml:141
msgid "England"
msgstr ""
msgstr "Inggris"
#: ../data/holidays.xml:171
msgid "Finland"
msgstr ""
msgstr "Finlandia"
#: ../data/holidays.xml:265
msgid "France"
msgstr ""
msgstr "Perancis"
#: ../data/holidays.xml:301
msgid "Germany"
msgstr ""
msgstr "Jerman"
#: ../data/holidays.xml:318
msgid "Japan"
msgstr ""
msgstr "Jepang"
#: ../data/holidays.xml:341
msgid "Jewish Holidays"
msgstr ""
msgstr "Hari Libur Yahudi"
#: ../data/holidays.xml:342
msgid "Purim"
msgstr ""
msgstr "Purim"
#: ../data/holidays.xml:343
msgid "Passover"
msgstr ""
msgstr "Passover"
#: ../data/holidays.xml:344
msgid "2 of Passover"
@ -159,23 +170,23 @@ msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:350
msgid "Shavuot"
msgstr ""
msgstr "Shavuot"
#: ../data/holidays.xml:351
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
msgstr "Rosh Ha'Shana"
#: ../data/holidays.xml:352
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
#: ../data/holidays.xml:353
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""
msgstr "Yom Kippur"
#: ../data/holidays.xml:354
msgid "Sukot"
msgstr ""
msgstr "Sukot"
#: ../data/holidays.xml:355
msgid "2 of Sukot"
@ -203,11 +214,11 @@ msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:361
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
msgstr "Simhat Tora"
#: ../data/holidays.xml:362
msgid "Hanuka"
msgstr ""
msgstr "Hannukah"
#: ../data/holidays.xml:363
msgid "2 of Hanuka"
@ -239,35 +250,35 @@ msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:371
msgid "New Zealand"
msgstr ""
msgstr "Selandia Baru"
#: ../data/holidays.xml:387
msgid "Russia"
msgstr ""
msgstr "Rusia"
#: ../data/holidays.xml:403
msgid "Serbia"
msgstr ""
msgstr "Serbia"
#: ../data/holidays.xml:418
msgid "Serbia (Latin)"
msgstr ""
msgstr "Serbia (Latin)"
#: ../data/holidays.xml:433
msgid "Slovakia"
msgstr ""
msgstr "Slowakia"
#: ../data/holidays.xml:450 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
msgid "Sweden"
msgstr ""
msgstr "Swedia"
#: ../data/holidays.xml:477
msgid "Ukraine"
msgstr ""
msgstr "Ukraina"
#: ../data/holidays.xml:504
msgid "United States of America"
msgstr ""
msgstr "Amerika Serikat"
#: ../data/tips.xml:4
msgid ""
@ -276,6 +287,11 @@ msgid ""
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
"<b>Bekerja dengan Tanggal</b><br/>Rentang tanggal dapat diberikan dengan "
"menggunakan format \"antara 4 Januari 2000 dan 20 Maret 2003\". Anda juga "
"dapat menunjukkan tingkat kepercayaan pada tanggal dan bahkan memilih di "
"antara tujuh kalender yang berbeda. Coba tombol di sebelah bidang tanggal di "
"Editor Peristiwa."
#: ../data/tips.xml:6
msgid ""
@ -284,6 +300,11 @@ msgid ""
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"<b>Mengedit Obyek</b><br/>Dalam kebanyakan kasus, mengklik ganda pada nama, "
"sumber, tempat, atau entri media akan membuka jendela untuk memungkinkan "
"Anda mengedit obyek. Perhatikan bahwa hasilnya dapat bergantung pada "
"konteks. Misalnya, di Tampilan Keluarga, mengklik orang tua atau anak akan "
"memunculkan Editor Hubungan."
#: ../data/tips.xml:8
msgid ""
@ -292,6 +313,10 @@ msgid ""
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"<b>Menambahkan Gambar</b><br/>Gambar dapat ditambahkan ke galeri mana pun "
"atau Tampilan Media dengan menyeret dan melepaskannya dari pengelola berkas "
"atau peramban web. Sebenarnya Anda bisa menambahkan semua jenis berkas "
"seperti ini, berguna untuk pindaian dokumen dan sumber digital lainnya."
#: ../data/tips.xml:10
msgid ""
@ -299,6 +324,9 @@ msgid ""
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
msgstr ""
"<b>Mengurutkan Anak dalam Keluarga</b><br/>Urutan kelahiran anak dalam "
"keluarga dapat diatur dengan cara seret dan jatuhkan. Urutan ini "
"dipertahankan bahkan ketika mereka tidak memiliki tanggal lahir."
#: ../data/tips.xml:12
msgid ""
@ -309,6 +337,12 @@ msgid ""
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"<b>Bicaralah dengan Kerabat Sebelum Terlambat</b><br/>Kerabat tertua Anda "
"dapat menjadi sumber informasi terpenting Anda. Mereka biasanya tahu hal-hal "
"tentang keluarga yang belum tertulis. Mereka mungkin memberi tahu Anda harta "
"karun tentang orang-orang yang suatu hari nanti dapat mengarah ke jalan "
"penelitian baru. Paling tidak, Anda akan mendengar beberapa cerita hebat. "
"Jangan lupa untuk merekam percakapan!"
#: ../data/tips.xml:14
msgid ""
@ -321,6 +355,16 @@ msgid ""
"the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is "
"not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
"<b>Memfilter Orang</b><br/>Di Tampilan Orang, Anda dapat 'menyaring' "
"individu berdasarkan banyak kriteria. Untuk menentukan filter baru, buka "
"\"Edit &gt; Editor Filter Orang\". Di sana Anda dapat memberi nama filter "
"Anda dan menambahkan serta menggabungkan aturan menggunakan banyak aturan "
"yang telah ditetapkan sebelumnya. Misalnya, Anda dapat menentukan filter "
"untuk menemukan semua orang yang diadopsi di pohon keluarga. Orang yang "
"tidak disebutkan tanggal lahirnya juga dapat disaring. Agar memperoleh "
"hasil, simpan filter Anda dan pilih di bagian bawah Bilah Sisi Filter, lalu "
"klik Terapkan. Jika Bilah Sisi Filter tidak terlihat, pilih Tampilan &gt; "
"Filter."
#: ../data/tips.xml:16
msgid ""
@ -328,6 +372,9 @@ msgid ""
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
"<b>Penyaringan Terbalik</b><br/>Filter dapat dengan mudah dibalik dengan "
"menggunakan opsi 'balik'. Misalnya, dengan membalik filter 'Orang dengan "
"anak-anak', Anda dapat memilih semua orang tanpa anak."
#: ../data/tips.xml:18
msgid ""
@ -338,12 +385,20 @@ msgid ""
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
"<b> Menemukan Orang</b><br/> Secara default, setiap nama keluarga dalam "
"Tampilan Orang hanya terdaftar satu kali. Dengan mengklik panah di sebelah "
"kiri nama, daftar akan diperluas untuk menampilkan semua individu dengan "
"nama belakang itu. Untuk menemukan Nama Keluarga apa pun dari daftar "
"panjang, pilih Nama Keluarga (bukan orang) dan mulai mengetik. Tampilan akan "
"melompat ke Nama Keluarga pertama yang cocok dengan huruf yang Anda masukkan."
#: ../data/tips.xml:20
msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"<b>Tampilan Keluarga</b><br/>Tampilan Keluarga digunakan untuk menampilkan "
"unit keluarga biasa sebagai dua orang tua dan anak-anak mereka."
#: ../data/tips.xml:22
msgid ""
@ -352,6 +407,10 @@ msgid ""
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
msgstr ""
"<b>Mengubah Orang Aktif</b><br/>Mengubah Orang Aktif dalam tampilan itu "
"mudah. Dalam tampilan Hubungan, cukup klik siapa saja. Di Tampilan Leluhur, "
"klik dua kali pada orang tersebut atau klik kanan untuk memilih pasangan, "
"saudara, anak, atau orang tua mereka."
#: ../data/tips.xml:24
msgid ""
@ -361,6 +420,11 @@ msgid ""
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results."
msgstr ""
"<b>Siapa yang Lahir Kapan?</b><br/>Di bawah \"Alat &gt; Analisis dan "
"eksplorasi &gt; Bandingkan Peristiwa Individu...\" Anda dapat membandingkan "
"data individu dalam database Anda. Ini berguna, katakanlah, jika Anda ingin "
"membuat daftar tanggal lahir semua orang di database Anda. Anda dapat "
"menggunakan filter khusus untuk mempersempit hasil."
#: ../data/tips.xml:26
msgid ""
@ -370,6 +434,12 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"<b>Perkakas Gramps</b><br/> Gramps hadir dengan seperangkat alat yang kaya. "
"Ini memungkinkan Anda untuk melakukan operasi seperti memeriksa basis data "
"untuk kesalahan dan konsistensi. Ada alat penelitian dan analisis seperti "
"perbandingan kejadian, menemukan orang duplikat, peramban keturunan "
"interaktif, dan banyak lainnya. Semua alat dapat diakses melalui menu \"Alat"
"\"."
#: ../data/tips.xml:28
msgid ""
@ -378,6 +448,10 @@ msgid ""
"Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
"as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b> Menghitung Hubungan</b><br/>Untuk memeriksa apakah dua orang dalam basis "
"data terkait (hubungan darah, bukan pernikahan) cobalah alat di bawah \"Alat "
"&gt; Utilitas &gt; Kalkulator Hubungan ...\". Hubungan yang tepat serta "
"semua nenek moyang yang sama dilaporkan."
#: ../data/tips.xml:30
msgid ""
@ -398,6 +472,11 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\""
msgstr ""
"<b>Mengatur Preferensi Anda</b><br/>\"Sunting &gt; Preferensi...\" "
"memungkinkan Anda mengubah sejumlah pengaturan, seperti path ke berkas media "
"Anda, dan memungkinkan Anda menyesuaikan banyak aspek presentasi Gramps "
"untuk kebutuhan Anda. Setiap tampilan terpisah juga dapat dikonfigurasi di "
"bawah \"Tampilan &gt; Konfigurasi Tampilan...\""
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
@ -407,6 +486,11 @@ msgid ""
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>Laporan Gramps</b><br/>Gramps menawarkan berbagai macam laporan. Laporan "
"Grafis dan Graf dapat menyajikan hubungan yang kompleks dengan mudah dan "
"Laporan Teks sangat berguna jika Anda ingin mengirim hasil silsilah keluarga "
"Anda ke anggota keluarga melalui surel. Jika Anda siap membuat situs web "
"untuk silsilah keluarga Anda, maka ada laporan untuk itu juga."
#: ../data/tips.xml:36
msgid ""
@ -416,12 +500,19 @@ msgid ""
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people."
msgstr ""
"<b>Memulai Pohon Keluarga Baru</b><br/>Cara yang baik untuk memulai pohon "
"keluarga baru adalah dengan memasukkan semua anggota keluarga ke dalam basis "
"data menggunakan Tampilan Orang (gunakan \"Sunting &gt; Tambahkan... \" atau "
"klik tombol Tambahkan orang baru dari Tampilan Orang). Lalu masuk ke "
"Tampilan Hubungan dan buat hubungan antar orang."
#: ../data/tips.xml:38
msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"<b>Untuk Apa Itu?</b><br/>Tidak yakin apa fungsi tombol? Cukup tahan tetikus "
"di atas tombol dan tooltip akan muncul."
#: ../data/tips.xml:40
msgid ""
@ -431,6 +522,12 @@ msgid ""
"birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see "
"the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>Tidak Yakin dengan suatu Tanggal?</b><br/>Jika Anda tidak yakin tentang "
"tanggal terjadinya suatu peristiwa, Gramps memungkinkan Anda memasukkan "
"berbagai format tanggal berdasarkan tebakan atau perkiraan. Misalnya, "
"\"sekitar 1908\" adalah entri yang valid untuk tanggal lahir di Gramps. Klik "
"tombol Tanggal di sebelah ruas tanggal dan lihat Manual Gramps untuk "
"mempelajari lebih lanjut."
#: ../data/tips.xml:42
msgid ""
@ -438,6 +535,10 @@ msgid ""
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>Entri Duplikat</b><br/>\"Alat &gt; Pemrosesan Basis Data &gt; Temukan "
"Orang Duplikat yang Mungkin...\" memungkinkan Anda untuk menemukan (dan "
"menggabungkan) entri dari orang yang sama yang dimasukkan lebih dari sekali "
"ke dalam basis data."
#: ../data/tips.xml:44
msgid ""
@ -448,6 +549,13 @@ msgid ""
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
"Sources and Repositories views."
msgstr ""
"<b>Menggabung Entri</b><br/>Fungsi \"Sunting &gt; Bandingkan dan Gabungkan..."
"\" memungkinkan Anda untuk menggabungkan orang-orang yang terdaftar secara "
"terpisah menjadi satu. Pilih entri kedua dengan menahan tombol Control saat "
"Anda mengklik. Ini sangat berguna untuk menggabungkan dua basis data dengan "
"orang yang tumpang tindih, atau menggabungkan nama yang berbeda yang "
"dimasukkan secara salah untuk satu individu. Ini juga berfungsi untuk "
"tampilan Tempat, Sumber, dan Repositori."
#: ../data/tips.xml:46
msgid ""
@ -543,6 +651,13 @@ msgid ""
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"<b>Jadi Apa Arti Sebuah Nama?</b><br/>Nama Gramps disarankan kepada "
"pengembang aslinya, Don Allingham, oleh ayahnya. Itu singkatan dari "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System (Sistem "
"Program Manajemen Penelitian dan Analisis Genealogis)</i>. Ini adalah "
"program silsilah berfitur lengkap yang memungkinkan Anda menyimpan, "
"mengedit, dan meneliti data silsilah. Back end basis data Gramps sangat kuat "
"sehingga beberapa pengguna mengelola silsilah yang berisi ratusan ribu orang."
#: ../data/tips.xml:68
msgid ""
@ -562,6 +677,12 @@ msgid ""
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit &gt; "
"Preferences &gt; Display\"."
msgstr ""
"<b>Tanggal Salah</b><br/>Setiap orang terkadang memasukkan tanggal dengan "
"format yang tidak valid. Format tanggal yang salah akan muncul di Gramps "
"dengan latar belakang kemerahan atau titik merah di tepi kanan ruas. Anda "
"dapat memperbaiki tanggal menggunakan dialog Pemilihan Tanggal yang dapat "
"dibuka dengan mengklik tombol tanggal. Format tanggal diatur di bawah "
"\"Sunting &gt; Preferensi &gt; Tampilan\"."
#: ../data/tips.xml:72
msgid ""
@ -570,6 +691,11 @@ msgid ""
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
"they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
"<b>Mencantumkan Acara</b><br/>Acara ditambahkan menggunakan penyunting yang "
"dibuka dengan \"Orang &gt; Sunting Orang &gt; Acara\". Ada daftar panjang "
"jenis acara yang sudah tertata. Anda dapat menambahkan jenis acara Anda "
"sendiri dengan mengetik di ruas teks, mereka akan ditambahkan ke acara yang "
"tersedia, tetapi tidak diterjemahkan."
#: ../data/tips.xml:74
msgid ""
@ -578,6 +704,10 @@ msgid ""
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
"Name section."
msgstr ""
"<b>Mengelola Nama</b><br/>Mengelola orang dengan beberapa nama di Gramps "
"sangatlah mudah. Di Penyunting Orang pilih tab Nama. Anda dapat menambahkan "
"nama dari jenis yang berbeda dan mengatur nama pilihan dengan menyeretnya ke "
"bagian Nama Pilihan."
#: ../data/tips.xml:76
msgid ""
@ -854,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr ""
msgstr "Daftar Pohon Keluarga yang dikenal di path basis data Anda\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format
@ -863,7 +993,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr ""
msgstr "Pohon Keluarga Gramps:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
@ -871,32 +1001,32 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793
msgid "Family Tree"
msgstr ""
msgstr "Pohon Keluarga"
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
#, python-format
msgid "\"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr ""
msgstr "Melakukan tindakan: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:302
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""
msgstr "Menggunakan string opsi: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
msgstr "Mengekspor: berkas %(filename)s, format %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
msgid "Cleaning up."
msgstr ""
msgstr "Membersihkan."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
msgid "Created empty Family Tree successfully"
@ -904,51 +1034,53 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
msgid "Error opening the file."
msgstr ""
msgstr "Galat saat membuka berkas."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "Keluar..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
msgstr "Mengimpor: berkas %(filename)s, format %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
msgid "Opened successfully!"
msgstr ""
msgstr "Berhasil dibuka!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr ""
msgstr "Basis data terkunci, tidak dapat membukanya!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr ""
msgstr " Info: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
msgstr "Basis data perlu pemulihan, tidak dapat membukanya!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr ""
msgstr "Backend basis data tidak tersedia, tidak dapat membukanya!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
msgstr "Mengabaikan string opsi yang tidak valid."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
msgid "Unknown report name."
msgstr ""
msgstr "Nama laporan tidak diketahui."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"Nama laporan tidak diberikan. Silakan gunakan salah satu dari "
"%(donottranslate)s=reportname"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
@ -957,29 +1089,35 @@ msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr ""
"%s\n"
" Nama yang tersedia adalah:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
msgid "Unknown tool name."
msgstr ""
msgstr "Nama alat tidak diketahui."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"Nama alat tidak diberikan. Silakan gunakan salah satu dari "
"%(donottranslate)s=toolname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
msgid "Unknown book name."
msgstr ""
msgstr "Nama buku tidak diketahui."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"Nama buku tidak diberikan. Harap gunakan salah satu dari "
"%(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr ""
msgstr "Tindakan tidak diketahui: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
msgid ""
@ -1089,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr ""
msgstr "Galat saat mengurai argumen"
#: ../gramps/cli/argparser.py:259
#, python-format
@ -1097,11 +1235,13 @@ msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Kesalahan saat mengurai argumen: %s\n"
"Ketik gramps --help untuk ikhtisar perintah, atau baca halaman manual."
#: ../gramps/cli/argparser.py:277
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""
msgstr "Mencoba membuka: %s ..."
#: ../gramps/cli/argparser.py:321
#, python-format
@ -1109,25 +1249,27 @@ msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"PERINGATAN: %(name)s\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr ""
msgstr "Aksi tak dikenal: %s. Mengabaikan."
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
msgid "setup debugging"
msgstr ""
msgstr "penyiapan debug"
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""
msgstr "Pengaturan konfigurasi Gramps dari %s:"
#: ../gramps/cli/argparser.py:373
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
msgstr "Pengaturan konfigurasi Gramps saat ini: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:380
msgid "DEFAULT"
@ -1137,12 +1279,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:387
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
msgstr " Pengaturan konfigurasi Gramps baru: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""
msgstr "Gramps: tidak ada pengaturan konfigurasi seperti itu: '%s'"
#: ../gramps/cli/argparser.py:471
#, python-format
@ -7296,7 +7438,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1756
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Peristiwa"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
msgid "LDS ordinances"
@ -35856,37 +35998,39 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195
#, python-format
msgid "%s since death"
msgstr ""
msgstr "%s sejak wafat"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2196
msgid "death"
msgstr ""
msgstr "wafat"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2220
#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "peringatan {couple}, selama {years}"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
msgid "Narrated Web Site"
msgstr ""
msgstr "Situs web yang dinarasi"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr ""
"Menghasilkan halaman situs (HTML) untuk individu, atau atur sebagai orang "
"banyak"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr ""
msgstr "Menghasilkan situs (HTML) kalender."
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36
msgid "Webstuff"
msgstr ""
msgstr "Kelengkapan situs"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
msgstr "Menyediakan koleksi sumber daya untuk situs"
#. Translators: Basic Ash style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61
@ -35921,7 +36065,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr ""
msgstr "Nebraska"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:144
msgid "No style sheet"