POT merge, more strings translated.

svn: r16965
This commit is contained in:
Vassilii Khachaturov 2011-03-28 08:43:52 +00:00
parent 8084f88ab1
commit 4cf7fab8e8

155
po/ru.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 20:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-28 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 10:42+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,10 +96,10 @@ msgstr "Редактор закладок"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1105 ../src/gui/plug/_windows.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
#: ../src/plugins/BookReport.py:735 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/BookReport.py:761 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Имя"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1106 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1283
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Событие"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1282 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "ссылка на Событие"
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1431
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Хранилище"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230
#: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:740 #: ../src/plugins/BookReport.py:762 ../src/plugins/BookReport.py:766
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
@ -3488,9 +3488,7 @@ msgstr "Заметка о человеке "
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 #: ../src/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Name Note" msgid "Name Note"
msgstr "" msgstr "Заметка об имени"
"Заметка об "
" имени"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 #: ../src/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Attribute Note" msgid "Attribute Note"
@ -3506,9 +3504,7 @@ msgstr "Заметка о связи"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 #: ../src/gen/lib/notetype.py:95
msgid "LDS Note" msgid "LDS Note"
msgstr "" msgstr "Заметка об СПД"
"Заметка об "
" СПД"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
@ -4468,7 +4464,7 @@ msgstr "Формат имён"
#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
#: ../src/plugins/BookReport.py:961 #: ../src/plugins/BookReport.py:987
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Редактировать" msgstr "Редактировать"
@ -4726,6 +4722,7 @@ msgstr "Обновить сейчас"
# LDS # LDS
#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988 #: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988
#: ../src/plugins/BookReport.py:662 ../src/plugins/BookReport.py:1053
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
@ -6028,7 +6025,7 @@ msgstr "Удалить место"
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Для выбора документа пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" msgstr "Для выбора документа пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1045
msgid "No image given, click button to select one" msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Не указан документ; нажмите кнопку чтобы выбрать" msgstr "Не указан документ; нажмите кнопку чтобы выбрать"
@ -6036,7 +6033,7 @@ msgstr "Не указан документ; нажмите кнопку чтоб
msgid "Edit media object" msgid "Edit media object"
msgstr "Редактировать документ" msgstr "Редактировать документ"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1023
msgid "Select an existing media object" msgid "Select an existing media object"
msgstr "Выбрать существующий документ" msgstr "Выбрать существующий документ"
@ -6053,7 +6050,7 @@ msgstr "Удалить документ"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Для выбора заметки пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши" msgstr "Для выбора заметки пользуйтесь кнопками или перетаскиванием с помощью мыши"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:944
msgid "No note given, click button to select one" msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Заметка не указана; нажмите кнопку чтобы выбрать" msgstr "Заметка не указана; нажмите кнопку чтобы выбрать"
@ -6062,7 +6059,7 @@ msgstr "Заметка не указана; нажмите кнопку чтоб
msgid "Edit Note" msgid "Edit Note"
msgstr "Редактировать заметку" msgstr "Редактировать заметку"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:919
msgid "Select an existing note" msgid "Select an existing note"
msgstr "Выбрать существующую заметку" msgstr "Выбрать существующую заметку"
@ -7204,13 +7201,13 @@ msgstr "Сделать базовым именем"
#. #.
#. ------------------------------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:483 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 ../src/gui/views/listview.py:483
#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:484 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 ../src/gui/views/listview.py:484
#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 #: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
@ -7562,51 +7559,51 @@ msgstr "Поиск фамилий"
msgid "Finding surnames" msgid "Finding surnames"
msgstr "Поиск фамилий" msgstr "Поиск фамилий"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:626
msgid "Select a different person" msgid "Select a different person"
msgstr "Выберите другое лицо" msgstr "Выберите другое лицо"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:653
msgid "Select a person for the report" msgid "Select a person for the report"
msgstr "Выберите лицо для отчета" msgstr "Выберите лицо для отчета"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:734
msgid "Select a different family" msgid "Select a different family"
msgstr "Выберите другую семью" msgstr "Выберите другую семью"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 ../src/plugins/BookReport.py:173 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:831 ../src/plugins/BookReport.py:173
msgid "unknown father" msgid "unknown father"
msgstr "неизвестный отец" msgstr "неизвестный отец"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:179 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 ../src/plugins/BookReport.py:179
msgid "unknown mother" msgid "unknown mother"
msgstr "неизвестная мать" msgstr "неизвестная мать"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224
#, python-format #, python-format
msgid "%s and %s (%s)" msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s и %s (%s)" msgstr "%s и %s (%s)"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1182
#, python-format #, python-format
msgid "Also include %s?" msgid "Also include %s?"
msgstr "Также включать %s?" msgstr "Также включать %s?"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person" msgid "Select Person"
msgstr "Выбрать Персону" msgstr "Выбрать Персону"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1432
msgid "Colour" msgid "Colour"
msgstr "Цвет" msgstr "Цвет"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1660
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
msgid "Save As" msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как" msgstr "Сохранить как"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1740
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor" msgid "Style Editor"
@ -8818,50 +8815,63 @@ msgstr "Неприменимо"
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)"
#: ../src/plugins/BookReport.py:586 #: ../src/plugins/BookReport.py:587
msgid "Available Books" msgid "Available Books"
msgstr "Существующие книги" msgstr "Существующие книги"
#: ../src/plugins/BookReport.py:598 #: ../src/plugins/BookReport.py:610
msgid "Book List" msgid "Book List"
msgstr "Список книг" msgstr "Список книг"
#: ../src/plugins/BookReport.py:659
#, fuzzy
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Сохранить изменения?"
#: ../src/plugins/BookReport.py:660
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:661 ../src/plugins/BookReport.py:1052
msgid "Proceed"
msgstr ""
# !!!FIXME!!! # !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/BookReport.py:686 ../src/plugins/BookReport.py:1132 #: ../src/plugins/BookReport.py:712 ../src/plugins/BookReport.py:1178
#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 #: ../src/plugins/BookReport.py:1226 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report" msgid "Book Report"
msgstr "Отчёт Книга" msgstr "Отчёт Книга"
#: ../src/plugins/BookReport.py:724 #: ../src/plugins/BookReport.py:750
msgid "New Book" msgid "New Book"
msgstr "Новая книга" msgstr "Новая книга"
#: ../src/plugins/BookReport.py:727 #: ../src/plugins/BookReport.py:753
msgid "_Available items" msgid "_Available items"
msgstr "_Доступные элементы" msgstr "_Доступные элементы"
#: ../src/plugins/BookReport.py:731 #: ../src/plugins/BookReport.py:757
msgid "Current _book" msgid "Current _book"
msgstr "Текущая _книга" msgstr "Текущая _книга"
#: ../src/plugins/BookReport.py:739 #: ../src/plugins/BookReport.py:765
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
msgid "Item name" msgid "Item name"
msgstr "Название элемента" msgstr "Название элемента"
#: ../src/plugins/BookReport.py:742 #: ../src/plugins/BookReport.py:768
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Заголовок" msgstr "Заголовок"
#: ../src/plugins/BookReport.py:754 #: ../src/plugins/BookReport.py:780
msgid "Book selection list" msgid "Book selection list"
msgstr "Список выбора для книги" msgstr "Список выбора для книги"
#: ../src/plugins/BookReport.py:794 #: ../src/plugins/BookReport.py:820
msgid "Different database" msgid "Different database"
msgstr "Другая база данных" msgstr "Другая база данных"
#: ../src/plugins/BookReport.py:795 #: ../src/plugins/BookReport.py:821
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n" "This book was created with the references to database %s.\n"
@ -8876,19 +8886,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных." "Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей базе данных."
#: ../src/plugins/BookReport.py:955 #: ../src/plugins/BookReport.py:981
msgid "Setup" msgid "Setup"
msgstr "Настроить" msgstr "Настроить"
#: ../src/plugins/BookReport.py:965 #: ../src/plugins/BookReport.py:991
msgid "Book Menu" msgid "Book Menu"
msgstr "Книга" msgstr "Книга"
#: ../src/plugins/BookReport.py:988 #: ../src/plugins/BookReport.py:1014
msgid "Available Items Menu" msgid "Available Items Menu"
msgstr "Доступные элементы" msgstr "Доступные элементы"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1183 #: ../src/plugins/BookReport.py:1040
#, fuzzy
msgid "No book name"
msgstr "_Название книги:"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1041
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1048
#, fuzzy
msgid "Book name already exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1049
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1229
msgid "Gramps Book" msgid "Gramps Book"
msgstr "Книга Gramps" msgstr "Книга Gramps"
@ -11653,9 +11684,9 @@ msgid "%s - %s."
msgstr "%s в %s. " msgstr "%s в %s. "
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%s." msgid "%s."
msgstr "%s, ..." msgstr "%s."
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
@ -19295,12 +19326,12 @@ msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующее ли
# !!!FIXME!!! # !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующее лицо\n" msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующую семью\n"
msgstr[1] "Найдена %d ссылки на несуществующее лицо\n" msgstr[1] "Найдена %d ссылки на несуществующую семью\n"
msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующее лицо\n" msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующую семью\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
#, python-format #, python-format
@ -21141,7 +21172,7 @@ msgid "Add existing child to family"
msgstr "Добавить существующего ребёнка в семью" msgstr "Добавить существующего ребёнка в семью"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 #: ../src/plugins/view/relview.py:1176
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
@ -24450,7 +24481,7 @@ msgstr "Предпочитаемое имя"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
msgstr "" msgstr "Имя-описание, данное вместо, либо вдобавок, к официальному имени."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
@ -25073,7 +25104,7 @@ msgstr "_Лицо:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr "" msgstr "Район города, или прилежащее к городу селение (слобода)."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5
@ -25559,11 +25590,11 @@ msgstr "Имя"
#: ../src/glade/editname.glade.h:3 #: ../src/glade/editname.glade.h:3
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
msgstr "" msgstr "Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, на которую это имя впервые упоминается, либо дата брака."
#: ../src/glade/editname.glade.h:5 #: ../src/glade/editname.glade.h:5
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr "" msgstr "Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от однофамильцев. Известно также как «фермерское имя»."
#: ../src/glade/editname.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:11
#, fuzzy #, fuzzy
@ -26006,7 +26037,6 @@ msgid "Width:"
msgstr "Ширина:" msgstr "Ширина:"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>" msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
msgstr "<b>Доступные обновления для дополнений</b>" msgstr "<b>Доступные обновления для дополнений</b>"
@ -26452,7 +26482,7 @@ msgstr "Файл GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 #: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr "" msgstr "<b>Добавление детей</b><br/>Добавление детей в Gramps возможно двумя разными способами. Можно найти одного из родителей в виде «Семьи», и открыть семью. Затем выберите либо добавление нового лица, либо уже существующего лица, в качестве ребёнка в эту семью. Кроме того, детей (а также братьев и сестёр) можно добавлять через редактор семей."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 #: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
@ -26463,9 +26493,8 @@ msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigre
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 #: ../src/data/tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr "Отчёт-Книга, <b>Отчёты &gt; Книги &gt; Отчёт-Книга</b>, позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." msgstr "<b>Отчёт-книга</b><br/>, Отчёт-книга «Отчёты &gt; Книги &gt; Отчёт-книга», позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 #: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."