translation update

svn: r17020
This commit is contained in:
Zdeněk Hataš
2011-04-01 16:52:56 +00:00
parent 1ffc95b6c7
commit 3f8ef764c1

412
po/cs.po
View File

@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 13:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@@ -141,6 +141,7 @@ msgstr "Organizovat záložky"
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
#: ../src/plugins/BookReport.py:761 #: ../src/plugins/BookReport.py:761
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
@@ -205,19 +206,19 @@ msgstr "Jméno"
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#: ../src/const.py:197 #: ../src/const.py:191
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program." msgstr "Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program."
#: ../src/const.py:218 #: ../src/const.py:212
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "" msgstr ""
"Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n" "Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n"
"Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>\n" "Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>\n"
"Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>" "Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>"
#: ../src/const.py:228 #: ../src/const.py:222
#: ../src/const.py:229 #: ../src/const.py:223
#: ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674 #: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none" msgid "none"
@@ -1202,7 +1203,6 @@ msgstr "Osoba"
#. show "V Family: ..." and the rest #. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:626 #: ../src/ScratchPad.py:626
#: ../src/ToolTips.py:230 #: ../src/ToolTips.py:230
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
#: ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:289 #: ../src/gui/filtereditor.py:289
#: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/grampsgui.py:113
@@ -1279,6 +1279,7 @@ msgstr "Archiv"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:230 #: ../src/Merge/mergeperson.py:230
#: ../src/plugins/BookReport.py:762 #: ../src/plugins/BookReport.py:762
#: ../src/plugins/BookReport.py:766 #: ../src/plugins/BookReport.py:766
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
@@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Typ"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
@@ -1941,7 +1942,6 @@ msgstr "neznámý"
#: ../src/Utils.py:217 #: ../src/Utils.py:217
#: ../src/Utils.py:237 #: ../src/Utils.py:237
#: ../src/plugins/Records.py:216
#, python-format #, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s" msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s a %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s"
@@ -2160,9 +2160,8 @@ msgstr "PŘÍPONA"
#. name, sort, width, modelcol #. name, sort, width, modelcol
#: ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Utils.py:1202
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Primary" msgid "Name|Primary"
msgstr "Primární" msgstr "Primární"
#: ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Utils.py:1202
@@ -2644,7 +2643,7 @@ msgstr "Při zpracovávání argumentu došlo k chybě: %s"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though? #. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 #: ../src/cli/plug/__init__.py:219
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
@@ -2652,7 +2651,7 @@ msgstr "Při zpracovávání argumentu došlo k chybě: %s"
msgid "Custom Size" msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastní velikost" msgstr "Vlastní velikost"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:426 #: ../src/cli/plug/__init__.py:438
msgid "Failed to write report. " msgid "Failed to write report. "
msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu. " msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu. "
@@ -3159,6 +3158,10 @@ msgstr "rozpětí"
msgid "textonly" msgid "textonly"
msgstr "jen text" msgstr "jen text"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Role|Primary"
msgstr "Primární"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Clergy" msgid "Clergy"
msgstr "Duchovní" msgstr "Duchovní"
@@ -3179,6 +3182,10 @@ msgstr "Nevěsta"
msgid "Groom" msgid "Groom"
msgstr "Ženich" msgstr "Ženich"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
msgid "Role|Family"
msgstr "Rodina"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
msgid "Informant" msgid "Informant"
msgstr "Dotazovaný" msgstr "Dotazovaný"
@@ -3979,10 +3986,10 @@ msgid "Relationships"
msgstr "Vztahy" msgstr "Vztahy"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394
#: ../src/gui/grampsbar.py:522 #: ../src/gui/grampsbar.py:523
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:199
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:910
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet" msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet" msgstr "Gramplet"
@@ -3991,28 +3998,28 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní lišta" msgstr "Postranní lišta"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:483
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé" msgstr "Různé"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1095
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "CHYBA: Selhalo čtení registrace zásuvného modulu %(filename)s" msgstr "CHYBA: Selhalo čtení registrace zásuvného modulu %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1114
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr "CHYBA: Zásuvný modul %(filename)s je verze \"%(gramps_target_version)s\" která není platná pro Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "CHYBA: Zásuvný modul %(filename)s je verze \"%(gramps_target_version)s\" která není platná pro Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1135
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr "CHYBA: Chybný python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s" msgstr "CHYBA: Chybný python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1143
#, python-format #, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr "CHYBA: Python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s neexistuje" msgstr "CHYBA: Python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s neexistuje"
@@ -5536,18 +5543,18 @@ msgstr "Test filtru"
#. ############################### #. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 #: ../src/gui/filtereditor.py:1002
#: ../src/plugins/Records.py:441 #: ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:508
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:417 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:521
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:430 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:534
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:443 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:547
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:456 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:495 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:599
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
@@ -5578,16 +5585,16 @@ msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Delet
msgid "Delete Filter" msgid "Delete Filter"
msgstr "Odstranit filtr" msgstr "Odstranit filtr"
#: ../src/gui/grampsbar.py:156 #: ../src/gui/grampsbar.py:157
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1103
msgid "Unnamed Gramplet" msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet bez jména" msgstr "Gramplet bez jména"
#: ../src/gui/grampsbar.py:301 #: ../src/gui/grampsbar.py:302
msgid "Gramps Bar" msgid "Gramps Bar"
msgstr "Lišta Gramps" msgstr "Lišta Gramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:303 #: ../src/gui/grampsbar.py:304
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
msgstr "Pravým tlačítkem myši na záložce přidejte gramplety" msgstr "Pravým tlačítkem myši na záložce přidejte gramplety"
@@ -6199,30 +6206,30 @@ msgstr "Statistiky importu"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Jen pro čtení" msgstr "Jen pro čtení"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1408 #: ../src/gui/viewmanager.py:1409
msgid "Gramps XML Backup" msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "XML záloha Gramps" msgstr "XML záloha Gramps"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1418 #: ../src/gui/viewmanager.py:1419
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Cesta:" msgstr "Cesta:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1438 #: ../src/gui/viewmanager.py:1439
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:" msgid "File:"
msgstr "Soubor:" msgstr "Soubor:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1470 #: ../src/gui/viewmanager.py:1471
msgid "Media:" msgid "Media:"
msgstr "Média:" msgstr "Média:"
#. What to include #. What to include
#. ######################### #. #########################
#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 #: ../src/gui/viewmanager.py:1476
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
@@ -6231,38 +6238,55 @@ msgstr "Média:"
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Zahrnout" msgstr "Zahrnout"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 #: ../src/gui/viewmanager.py:1477
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "Megabyte|MB" msgid "Megabyte|MB"
msgstr "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 #: ../src/gui/viewmanager.py:1478
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
msgid "Exclude" msgid "Exclude"
msgstr "Vyjmout" msgstr "Vyjmout"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1489 #: ../src/gui/viewmanager.py:1495
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Soubor se zálohou již existuje! Přepsat?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1496
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Soubor '%s' existuje."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1497
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Pokračovat a přepsat"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1498
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Přerušit zálohu"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1505
msgid "Making backup..." msgid "Making backup..."
msgstr "Provádí se záloha..." msgstr "Provádí se záloha..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 #: ../src/gui/viewmanager.py:1522
#, python-format #, python-format
msgid "Backup saved to '%s'" msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Záloha byla uložena do '%s'" msgstr "Záloha byla uložena do '%s'"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 #: ../src/gui/viewmanager.py:1525
msgid "Backup aborted" msgid "Backup aborted"
msgstr "Zálohování bylo přerušeno" msgstr "Zálohování bylo přerušeno"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1531 #: ../src/gui/viewmanager.py:1543
msgid "Select backup directory" msgid "Select backup directory"
msgstr "Vybrat adresář záloh" msgstr "Vybrat adresář záloh"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1796 #: ../src/gui/viewmanager.py:1808
msgid "Failed Loading Plugin" msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1797 #: ../src/gui/viewmanager.py:1809
msgid "" msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
@@ -6270,11 +6294,11 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul nebyl nahrán. Pro více informací se podívejte do nabídky Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n" "Zásuvný modul nebyl nahrán. Pro více informací se podívejte do nabídky Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n"
"Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-project.org, v případě ostatních kontaktujte autora. " "Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-project.org, v případě ostatních kontaktujte autora. "
#: ../src/gui/viewmanager.py:1837 #: ../src/gui/viewmanager.py:1849
msgid "Failed Loading View" msgid "Failed Loading View"
msgstr "Nahrání pohledu selhalo" msgstr "Nahrání pohledu selhalo"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1838 #: ../src/gui/viewmanager.py:1850
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
@@ -8199,7 +8223,7 @@ msgstr "Možnosti výběru"
#. ######################### #. #########################
#. ############################### #. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399
#: ../src/plugins/Records.py:439 #: ../src/plugins/Records.py:515
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
@@ -8744,36 +8768,40 @@ msgid "Collapse this section"
msgstr "Sbalit tuto skupinu" msgstr "Sbalit tuto skupinu"
#. default tooltip #. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:742
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení"
#. build the GUI: #. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:937
msgid "Right click to add gramplets" msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:973
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Gramplet bez jména"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1442
msgid "Number of Columns" msgid "Number of Columns"
msgstr "Počet sloupců" msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1447
msgid "Gramplet Layout" msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Rozložení grampletu" msgstr "Rozložení grampletu"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477
msgid "Use maximum height available" msgid "Use maximum height available"
msgstr "Použít maximální možnou výšku" msgstr "Použít maximální možnou výšku"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1483
msgid "Height if not maximized" msgid "Height if not maximized"
msgstr "Výška pokud není maximalizovaný" msgstr "Výška pokud není maximalizovaný"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490
msgid "Detached width" msgid "Detached width"
msgstr "Samostatná šířka" msgstr "Samostatná šířka"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497
msgid "Detached height" msgid "Detached height"
msgstr "Samostatná výška" msgstr "Samostatná výška"
@@ -9348,17 +9376,21 @@ msgid "Records Gramplet"
msgstr "Gramplet Záznamy" msgstr "Gramplet Záznamy"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 #: ../src/plugins/records.gpr.py:59
#: ../src/plugins/Records.py:388 #: ../src/plugins/Records.py:460
msgid "Records" msgid "Records"
msgstr "Záznamy" msgstr "Záznamy"
#: ../src/plugins/Records.py:329 #: ../src/plugins/Records.py:220
msgid " and "
msgstr " a "
#: ../src/plugins/Records.py:398
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
msgid "Double-click name for details" msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti" msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti"
#. will be overwritten in load #. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:330 #: ../src/plugins/Records.py:399
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@@ -9371,7 +9403,7 @@ msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti"
msgid "No Family Tree loaded." msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
#: ../src/plugins/Records.py:337 #: ../src/plugins/Records.py:407
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@@ -9379,17 +9411,22 @@ msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
msgid "Processing..." msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávání..." msgstr "Zpracovávání..."
#: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/Records.py:482
#, python-format #, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. "
#: ../src/plugins/Records.py:443 #: ../src/plugins/Records.py:484
#, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr " (%(value)s)"
#: ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
msgid "Determines what people are included in the report." msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy." msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy."
#: ../src/plugins/Records.py:447 #: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
@@ -9400,7 +9437,7 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy."
msgid "Filter Person" msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrovat osobu" msgstr "Filtrovat osobu"
#: ../src/plugins/Records.py:448 #: ../src/plugins/Records.py:524
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
@@ -9409,31 +9446,47 @@ msgstr "Filtrovat osobu"
msgid "The center person for the filter" msgid "The center person for the filter"
msgstr "Výchozí osoba filtru" msgstr "Výchozí osoba filtru"
#: ../src/plugins/Records.py:454 #: ../src/plugins/Records.py:530
msgid "Use call name" msgid "Use call name"
msgstr "Používat běžné jméno" msgstr "Používat běžné jméno"
#: ../src/plugins/Records.py:456 #: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Don't use call name" msgid "Don't use call name"
msgstr "Nepoužívat běžné jméno" msgstr "Nepoužívat běžné jméno"
#: ../src/plugins/Records.py:457 #: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Replace first name with call name" msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Nahradit křestní jméno běžným jménem" msgstr "Nahradit křestní jméno běžným jménem"
#: ../src/plugins/Records.py:458 #: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat běžné jméno ke jménu" msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat běžné jméno ke jménu"
#: ../src/plugins/Records.py:464 #: ../src/plugins/Records.py:537
msgid "Footer text"
msgstr "Text patičky"
#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Person Records" msgid "Person Records"
msgstr "Záznamy osoby" msgstr "Záznamy osoby"
#: ../src/plugins/Records.py:466 #: ../src/plugins/Records.py:545
msgid "Family Records" msgid "Family Records"
msgstr "Záznamy rodiny" msgstr "Záznamy rodiny"
#: ../src/plugins/Records.py:503 #: ../src/plugins/Records.py:583
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Styl použitý pro název zprávy."
#: ../src/plugins/Records.py:595
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Styl použitý pro podtitul zprávy."
#: ../src/plugins/Records.py:604
msgid "The style used for headings."
msgstr "Styl používaný pro nadpisy."
#: ../src/plugins/Records.py:612
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1072 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1072
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
@@ -9451,79 +9504,76 @@ msgstr "Záznamy rodiny"
msgid "The basic style used for the text display." msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu."
#: ../src/plugins/Records.py:512 #: ../src/plugins/Records.py:622
msgid "The style used for headings." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
msgstr "Styl používaný pro nadpisy." msgid "The style used for the footer."
msgstr "Styl používaný pro patičku."
#: ../src/plugins/Records.py:521 #: ../src/plugins/Records.py:632
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Styl použitý pro název zprávy."
#: ../src/plugins/Records.py:530
msgid "Youngest living person" msgid "Youngest living person"
msgstr "Nejmladší žijící osoba" msgstr "Nejmladší žijící osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:531 #: ../src/plugins/Records.py:633
msgid "Oldest living person" msgid "Oldest living person"
msgstr "Nejstarší žijící osoba" msgstr "Nejstarší žijící osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:532 #: ../src/plugins/Records.py:634
msgid "Person died at youngest age" msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Nejmladší zesnulá osoba" msgstr "Nejmladší zesnulá osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:533 #: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Person died at oldest age" msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Nejstarší zesnulá osoba" msgstr "Nejstarší zesnulá osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:534 #: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Person married at youngest age" msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta" msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta"
#: ../src/plugins/Records.py:535 #: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person married at oldest age" msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta" msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta"
#: ../src/plugins/Records.py:536 #: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person divorced at youngest age" msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Nejmladší rozvedená osoba" msgstr "Nejmladší rozvedená osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:537 #: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Person divorced at oldest age" msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Nejstarší rozvedená osoba" msgstr "Nejstarší rozvedená osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:538 #: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Youngest father" msgid "Youngest father"
msgstr "Nejmladší otec" msgstr "Nejmladší otec"
#: ../src/plugins/Records.py:539 #: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Youngest mother" msgid "Youngest mother"
msgstr "Nejmladší matka" msgstr "Nejmladší matka"
#: ../src/plugins/Records.py:540 #: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Oldest father" msgid "Oldest father"
msgstr "Nejstarší otec" msgstr "Nejstarší otec"
#: ../src/plugins/Records.py:541 #: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Oldest mother" msgid "Oldest mother"
msgstr "Nejstarší matka" msgstr "Nejstarší matka"
#: ../src/plugins/Records.py:542 #: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Couple with most children" msgid "Couple with most children"
msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi" msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi"
#: ../src/plugins/Records.py:543 #: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Living couple married most recently" msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství" msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství"
#: ../src/plugins/Records.py:544 #: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Living couple married most long ago" msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství" msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství"
#: ../src/plugins/Records.py:545 #: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Shortest past marriage" msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Nejkratší manželství" msgstr "Nejkratší manželství"
#: ../src/plugins/Records.py:546 #: ../src/plugins/Records.py:648
msgid "Longest past marriage" msgid "Longest past marriage"
msgstr "Nejdéle trvající manželství" msgstr "Nejdéle trvající manželství"
@@ -11467,66 +11517,143 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Gramplet zobrazující děti dané rodiny" msgstr "Gramplet zobrazující děti dané rodiny"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:396 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:396
msgid "Person Backlinks Gramplet"
msgstr "Gramplet Zpětné linky osoby"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:397
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k osobě"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:417
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:430
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:443
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:456
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:495
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:409
msgid "Event Backlinks Gramplet"
msgstr "Gramplet Zpětné linky události"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:410
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k události"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:422
msgid "Family Backlinks Gramplet"
msgstr "Gramplet Zpětné linky rodiny"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:423
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k rodině"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:435
msgid "Place Backlinks Gramplet"
msgstr "Gramplet Zpětné linky místa"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:436
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k místu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
msgid "Source Backlinks Gramplet"
msgstr "Gramplet Zpětné linky pramene"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:449
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k pramenu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
msgid "Repository Backlinks Gramplet"
msgstr "Gramplet Zpětné linky archivu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k archivu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474
msgid "Media Backlinks Gramplet"
msgstr "Gramplet Zpětné linky média"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k objektu médií"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:487
msgid "Note Backlinks Gramplet"
msgstr "Gramplet Zpětné linky poznámky"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k pramenu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:500
msgid "Person Filter Gramplet" msgid "Person Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Filtr osob" msgstr "Gramplet Filtr osob"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:397 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:501
msgid "Gramplet providing a person filter" msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "Gramplet poskytující filtr osob" msgstr "Gramplet poskytující filtr osob"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:513
msgid "Family Filter Gramplet" msgid "Family Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Filtr rodin" msgstr "Gramplet Filtr rodin"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:410 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:514
msgid "Gramplet providing a family filter" msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr "Gramplet poskytující filtr rodin" msgstr "Gramplet poskytující filtr rodin"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:422 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:526
msgid "Event Filter Gramplet" msgid "Event Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Filtr událostí" msgstr "Gramplet Filtr událostí"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:423 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:527
msgid "Gramplet providing an event filter" msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr "Gramplet poskytující filtr událostí" msgstr "Gramplet poskytující filtr událostí"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:435 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
msgid "Source Filter Gramplet" msgid "Source Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Filtr pramenů" msgstr "Gramplet Filtr pramenů"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:540
msgid "Gramplet providing a source filter" msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Gramplet poskytující filtr pramenů" msgstr "Gramplet poskytující filtr pramenů"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552
msgid "Place Filter Gramplet" msgid "Place Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Filtr míst" msgstr "Gramplet Filtr míst"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:449 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
msgid "Gramplet providing a place filter" msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr "Gramplet poskytující filtr míst" msgstr "Gramplet poskytující filtr míst"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:565
msgid "Media Filter Gramplet" msgid "Media Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Filtr médií" msgstr "Gramplet Filtr médií"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566
msgid "Gramplet providing a media filter" msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr "Gramplet poskytující filtr médií" msgstr "Gramplet poskytující filtr médií"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:578
msgid "Repository Filter Gramplet" msgid "Repository Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Filtr archivů" msgstr "Gramplet Filtr archivů"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:579
msgid "Gramplet providing a repository filter" msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "Gramplet poskytující filtr archivů" msgstr "Gramplet poskytující filtr archivů"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:487 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:591
msgid "Note Filter Gramplet" msgid "Note Filter Gramplet"
msgstr "Gramplet Filtr poznámek" msgstr "Gramplet Filtr poznámek"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:592
msgid "Gramplet providing a note filter" msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "Gramplet poskytující filtr poznámek" msgstr "Gramplet poskytující filtr poznámek"
@@ -11564,6 +11691,21 @@ msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši"
msgid " sp. " msgid " sp. "
msgstr " sp. " msgstr " sp. "
#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
#, python-format
msgid ""
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
" Or you do not have the python library installed yet.\n"
"You may download it from here: %s\n"
"\n"
" I recommend getting, %s"
msgstr ""
"Minimální požadavaná verze pyexiv2 musí být %s nebo novější.\n"
" Možná ji nemáte ještě nainstalovanou. \n"
"Stahnout ji můžete zde: %s\n"
"\n"
" Doporučujeme vzít, %s ."
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid "" msgid ""
"Click to expand/contract person\n" "Click to expand/contract person\n"
@@ -11917,21 +12059,6 @@ msgstr "Gramplet nabízející oblasti výzkumu"
msgid "What's Next?" msgid "What's Next?"
msgstr "Co dále?" msgstr "Co dále?"
#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
#, python-format
msgid ""
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
" Or you do not have the python library installed yet.\n"
"You may download it from here: %s\n"
"\n"
" I recommend getting, %s"
msgstr ""
"Minimální požadavaná verze pyexiv2 musí být %s nebo novější.\n"
" Možná ji nemáte ještě nainstalovanou. \n"
"Stahnout ji můžete zde: %s\n"
"\n"
" Doporučujeme vzít, %s ."
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89
#, python-format #, python-format
msgid "%d of %d" msgid "%d of %d"
@@ -12035,13 +12162,13 @@ msgstr[2] " zahrnují %d osob\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200
#, python-format #, python-format
msgid "%s - %s." msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%s - %s." msgstr "%(date)s - %(place)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202
#, python-format #, python-format
msgid "%s." msgid "%(date)s."
msgstr "%s." msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
@@ -19204,10 +19331,6 @@ msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velik
msgid "The style used for the subtitle." msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Styl požitý pro podtitul." msgstr "Styl požitý pro podtitul."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Styl používaný pro patičku."
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report" msgid "Database Summary Report"
@@ -21830,11 +21953,6 @@ msgstr "Odkaz na pramen"
msgid "Confidence" msgid "Confidence"
msgstr "Důvěryhodnost" msgstr "Důvěryhodnost"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#. return hyperlink to its caller #. return hyperlink to its caller
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071
@@ -27092,6 +27210,12 @@ msgstr "<b>Kdo se kdy narodil?</b><br/>Pod &quot;Nástroje &gt; Analýzy a bád
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "<b>Práce s datem</b><br/>Rozsah data může být dán použitím formátu &quot;mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003&quot;. Můžete také uvést úroveň důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste tlačítko vedle pole data v Editoru událostí." msgstr "<b>Práce s datem</b><br/>Rozsah data může být dán použitím formátu &quot;mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003&quot;. Můžete také uvést úroveň důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste tlačítko vedle pole data v Editoru událostí."
#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#~ msgid "%s - %s."
#~ msgstr "%s - %s."
#~ msgid "%s."
#~ msgstr "%s."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " #~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
#~ "first break the relationship between them" #~ "first break the relationship between them"