Some updates on Norwegian translation. Quite a lot remaining
svn: r13281
This commit is contained in:
188
po/nb.po
188
po/nb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 09:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 19:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Espen Berg <espenbe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -22418,218 +22418,183 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2568
|
||||
msgid "Max chart height (px)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Største tavlehøyde (pt)"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height of the tree in pixels."
|
||||
msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)."
|
||||
msgstr "Hlyde for treet i antall punkt."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2572
|
||||
msgid "Closing remarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avsluttende kommentarer"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2573
|
||||
msgid "List of strings, free text added at the bottom, for example for a copyright notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Options"
|
||||
msgstr "Ta med ektefeller"
|
||||
msgstr "Ta med opsjoner"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheater to leave out private data."
|
||||
msgstr "Ta med private objekter"
|
||||
msgstr "Om private data skal tas med."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Events"
|
||||
msgstr "Ta med hendelser"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheather to include a person's events."
|
||||
msgstr "Ta med hendelser."
|
||||
msgstr "Om en persons hendelser skal tas med."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include birth children"
|
||||
msgstr "Ta med antall barn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include the birth of children in the list of events."
|
||||
msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn."
|
||||
msgstr "Om barnas fødselsdato skal tas med i lista over hendelser."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include death relatives"
|
||||
msgstr "Ta med datoer"
|
||||
msgstr "Ta med døde slektninger"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include the death of relatives during the lifetime of person."
|
||||
msgstr "Ta med datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)."
|
||||
msgstr "Om dødsdata om slektninger skal tas med i tidslinjen for en person."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include witness note"
|
||||
msgstr "Ta med kommentarer"
|
||||
msgstr "Ta med vitnenotat"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2602
|
||||
msgid "Whether to include the note belonging to a witness (if the event_format contains <witnesses>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Attributes"
|
||||
msgstr "Ta med attributter"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include a person's attributes"
|
||||
msgstr "Ta med egenskaper."
|
||||
msgstr "Om en persons attributter skal tas med"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Addresses"
|
||||
msgstr "Ta med adresser"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include a person's addresses."
|
||||
msgstr "Ta med adresser."
|
||||
msgstr "Om en persons adresser skal tas med."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Note"
|
||||
msgstr "Ta med kommentarer"
|
||||
msgstr "Ta med notat"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include a person's note."
|
||||
msgstr "Ta med notater."
|
||||
msgstr "Om en persons notat skal tas med."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include URL"
|
||||
msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)"
|
||||
msgstr "Ta med URL"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include a person's internet address."
|
||||
msgstr "Ta med andre navn."
|
||||
msgstr "Om en persons Internettadresse skal tas med."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include URL description"
|
||||
msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)"
|
||||
msgstr "Ta med URL-beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include the description of the first URL"
|
||||
msgstr "Ta med Gramps ID for objekter"
|
||||
msgstr "Om beskrivelse av den første URLen skal tas med"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Sources"
|
||||
msgstr "Ta med kilder"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include a person's sources."
|
||||
msgstr "Ta med adresser."
|
||||
msgstr "Om en persons kilder skal tas med."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Options"
|
||||
msgstr "Papirvalg"
|
||||
msgstr "Bildevalg"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Photos/Images from Gallery"
|
||||
msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include images"
|
||||
msgstr "Ta med bilder."
|
||||
msgstr "Om bilder skal tas med"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Image"
|
||||
msgstr "Beregn alder"
|
||||
msgstr "Kopiere bilde"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2639
|
||||
msgid "Copy the images to a designated directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiere bildet til en valgt katalog."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Images with Attribute"
|
||||
msgstr "Ny egenskap"
|
||||
msgstr "Bilder med egenskap"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2646
|
||||
msgid "Determine images with which attributes to in/exclude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Image source references"
|
||||
msgstr "Ta med kildehenvisninger."
|
||||
msgstr "Ta med kildehenvisninger for bilde"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include references for images"
|
||||
msgstr "Ta med hendelser for foreldre."
|
||||
msgstr "Om bildereferanser skal tas med"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source reference attribute"
|
||||
msgstr "Notat for kildehenvisning"
|
||||
msgstr "Egenskap for kildehenvisning"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2654
|
||||
msgid "Image attribute that should be used as source reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style Options"
|
||||
msgstr "Treopsjoner"
|
||||
msgstr "Stilopsjoner"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color of active person:"
|
||||
msgstr "Ingen aktiv person valgt"
|
||||
msgstr "Farge for aktiv person:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2663
|
||||
msgid "RGB-color of geometric shape of the activated person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB-farge for geometrisk form til den aktive personen."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color of found persons:"
|
||||
msgstr "Gå til standardperson"
|
||||
msgstr "Farge til personer som ble funnet:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2667
|
||||
msgid "RGB-color of geometric shape of the persons found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB-farge for geometrisk form til de personene som ble funnet."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color of male persons:"
|
||||
msgstr "Gå til standardperson"
|
||||
msgstr "Farge til menn:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2671
|
||||
msgid "RGB-color of geometric shape of the male persons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colour of female persons:"
|
||||
msgstr "Gå til standardperson"
|
||||
msgstr "Farge til kvinner:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2675
|
||||
msgid "RGB-color of geometric shape of the female persons."
|
||||
@@ -22637,100 +22602,91 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2678
|
||||
msgid "Width of rectangle (hrd):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bredde på rektangel:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2682
|
||||
msgid "Height of rectangle (hrd):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høyde på rektangel:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2686
|
||||
msgid "Vertical distance of rectangles (hrd):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loddrett avstand til rektangel:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2690
|
||||
msgid "Extra style settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstra stilinnstillinger:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Papirvalg"
|
||||
msgstr "Avanserte opsjoner:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2696
|
||||
msgid "Old browser friendly output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gammel nettleservennlig utskrift"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2697
|
||||
msgid "Whether to create an ordinary html-file that includes the xhtml-file so that deprecated browsers can be presented with content they can swallow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse event handler"
|
||||
msgstr "Sortere hendelsesendringer"
|
||||
msgstr "Hendelsesbehandler for mus"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2702
|
||||
msgid "Mouse handler used to interact with visitor of webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Birth relationship linestyle"
|
||||
msgstr "Endre relasjon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2708
|
||||
msgid "List of lists where each sublist is a list with information about the dash pattern of lines connecting children to parents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source confidence color"
|
||||
msgstr "Rediger kilde"
|
||||
msgstr "Kildekvalitetsfarge"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2716
|
||||
msgid "List os lists where each sublist is a list with information on the color to use for a certain confidence level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event format"
|
||||
msgstr "Hendelsesdato"
|
||||
msgstr "Hendelsesformat"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "Dato"
|
||||
msgstr "ved"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2724
|
||||
msgid "List os strings with placeholders for events. Known placeholders: <type>, <role>, <date>, <place>, <description>, <witnesses>, <source> and any <attribute-value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source format"
|
||||
msgstr "Kildenotat"
|
||||
msgstr "Kildeformat"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2728
|
||||
msgid "List of strings with placeholders for sources. Known placeholders: <title>, <volume>, <author>, <publication_info> and <abbreviation>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "restricted to:"
|
||||
msgstr "estimert"
|
||||
msgstr "begrenset til:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "to directory:"
|
||||
msgstr "Velg mediakatalog"
|
||||
msgstr "til katalog:"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2827
|
||||
msgid "Save images in ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagre bilder i ..."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2876
|
||||
msgid "should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skulle være"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2918
|
||||
msgid "Name HTML-wrapper file"
|
||||
@@ -22741,30 +22697,26 @@ msgid "Save HTML-wrapper file as ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:2946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Give a filename ..."
|
||||
msgstr "Fornavn"
|
||||
msgstr "Angi et filnavn ..."
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:3091
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relation type"
|
||||
msgstr "Relasjonstype:"
|
||||
msgstr "Relasjonstype"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:3096
|
||||
msgid "Use dashed linestyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk stiplet strek"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:3101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dash length"
|
||||
msgstr "Dødsmåned"
|
||||
msgstr "Stiplelengde"
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:3105
|
||||
msgid "Inter-dash length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DenominoViso.py:3158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farge"
|
||||
|
||||
@@ -22798,47 +22750,43 @@ msgstr "Etterkommertavle for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s"
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:632
|
||||
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etterkommertavle for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1492 Descend2.py:1496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report for"
|
||||
msgstr "Rapporter"
|
||||
msgstr "Rapport for"
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1493 Descend2.py:1497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The main person for the report"
|
||||
msgstr "Senterpersonen for denne rapporten"
|
||||
msgstr "Hovedpersonen for denne rapporten"
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
|
||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila."
|
||||
msgstr "Start med foreldrene av den valgte personen først"
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
|
||||
msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person"
|
||||
msgstr "Vil vise foreldre, brødre og søstre til den valgte personen."
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level of Spouses"
|
||||
msgstr "Bundet til en ektefelle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1509
|
||||
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0=ingen ektefelle, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller av ektefeller, osv"
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Personal\n"
|
||||
"Display Format"
|
||||
msgstr "Visningsformat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personlig\n"
|
||||
"visningsformat"
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1523
|
||||
msgid "Co_mpress Personal and Spousal Display Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ko_mprimer personlig og ektesfelles visningsformat"
|
||||
|
||||
#: Descend2.py:1524
|
||||
msgid "Whether to not print empty lines within the 'Personal Display'."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user