update German translation

This commit is contained in:
leonhaeuser 2015-01-31 17:35:08 +01:00
parent 2d27ada429
commit 218ea80d2b

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-28 16:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-28 17:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 17:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -11328,7 +11328,7 @@ msgstr "Die Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:271
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:264
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
@ -12169,36 +12169,28 @@ msgstr ""
"Bearbeitung ab."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
msgid "Cannot save location. Title not entered."
msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Titel eingegeben."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
msgid "You must enter a title before saving."
msgstr "Du musst einen Titel eingeben bevor du speicherst."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
msgid "Cannot save location. Name not entered."
msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Name eingegeben."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "Du musst einen Namen eingeben bevor du speicherst."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:284
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Ort (%s) hinzufügen"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:289
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:282
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Ort (%s) bearbeiten"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Ort (%s) löschen"
@ -14135,13 +14127,12 @@ msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
msgstr "Was für eine Art Ort ist es. Z.B. \"Land\", \"Stadt\", ... ."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be reflected "
"in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
"<b>Anmerkung:</b> Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Quelleninformationen "
"werden sich auf die Quellen auswirken, und für alles, das mit der Quelle "
"<b>Anmerkung:</b> Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Orteinformationen "
"werden sich auf die Orte auswirken, und für alles, das mit dem Ort "
"zusammenhängt."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126
@ -34161,6 +34152,12 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Kein Stylesheet"
#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
#~ msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Titel eingegeben."
#~ msgid "You must enter a title before saving."
#~ msgstr "Du musst einen Titel eingeben bevor du speicherst."
#~ msgid "Cannot save place reference"
#~ msgstr "Kann Ortereferenz nicht speichern"