updated german translation

svn: r16168
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2010-11-09 20:18:28 +00:00
parent e3147bc8a5
commit 3154bbaa50

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 02:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -2089,7 +2089,6 @@ msgstr ""
"Stammbaums\n"
#: ../src/cli/argparser.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
@ -2149,19 +2148,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Beispiel zur Verwendung der Gramps Kommandozeilenschnittstelle\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"1. Zum Import von vier Datenbanken (deren Format aus deren Namen erkennbar "
"ist)\n"
" und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes eingeben:\n"
"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"2. Um das Format im obigen Beispiel expliziet anzugeben, erweitere die "
"Dateinamen mit der passenden -f Option:\n"
"gramps -i Datei1.ged -f gedcom -i Datei2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps "
"-f "
"gramps-xml -i Datei4.wft -f wft -a check\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow GRAMPS to guess the format):\n"
"3. Zum Aufzeichnen der Datenbank, die aus allen Importen resultiert verwende "
"das -e Flag\n"
"(verwende -f wenn der Dateiname es Gramps nicht ermöglicht das Dateiformat zu "
"erkennen):\n"
"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. Zum speichern aller Fehlermeldungen aus dem obigen Beispiel in die Dateien "
@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"8. Berichtsoptionen listen\n"
"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht zu "
"erhalten.\n"
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname "
@ -3964,7 +3965,7 @@ msgid "Repair family tree?"
msgstr "Stammbaum reparieren?"
#: ../src/gui/dbman.py:635
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your family tree "
"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
@ -3989,28 +3990,32 @@ msgid ""
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"<i>need_recover</i> in the family tree directory."
msgstr ""
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to reconstruct your family "
"tree from the last good backup. There are several ways this can cause "
"unwanted behaviour, so <b>backup</b> the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"Wenn du <b>fortsetzen</b> klickst, versucht Gramps deinen Stammbaum aus der "
"letzten gültigen Sicherung wieder herzustellen. Es gibt mehrere "
"Möglichkeiten, das dies zu ungewollten Ergebnissen führt. Also <b>sichere</b> "
"erst deinen Stammbazm.\n"
"Der gewählte Stammbaum ist in %s gespeichert.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree really cannot be opened "
"anymore, as the database backend can recover from some errors "
"automatically.\n"
"Vor einer Reperatur überprüfe, das der Stammbaum sich tatsächlich nicht mehr "
"öffnen lässt. Da die Datenbanksoftware einige Fehler automatisch korrigieren "
"kann.\n"
"\n"
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree is actually using the last backup of "
"this Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for "
"several hours/days without closing Gramps, then all this information will be "
"lost! If repairing fails, the original family tree will have been lost "
"forever also. Hence a backup is needed. If repair fails or if you loose too "
"much information on repair, you can fix the original family tree manually. "
"See for this the webpage\n"
"<b>Details:</b> Die Reperatur eines Stammbaums geschiet z.Zt. durch die "
"Verwendung der letzten Stammbaumsicherung, welche Gramps nach der letzten "
"Verwendung gespeichert hat. wenn du Gramps mehrere Stunden/Tage ohne es zu "
"schließen verwendet hast, gehen all diese Informationen verloren! Wenn die "
"Reperatur fehlschlägt, geht auch der orginal Stammbaum für immer verloren. "
"Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reperatur fehlschlägt oder "
"zuviele Daten verlorengegangen sind, kannst du den orginal Stammbaum manuell "
"reparieren. "
"Schaue hierfür auf follgende Webseite (in englisch)\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner, "
"several errors that can automatically be fixed can trigger the repair "
"button. If in this case, you can disable the repair button by removing the "
"file <i>need_recover</i> in the family tree directory"
"Vor der Reperatur versuch den Stammbaum auf herkömmliche Art zu öffnen. "
"mehrere Fehler, die automatisch repariert werden können, aktivieren die "
"Reperaturschaltfläche. In diesem Fall kannst du die Reperaturschaltfläche "
"deaktivieren indem du die Datei <i>need_recover</i> aus dem "
"Stammbaumverzeichnis entfernst."
#: ../src/gui/dbman.py:654
msgid "Proceed, I have taken a backup"