Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 98.9% (6868 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ca/
This commit is contained in:
parent
18da49cd75
commit
420bbbebc9
181
po/ca.po
181
po/ca.po
@ -11,13 +11,14 @@
|
||||
# Arnau <arnaullv at gmail dot com>, 2017.
|
||||
# jcreusand <joan.creusandreu@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Maite Guix <maite.guix@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maite Guix <maite.guix@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 00:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||||
msgid "Bulgaria"
|
||||
@ -7879,12 +7880,12 @@ msgstr "cau.def."
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||||
msgctxt "Census abbreviation"
|
||||
msgid "cens."
|
||||
msgstr "cens."
|
||||
msgstr "cens"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||||
msgctxt "Christening abbreviation"
|
||||
msgid "chr."
|
||||
msgstr "cris."
|
||||
msgstr "bap."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||||
msgctxt "Confirmation abbreviation"
|
||||
@ -12067,19 +12068,15 @@ msgstr "Límits de càlcul"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
|
||||
msgstr "Data amb interval d'anys «aproximadament»: (data ± #)"
|
||||
msgstr "Data 'aproximada' d'un rang d'anys: (data ± #)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date after range"
|
||||
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
|
||||
msgstr "Data després d'un rang"
|
||||
msgstr "Data 'després' d'un rang d'anys: (data + #)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date before range"
|
||||
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
|
||||
msgstr "Data abans d'un rang"
|
||||
msgstr "Data 'abans' d'un rang d'anys: (data - #)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1546
|
||||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||||
@ -12103,27 +12100,23 @@ msgstr "Màxim de generacions per parentesc"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Límits"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event Citations"
|
||||
msgid "Environment Settings"
|
||||
msgstr "Cites d'Esdeveniment"
|
||||
msgstr "Paràmetres de l'entorn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
|
||||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||||
msgstr "Mostrar Consell del Dia"
|
||||
msgstr "Mostra el Consell del Dia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1582
|
||||
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
|
||||
msgstr "Mostrar informació útil sobre l'ús de Gramps en engegar."
|
||||
msgstr "Mostra informació útil sobre l'ús de Gramps en engegar."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Family Tree"
|
||||
msgid "Remember last Family Tree"
|
||||
msgstr "Esborra Arbre Genealògic"
|
||||
msgstr "Recorda el darrer Arbre Genealògic"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1587
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12142,16 +12135,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
||||
msgstr "Recorda l'última vista mostrada i obrir-la la propera vegada."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||||
msgid "Enable spell checker"
|
||||
msgstr "Activar correcció ortogràfica"
|
||||
msgstr "Habilita la correcció ortogràfica"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||
msgstr "Activar correcció ortogràfica"
|
||||
msgstr "Activa la correcció ortogràfica per les notes."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12290,13 +12279,11 @@ msgstr "No demanar per complements que ja s'han notificat anteriorment"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1732
|
||||
msgid "Check for updated addons now"
|
||||
msgstr "Comprova ara els complements actualitzats"
|
||||
msgstr "Comprova ara si hi ha actualitzacions dels complements"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Addon Name"
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Nom de complement"
|
||||
msgstr "Complements"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1744
|
||||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||||
@ -12327,25 +12314,23 @@ msgstr "nou"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1765
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "actualitza"
|
||||
msgstr "actualització"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Database version"
|
||||
msgid "Database Setting"
|
||||
msgstr "Versió de base de dades"
|
||||
msgstr "Configuració de base de dades"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1799
|
||||
msgid "Database backend"
|
||||
msgstr "Gestor de base de dades"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Database Information"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Database Location"
|
||||
msgstr "Informació de la base de dades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ubicació de la base de dades"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1812
|
||||
msgid "Host"
|
||||
@ -12356,18 +12341,16 @@ msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Database Type"
|
||||
msgid "Database path"
|
||||
msgstr "Tipus de base de dades"
|
||||
msgstr "Camí de la base de dades"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Backup on exit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Backup Management"
|
||||
msgstr "Fer còpia de seguretat en sortir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gestió de Còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1837
|
||||
msgid "Backup path"
|
||||
@ -12400,12 +12383,12 @@ msgid "Autobackup"
|
||||
msgstr "Còpia de seguretat automàtica"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Family Tree Database path"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Family Tree's Media path"
|
||||
msgstr "Camí de la Base de Dades d'Arbres Genealògics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Camí dels audiovisuals dels Arbres Genealògics"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12443,12 +12426,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Esborreu-la per utilitzar el valor predeterminat."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GEDCOM import"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Source GEDCOM import"
|
||||
msgstr "Importació GEDCOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Origen de l'importació GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
|
||||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||||
@ -13169,7 +13152,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_a_media_selector"
|
||||
msgstr "Selecciona el selector de medis audiovisuals"
|
||||
msgstr "Selecciona_el_selector_de_medis_audiovisuals"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||||
msgid "Select a media object"
|
||||
@ -15441,7 +15424,7 @@ msgstr "El %s no conté"
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1299 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
|
||||
msgid "Updating display..."
|
||||
msgstr "Actualitzant visualització..."
|
||||
msgstr "S'està actualitzant la visualització..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||||
@ -17884,7 +17867,7 @@ msgstr "Instal·la _Complements Seleccionats"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
|
||||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||||
msgstr "Actualitzacions de Gramps per Complements Disponibles"
|
||||
msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles de Complements de Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18858,14 +18841,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrere per revisar les "
|
||||
"opcions."
|
||||
"Prem Cancel·la per avortar, Enrere per revisar les teves opcions, o Aplica "
|
||||
"per procedir"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -19978,7 +19958,7 @@ msgstr "Còpia de seguretat avortada"
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Punts d'interès"
|
||||
msgstr "Adreces d'interès"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371
|
||||
@ -26137,10 +26117,9 @@ msgstr ""
|
||||
"vàlida."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " {id1} - {text} with {id2}"
|
||||
msgstr " %(id)s - %(text)s amb %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " {id1} - {text} amb {id2}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -26180,21 +26159,11 @@ msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Fonts"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||||
msgid "Number of new objects imported:"
|
||||
msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
|
||||
msgstr "Nombre d'objectes nous importats:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||||
#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||||
#| "The breakdown per category is depicted by the\n"
|
||||
#| "number in parentheses. Where possible these\n"
|
||||
#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
@ -26210,16 +26179,9 @@ msgstr ""
|
||||
"el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n"
|
||||
"La distribució per categoria es veu al nombre entre\n"
|
||||
"parèntesis. On ha estat possible, aquests objectes\n"
|
||||
"'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s.\n"
|
||||
"'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Media objects with relative paths have been\n"
|
||||
#| "imported. These paths are considered relative to\n"
|
||||
#| "the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||||
#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||||
@ -26231,19 +26193,15 @@ msgstr ""
|
||||
"S'han importat objectes de medis amb camins\n"
|
||||
"relatius. Aquests camins es consideren relatius\n"
|
||||
"al directori de medis que es pot seleccionar a les\n"
|
||||
"preferències o, si no es diu res, relatius al directori d'usuari.\n"
|
||||
"preferències o, si no es diu res, relatius al directori d'usuari."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objects that are candidates to be merged:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objectes que són candidats a ser combinats:\n"
|
||||
"Objectes que són candidats a ser combinats:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284
|
||||
@ -32880,10 +32838,9 @@ msgid "The style used for the subtitle."
|
||||
msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Relationship:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relationship: %s"
|
||||
msgstr "Relació:"
|
||||
msgstr "Relació: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
|
||||
msgctxt "acronym for male"
|
||||
@ -33427,10 +33384,9 @@ msgid "Event Information"
|
||||
msgstr "Informació de Context"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of events"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of events: %d"
|
||||
msgstr "Nombre de esdeveniments"
|
||||
msgstr "Nombre d'esdeveniments: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33439,10 +33395,9 @@ msgid "Place Information"
|
||||
msgstr "Format del lloc"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of places"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of places: %d"
|
||||
msgstr "Nombre de llocs"
|
||||
msgstr "Nombre de llocs: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33451,10 +33406,9 @@ msgid "Source Information"
|
||||
msgstr "Informació Compartida"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of sources"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of sources: %d"
|
||||
msgstr "Nombre de fonts"
|
||||
msgstr "Nombre de fonts: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33463,10 +33417,9 @@ msgid "Citation Information"
|
||||
msgstr "Informació de Publicació"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of citations"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of citations: %d"
|
||||
msgstr "Nombre de cites"
|
||||
msgstr "Nombre de cites: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33475,10 +33428,9 @@ msgid "Repository Information"
|
||||
msgstr "Informació de relació"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of repositories"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of repositories: %d"
|
||||
msgstr "Nombre de repositoris"
|
||||
msgstr "Nombre de repositoris: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -33497,10 +33449,9 @@ msgid "Note Information"
|
||||
msgstr "Sense Informació de Data"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of notes"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of notes: %d"
|
||||
msgstr "Nombre de notes"
|
||||
msgstr "Nombre de notes: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374
|
||||
msgid "Whether to count private data"
|
||||
@ -38676,12 +38627,6 @@ msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||||
msgstr "Cognoms que comencin amb la lletra %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This page displays a indexed list of all the media objects in this "
|
||||
#| "database. It is sorted by media title. There is an index of all the "
|
||||
#| "media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to "
|
||||
#| "that image’s page."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. "
|
||||
"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in "
|
||||
@ -38689,9 +38634,9 @@ msgid ""
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta pàgina mostra una llista indexada de tots els objectes audiovisuals "
|
||||
"d'aquesta base de dades. Està ordenada per títol. Hi ha un índex de tots "
|
||||
"els objectes audiovisuals d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge "
|
||||
"en miniatura, s'anirà a la pàgina d'aquesta imatge."
|
||||
"d'aquesta base de dades. Està ordenada per títol. Hi ha un índex de tots els "
|
||||
"objectes audiovisuals d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge en "
|
||||
"miniatura, s'anirà a la pàgina d'aquesta imatge."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78
|
||||
msgid "New and updated objects"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user