Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 98.1% (6789 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/
This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2021-06-03 20:51:26 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 878a4a765d
commit 4657baa242
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/cs/>\n"
@ -940,8 +940,8 @@ msgid ""
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
"<b>Soukromí v Gramps</b><br/>Chcete-li udržet některé osobní informace "
"tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit "
"ze sestav a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut "
"tajné, označte je jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze "
"sestav a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut "
"záznamu z veřejného na soukromý a naopak."
#: ../data/tips.xml:100
@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n"
"\n"
"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí "
"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete "
"verzí Gramp, dokonce ani v případě že následně provedete "
"%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného "
"rodokmenu.\n"
@ -3161,9 +3161,9 @@ msgstr ""
"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně "
"poškodit váš rodokmen.\n"
"\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou"
"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"%(html_end)s svého rodokmenu."
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit "
"%(bold_start)sstarou%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)"
"sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
#, python-format
@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"%(settings_file)s"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
"is no longer supported.\n"
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n"
"\n"
"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí "
"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete "
"verzí Gramp, dokonce ani v případě že následně provedete "
"%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného "
"rodokmenu.\n"
@ -3211,9 +3211,9 @@ msgstr ""
"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně "
"poškodit váš rodokmen.\n"
"\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou"
"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"%(html_end)s svého rodokmenu."
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit "
"%(bold_start)sstarou%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)"
"sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
@ -9459,7 +9459,7 @@ msgid ""
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte "
"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
"písmo FreeSans. Písmo je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
@ -12388,7 +12388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gramps nezná soubor typu \"%s\"\n"
"\n"
"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a "
"Platné typy jsou: Gramps databáze, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a "
"další."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466
@ -15757,11 +15757,6 @@ msgid "Con_fidence:"
msgstr "Důvěryhodnost:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
#| "birth log/registry. "
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
@ -16306,8 +16301,6 @@ msgid ""
msgstr "Další popisné jméno dané místo oficiálního křestního jména."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)"
msgstr "Křestní jméno(a)"
@ -16591,13 +16584,10 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr ""
"Pole použité pro vložení informace z webové stránky jako google, "
"openstreetmap, ..."
"Pole použité pro vložení informace z webové stránky jako Google, "
"OpenStreetMap..."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496