Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 98.8% (6857 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/
This commit is contained in:
parent
2ee8d30fcb
commit
2a4db1ba86
130
po/cs.po
130
po/cs.po
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
|
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 08:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 10:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milan <mobrcian@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||||
"gramps/cs/>\n"
|
"gramps/cs/>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@ -1011,8 +1011,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
|
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
|
||||||
"new functionality."
|
"new functionality."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<br/><b>Další sestavy a nástroje</b><br/>Další sestavy a nástroje mohou být "
|
"<b>Další sestavy a nástroje</b><br/>Další sestavy a nástroje mohou být do "
|
||||||
"do Gramps přidány prostřednictvím systému \"Rozšíření\". Naleznete jej pod "
|
"Gramps přidány prostřednictvím systému \"Rozšíření\". Naleznete jej pod "
|
||||||
"\"Nápověda > Další sestavy/Nástroje\". Toto je nejlepší způsob jak "
|
"\"Nápověda > Další sestavy/Nástroje\". Toto je nejlepší způsob jak "
|
||||||
"umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti."
|
"umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
|
|||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgctxt "from"
|
msgctxt "from"
|
||||||
msgid "{long_month} {year}"
|
msgid "{long_month} {year}"
|
||||||
msgstr "{long_month.f[D]} {year}"
|
msgstr "{long_month} {year}"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||||||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||||||
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "{long_month.f[D]} {year}"
|
|||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgctxt "to"
|
msgctxt "to"
|
||||||
msgid "{long_month} {year}"
|
msgid "{long_month} {year}"
|
||||||
msgstr "{long_month.f[D]} {year}"
|
msgstr "{long_month} {year}"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||||||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||||||
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "{long_month.f[D]} {year}"
|
|||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgctxt "between"
|
msgctxt "between"
|
||||||
msgid "{long_month} {year}"
|
msgid "{long_month} {year}"
|
||||||
msgstr "{long_month.f[O]} {year}"
|
msgstr "{long_month.f[X]} {year}"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||||||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||||||
@ -11939,12 +11939,12 @@ msgid "Status bar"
|
|||||||
msgstr "Stavový řádek"
|
msgstr "Stavový řádek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1347
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1347
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Report Options"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Input Options"
|
"Input Options"
|
||||||
msgstr "Nastavení sestavy"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Nastavení sestavy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1360
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1360
|
||||||
msgid "Surname guessing"
|
msgid "Surname guessing"
|
||||||
@ -11956,17 +11956,15 @@ msgstr "Výchozí rodinný vztah"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
|
||||||
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
|
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skrýt záložku SPD v editoru osoby a rodin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
|
||||||
msgid "* Requires Restart"
|
msgid "* Requires Restart"
|
||||||
msgstr "* Vyžaduje restart"
|
msgstr "* Vyžaduje restart"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "_Data"
|
|
||||||
msgid "Data"
|
msgid "Data"
|
||||||
msgstr "_Data"
|
msgstr "Data"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
|
||||||
msgid "Conditional Text Replacements"
|
msgid "Conditional Text Replacements"
|
||||||
@ -12007,28 +12005,20 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Změna formátu data se neprojeví dokud nebude Gramps znovu nastartován."
|
msgstr "Změna formátu data se neprojeví dokud nebude Gramps znovu nastartován."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1528
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1528
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Calculating timeline..."
|
|
||||||
msgid "Calculation limits"
|
msgid "Calculation limits"
|
||||||
msgstr "Vypočítává se časová osa..."
|
msgstr "Omezení výpočtu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Date about range"
|
|
||||||
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
|
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
|
||||||
msgstr "Přibližný rozsah data"
|
msgstr "Rozsah přibližného data: (datum ± #)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Date after range"
|
|
||||||
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
|
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
|
||||||
msgstr "Datum překračující rozsah"
|
msgstr "Rozsah data \"po\": (datum + #)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1542
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1542
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Date before range"
|
|
||||||
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
|
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
|
||||||
msgstr "Datum nižší než rozsah"
|
msgstr "Rozsah data \"před\": (datum + #)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1546
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1546
|
||||||
msgid "Maximum age probably alive"
|
msgid "Maximum age probably alive"
|
||||||
@ -12055,10 +12045,8 @@ msgid "Limits"
|
|||||||
msgstr "Limity"
|
msgstr "Limity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Event Citations"
|
|
||||||
msgid "Environment Settings"
|
msgid "Environment Settings"
|
||||||
msgstr "Citace události"
|
msgstr "Nastavení prostředí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
|
||||||
msgid "Display Tip of the Day"
|
msgid "Display Tip of the Day"
|
||||||
@ -12069,17 +12057,15 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
|
|||||||
msgstr "Zobrazit užitečné informace o používání Gramps při startu."
|
msgstr "Zobrazit užitečné informace o používání Gramps při startu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Remove Family Tree"
|
|
||||||
msgid "Remember last Family Tree"
|
msgid "Remember last Family Tree"
|
||||||
msgstr "Odstranit rodokmen"
|
msgstr "Pamatovat si poslední rodokmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1587
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1587
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||||||
"used."
|
"used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neotevítat nabídku výběru rodokmenu při startu, ale použít poslední "
|
"Neotevírat nabídku výběru rodokmenu při startu, ale použít poslední "
|
||||||
"zpracovávaný."
|
"zpracovávaný."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1591
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1591
|
||||||
@ -12091,16 +12077,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
|||||||
msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled a zobrazit jej příště."
|
msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled a zobrazit jej příště."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
|
||||||
msgid "Enable spell checker"
|
msgid "Enable spell checker"
|
||||||
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
|
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
|
||||||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||||
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
|
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu v poznámkách."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -12112,10 +12094,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
"Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
|
||||||
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
|
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat text vedle tlačítek Navigátoru (projeví se po restartu)"
|
msgstr "Zobrazovat text vedle tlačítek Navigátoru *"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1617
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1617
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12132,8 +12112,7 @@ msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1627
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1627
|
||||||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ukázat tlačítko uzavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů."
|
||||||
"Ukázat tlačítko pro zavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1633
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1633
|
||||||
msgid "Markup for invalid date format"
|
msgid "Markup for invalid date format"
|
||||||
@ -12171,16 +12150,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zobrazí <u><b>Podtržený tučný datum</b></u>.\n"
|
"zobrazí <u><b>Podtržený tučný datum</b></u>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1656
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1656
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Multiple Surnames"
|
|
||||||
msgid "Multiple surname box height"
|
msgid "Multiple surname box height"
|
||||||
msgstr "Více příjmení"
|
msgstr "Výška pole Více příjmení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1660
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1660
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
|
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
|
||||||
"display in a box. This setting sets the size of this box."
|
"display in a box. This setting sets the size of this box."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zadajte výšku v bodech. Pokud je vloženo více příjmení, zobrazí se jména v "
|
||||||
|
"poli. Toto nastavení určuje velikost pole."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12238,10 +12217,8 @@ msgid "Check for updated addons now"
|
|||||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace rozšiření nyní"
|
msgstr "Zkontrolovat aktualizace rozšiření nyní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1738
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1738
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Addon Name"
|
|
||||||
msgid "Addons"
|
msgid "Addons"
|
||||||
msgstr "Název rozšíření"
|
msgstr "Rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1744
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1744
|
||||||
msgid "Checking Addons Failed"
|
msgid "Checking Addons Failed"
|
||||||
@ -12273,10 +12250,8 @@ msgid "update"
|
|||||||
msgstr "aktualizovat"
|
msgstr "aktualizovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1794
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1794
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Database version"
|
|
||||||
msgid "Database Setting"
|
msgid "Database Setting"
|
||||||
msgstr "Verze databáze"
|
msgstr "Nastavení databáze"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1799
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1799
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
@ -12299,10 +12274,8 @@ msgid "Port"
|
|||||||
msgstr "Port"
|
msgstr "Port"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1825
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1825
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Database Type"
|
|
||||||
msgid "Database path"
|
msgid "Database path"
|
||||||
msgstr "Typ databáze"
|
msgstr "Cesta k databázi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12350,10 +12323,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cesta k médiím rodokmenu"
|
"Cesta k médiím rodokmenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Cannot set base media path"
|
|
||||||
msgid "Base media path"
|
msgid "Base media path"
|
||||||
msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím"
|
msgstr "Výchozí cesta k médiím"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1876
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12361,28 +12332,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
|
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
|
||||||
"media path that is stored with the database."
|
"media path that is stored with the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Výchozí relativní cesta k médiím je specifická pro aktivní rodokmen. Není to "
|
||||||
|
"obecné nastavení. Každý rodokmen může mít unikátní relativní cestu k médiím "
|
||||||
|
"uloženou v databázi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1892
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1892
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Records"
|
|
||||||
msgid "Tag Records"
|
msgid "Tag Records"
|
||||||
msgstr "Záznamy"
|
msgstr "Štítkovat záznamy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1912
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1912
|
||||||
msgid "Add tag on import"
|
msgid "Add tag on import"
|
||||||
msgstr "Při importu přidat štítek"
|
msgstr "Při importu přidat štítek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1915
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1915
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Specified tag will be added on import.\n"
|
|
||||||
#| "Clear to set default value."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
|
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
|
||||||
"Clear to set default value."
|
"Clear to set default value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zadaný štítek bude přídán při importu.\n"
|
"Zadaný štítek bude přidán ke všem záznamům při importu.\n"
|
||||||
"Smazat nastaví výchozí hodnotu."
|
"Smazání nastaví výchozí hodnotu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12479,6 +12447,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
|
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
|
||||||
"yourself."
|
"yourself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pokud je zaškrtnuto, jsou použity standardní genealogické symboly (symbol "
|
||||||
|
"pro smrt je volitelný uživatelem).\n"
|
||||||
|
"Pokud není zaškrtnuto, může si symboly přizpůsobit v panelu níže."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:2094
|
#: ../gramps/gui/configure.py:2094
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12530,6 +12501,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
|
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
|
||||||
"It will be visible only if your font contains this glyph."
|
"It will be visible only if your font contains this glyph."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Do tohoto pole může nastavit jakýkoli znak chcete.\n"
|
||||||
|
"Můžete sem přetáhnout symbol ze seznamu výše.\n"
|
||||||
|
"Bude viditelné pouze v případě kdy váš font danou značku obsahuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||||||
msgid "Undo history warning"
|
msgid "Undo history warning"
|
||||||
@ -18713,6 +18687,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Format:\t%s"
|
"Format:\t%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Data budou exportována takto:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Formát:\t%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
|
||||||
@ -24106,6 +24083,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n"
|
"under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chcete-li importovat rodokmen z jiného programu, vytvořte nejprve soubor "
|
||||||
|
"GEDCOM (nebo jiná data) z předchozího programu.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Po vytvoření nového souboru databáze Gramps použijte možnost \"Importovat\" "
|
||||||
|
"v nabídce \"Rodokmeny\" pro import GEDCOM dat.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -24159,6 +24142,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
|
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"K dispozici je mnoho rozšíření nebo \"Grampletů\", které vám pomohou při "
|
||||||
|
"zadávání dat a vizualizaci rodokmenu. Mnohé z těchto nástrojů již máte k "
|
||||||
|
"dispozici. Mnoho dalších si můžete stáhnout a nainstalovat.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -24179,6 +24166,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"program.\n"
|
"program.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chcete vidět Gramps v provozu. Vytvořte a importujte databázi Example.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Vytvořte nový Rodokmen, jak je popsáno výše. Navrhujeme, abyste jej "
|
||||||
|
"pojmenovali \"PŘÍKLAD\".\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Importujte soubor Gramps example.gramps.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Postupujte podle pokynů pro umístění souboru uloženého s programem Gramps.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user