remove crlf line endings on da.po

This commit is contained in:
prculley 2018-12-26 09:08:40 -06:00
parent 255caf1ab7
commit 3cb57426b1

158
po/da.po
View File

@ -1,44 +1,44 @@
# Danish translation for Gramps # Danish translation for Gramps
# This file is distributed under the same license as the Gramps package. # This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Dansk oversættelse til GRAMPS # Dansk oversættelse til GRAMPS
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lars Kr. Lundin <gramps@lklundin.dk>, 2002. # Lars Kr. Lundin <gramps@lklundin.dk>, 2002.
# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2006-, >= Gramps 0.7.3 # Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2006-, >= Gramps 0.7.3
# *** Vedr. ordstilling: *** # *** Vedr. ordstilling: ***
# Ofte vil det lyde mere naturligt at ændre en ordstilling ved at # Ofte vil det lyde mere naturligt at ændre en ordstilling ved at
# bytte om på hoved- og ledsætning, som f.eks. # bytte om på hoved- og ledsætning, som f.eks.
# #
# "Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig # "Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig
# "ikke længere kan åbnes" # "ikke længere kan åbnes"
# til # til
# #
# "forvis dig om at databasen virkelig ikke kan åbnes før du # "forvis dig om at databasen virkelig ikke kan åbnes før du
# "udfører reparationen." # "udfører reparationen."
# #
# Jeg har dog i mange tilfælde valgt at bevare den oprindelige # Jeg har dog i mange tilfælde valgt at bevare den oprindelige
# ordstilling, da der ligger en opmærksomhedsskabende værdi i denne. Her # ordstilling, da der ligger en opmærksomhedsskabende værdi i denne. Her
# bliver man f.eks. som det første i sætningen gjort opmærksom på at man # bliver man f.eks. som det første i sætningen gjort opmærksom på at man
# IKKE skal udføre reparationen FØR .. -MBJ # IKKE skal udføre reparationen FØR .. -MBJ
# *** Oversættelser af visse ord/vendinger: *** # *** Oversættelser af visse ord/vendinger: ***
# LDS: SDH (Latter Day Saints -> Sidste Dages Hellige) # LDS: SDH (Latter Day Saints -> Sidste Dages Hellige)
# home person: proband # home person: proband
# ancestor: ane # ancestor: ane
# given name: fornavn # given name: fornavn
# preferences: indstillinger # preferences: indstillinger
# link: forbindelse # link: forbindelse
# family tree: slægtsbog (men se nedenfor) # family tree: slægtsbog (men se nedenfor)
# First Communion: Førstekommunion # First Communion: Førstekommunion
# probate: skifte # probate: skifte
# record: optegnelse # record: optegnelse
# #
# Anvendt af Lars Kr. Lundin: # Anvendt af Lars Kr. Lundin:
# citation: citering (fremfor f.eks. 'kildehenvisning') # citation: citering (fremfor f.eks. 'kildehenvisning')
# citering er i 2016 blevet ændret til kildehenvisning af Kaj Mikkelsen # citering er i 2016 blevet ændret til kildehenvisning af Kaj Mikkelsen
# database: database (fremfor det tidligere 'slægtsbog') # database: database (fremfor det tidligere 'slægtsbog')
# matches: matcher (fremfor det tidligere 'passer med') # matches: matcher (fremfor det tidligere 'passer med')
# locale: landestandard (i mangel af bedre) # locale: landestandard (i mangel af bedre)
# #
# Kaj Mikkelsen <kmi@vgdata.dk>, 2016, 2017. , 2018. # Kaj Mikkelsen <kmi@vgdata.dk>, 2016, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Bognavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=bookname."
msgid "Unknown action: %s." msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Ukendt handling: %s." msgstr "Ukendt handling: %s."
# [pyg3t error] Short option -f not found in translation # [pyg3t error] Short option -f not found in translation
#: ../gramps/cli/argparser.py:55 #: ../gramps/cli/argparser.py:55
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr ","
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Standardformat (defineret i Gramps' indstillinger)" msgstr "Standardformat (defineret i Gramps' indstillinger)"
# Fejlmeld msgid, mgl. komma # Fejlmeld msgid, mgl. komma
#: ../gramps/gen/display/name.py:354 #: ../gramps/gen/display/name.py:354
msgid "Surname, Given Suffix" msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Efternavn, fornavns-efterstavelse" msgstr "Efternavn, fornavns-efterstavelse"
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Forstavelse:"
msgid "Single Surname:" msgid "Single Surname:"
msgstr "Enkelt efternavn:" msgstr "Enkelt efternavn:"
# ??? -MBJ # ??? -MBJ
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
@ -6878,12 +6878,12 @@ msgstr "Adopteret"
msgid "Stepchild" msgid "Stepchild"
msgstr "Stedbarn" msgstr "Stedbarn"
# FIXME Better translation? # FIXME Better translation?
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
msgid "Sponsored" msgid "Sponsored"
msgstr "Sponsoreret" msgstr "Sponsoreret"
# FIXME Better translation? # FIXME Better translation?
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
msgid "Foster" msgid "Foster"
msgstr "Pleje" msgstr "Pleje"
@ -7742,20 +7742,20 @@ msgstr "Ægtsk.till."
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr "ægtesk.kontr." msgstr "ægtesk.kontr."
# Fra: http://genealogytipoftheday.blogspot.com/2010/08/marriage-bann.html # Fra: http://genealogytipoftheday.blogspot.com/2010/08/marriage-bann.html
# #
# Marriage Bann? # Marriage Bann?
# A marriage bann is an announcement of an upcoming marriage. # A marriage bann is an announcement of an upcoming marriage.
# Usually made for three consecutive weeks in church, banns may also be # Usually made for three consecutive weeks in church, banns may also be
# publicly published announcements of an upcoming marriage. # publicly published announcements of an upcoming marriage.
# #
# Usually done so that anyone with knowledge of why the couple should not be # Usually done so that anyone with knowledge of why the couple should not be
# married could come forth with the reason. # married could come forth with the reason.
# #
# The publication (or announcement) of the banns does not necessarily mean # The publication (or announcement) of the banns does not necessarily mean
# that the marriage actually took place. # that the marriage actually took place.
# #
# Dansk oversættelse ...bryllupskundgørelse? -MBJ # Dansk oversættelse ...bryllupskundgørelse? -MBJ
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr "br.kundg." msgstr "br.kundg."
@ -7958,7 +7958,7 @@ msgstr "<Ingen status>"
msgid "Born in Covenant" msgid "Born in Covenant"
msgstr "Born in Covenant" msgstr "Born in Covenant"
# Fejlmeld denne: s/canceled/cancelled # Fejlmeld denne: s/canceled/cancelled
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Afbrudt" msgstr "Afbrudt"
@ -8845,7 +8845,7 @@ msgstr "Formateret tekst"
msgid "Styled Text Tags" msgid "Styled Text Tags"
msgstr "Formateret tekstmærkater" msgstr "Formateret tekstmærkater"
# verbum? # verbum?
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
@ -9829,7 +9829,7 @@ msgstr "Værdien '%(val)s' findes ikke for tilvalg '%(opt)s'"
msgid "Valid values: " msgid "Valid values: "
msgstr "Gyldige værdier: " msgstr "Gyldige værdier: "
# FIXME Better translation? # FIXME Better translation?
#. ------------------------------------------------------------------------ #. ------------------------------------------------------------------------
#. #.
#. Private Constants #. Private Constants
@ -10786,7 +10786,7 @@ msgstr "Primær[efter]"
msgid "PRIMARY[CON]" msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "PRIMÆR(BIN)" msgstr "PRIMÆR(BIN)"
# con = connector = bindeled? # con = connector = bindeled?
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "Primary[con]" msgid "Primary[con]"
msgstr "Primær(bin)" msgstr "Primær(bin)"
@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr ""
"ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en " "ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en "
"fødselsprotokol. " "fødselsprotokol. "
# Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ # Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
msgid "" msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
@ -16149,7 +16149,7 @@ msgstr ""
msgid "_Media Type:" msgid "_Media Type:"
msgstr "_Medietype:" msgstr "_Medietype:"
# What sort of number is this? # What sort of number is this?
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
msgid "Call n_umber:" msgid "Call n_umber:"
msgstr "Nu_mmer:" msgstr "Nu_mmer:"
@ -16264,7 +16264,7 @@ msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme."
msgid "Drag to move; click to detach" msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive"
# FIXME Better translation of this non-word? # FIXME Better translation of this non-word?
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Konfig" msgstr "Konfig"
@ -19563,7 +19563,7 @@ msgstr "Brug størst tilgængelige højde"
msgid "Height if not maximized" msgid "Height if not maximized"
msgstr "Højde, hvis ikke maksimeret" msgstr "Højde, hvis ikke maksimeret"
# fejl i msgid? # fejl i msgid?
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117 #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117
msgid "" msgid ""
"Click to make this person active\n" "Click to make this person active\n"
@ -29128,7 +29128,7 @@ msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for personliste-oversigterne."
msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for stedliste-oversigterne." msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for stedliste-oversigterne."
# komplet uforståeligt -MBJ # komplet uforståeligt -MBJ
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides variable substitution on display lines." msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Leverer variabel erstatning på visningslinier." msgstr "Leverer variabel erstatning på visningslinier."
@ -30174,7 +30174,7 @@ msgstr "Henvisning til denne %s"
msgid "No references for this %s" msgid "No references for this %s"
msgstr "Ingen henvisning til denne %s" msgstr "Ingen henvisning til denne %s"
# What sort of number is this? # What sort of number is this?
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2677 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2677
msgid "Call number" msgid "Call number"
@ -31061,7 +31061,7 @@ msgstr ""
msgid "Include path to start-person" msgid "Include path to start-person"
msgstr "Medtag sti til fokusperson" msgstr "Medtag sti til fokusperson"
# start-person = home person? -MBJ # start-person = home person? -MBJ
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150
msgid "" msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
@ -33216,7 +33216,7 @@ msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data"
msgid "Unused Objects" msgid "Unused Objects"
msgstr "Objekter der ikke er i brug" msgstr "Objekter der ikke er i brug"
# mærke? # mærke?
#. Add mark column #. Add mark column
#. Add ignore column #. Add ignore column
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184
@ -33398,7 +33398,7 @@ msgstr "Dan lange navne"
msgid "Add special characters" msgid "Add special characters"
msgstr "Tilføj specialtegn" msgstr "Tilføj specialtegn"
# What sort of number is this? # What sort of number is this?
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308
msgid "Add serial number" msgid "Add serial number"
msgstr "Tilføj serienummer" msgstr "Tilføj serienummer"
@ -35457,7 +35457,7 @@ msgstr "Sidst ændret"
msgid "Creating event pages" msgid "Creating event pages"
msgstr "Opretter sider med hændelser" msgstr "Opretter sider med hændelser"
# FIXME Better translation? # FIXME Better translation?
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:114
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:114 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:114
@ -36129,7 +36129,7 @@ msgstr "Familiehenvisninger"
msgid "Drop" msgid "Drop"
msgstr "Drop" msgstr "Drop"
# mærke? # mærke?
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975
msgid "Markers" msgid "Markers"
msgstr "Markører" msgstr "Markører"
@ -36347,7 +36347,7 @@ msgstr "Udgivelsesoplysninger"
msgid "Database overview" msgid "Database overview"
msgstr "Database oversigt" msgstr "Database oversigt"
# FIXME Better translation? # FIXME Better translation?
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:178 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:178
msgid "Narrative web content report for" msgid "Narrative web content report for"
msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter for" msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter for"
@ -36436,7 +36436,7 @@ msgstr "Lavet til %(author)s"
msgid "Year Glance" msgid "Year Glance"
msgstr "Året i oversigtsform" msgstr "Året i oversigtsform"
# FIXME Better translation? # FIXME Better translation?
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615
msgid "NarrativeWeb Home" msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Hjem for fortællende webrapport" msgstr "Hjem for fortællende webrapport"
@ -36664,7 +36664,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to create one day pages or not" msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage" msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage"
# FIXME Better translation? # FIXME Better translation?
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843
msgid "Link to Narrated Web Report" msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Link til fortællende webrapport" msgstr "Link til fortællende webrapport"
@ -36702,7 +36702,7 @@ msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "{couple}, {years} års bryllupsdag" msgstr[0] "{couple}, {years} års bryllupsdag"
msgstr[1] "{couple}, {years} års bryllupsdag" msgstr[1] "{couple}, {years} års bryllupsdag"
# FIXME Better translation? # FIXME Better translation?
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
msgid "Narrated Web Site" msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter"