update Finnish translation

This commit is contained in:
Pekka Valta 2014-05-22 20:53:06 +02:00 committed by Jérôme Rapinat
parent 9822b7d12e
commit 582b6f7f80

145
po/fi.po
View File

@ -1,4 +1,3 @@
# GRAMPS
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION.
#
# Eero Tamminen <eerot@sf>, 2005, 2006, 2007, 2008.
@ -6,10 +5,10 @@
# Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_4.0.4_fi\n"
"Project-Id-Version: Gramps_4.1.0_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>\n"
"Language: fi\n"
@ -26,6 +25,8 @@ msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
"Grampson sukututkimusohjelma, joka on harrastelijalle helppo käyttää ja "
"jossa on ammattitutkjan tarvitsemat ominaisuudet."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
#, fuzzy
@ -45,6 +46,8 @@ msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
"Kaikki tutkimuksesi pidetään juuri niin hallittuna, haettavissa ja tarkkana "
"kuin sinulle on tarpeen."
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
msgid "Gramps"
@ -1719,7 +1722,7 @@ msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, käytetään ol
#. format 0 - must always be ISO
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr ""
msgstr "VVVV-MM-PP (ISO)"
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
@ -1734,12 +1737,12 @@ msgstr "Päivämäärän muoto"
#. Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""
msgstr "Kuukausi Päivä, Vuosi"
#. Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr ""
msgstr "KK PP, VVVV"
#. Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78
@ -1750,7 +1753,7 @@ msgstr "Yksi päivä vuodessa"
#. Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr ""
msgstr "PP KK VVVV"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@ -1936,7 +1939,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402
msgid "today"
msgstr ""
msgstr "tänään"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@ -2353,15 +2356,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgid "date modifier|before "
msgstr ""
msgstr "ennen"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgid "date modifier|after "
msgstr ""
msgstr "jälkeen"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgid "date modifier|about "
msgstr ""
msgstr "noin"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
msgid "date quality|estimated "
@ -2373,7 +2376,7 @@ msgstr "laskettuna"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Sunnuntai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
#, fuzzy
@ -2382,23 +2385,23 @@ msgstr "Toinen henkilö"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Tiistai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Keskiviikko"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Torstai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Perjantai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Lauantai"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1635
msgid "Add child to family"
@ -6877,15 +6880,15 @@ msgstr "Eläkkeelle jääminen"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
msgid "Neighborhood"
msgstr ""
msgstr "Kulmakunta"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
msgid "District"
msgstr ""
msgstr "Piirikunta"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
msgid "Borough"
msgstr ""
msgstr "Kaupunginosa"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
#, fuzzy
@ -6894,19 +6897,19 @@ msgstr "Taajama"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
msgid "Town"
msgstr ""
msgstr "Kaupunki"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Kylä"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85
msgid "Hamlet"
msgstr ""
msgstr "Taloryhmä"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86
msgid "Farm"
msgstr ""
msgstr "Tila"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87
#, fuzzy
@ -10894,7 +10897,7 @@ msgstr "Kummisetä"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66
msgid "Enclosed By"
msgstr ""
msgstr "Ympärillä:"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
@ -11056,6 +11059,10 @@ msgid ""
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
"Page' field."
msgstr ""
"Lähde voi olla mikä tahansa sellainen asia (todistajanlausunto, nauhoite, "
"valokuva, lehtijuttu, hautakivi...) , josta on saatavissa tietoa. Lainauksen "
"luomiseksi valitaan ensin ensin ao. lähde ja sen jälkeen tallennetaan "
"viitatun tiedon lähteessä oleva paikka \"Osa/Sivu\" kenttään."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
@ -11882,14 +11889,12 @@ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Paikan tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
#, fuzzy
msgid "Cannot save location. Title not entered."
msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Lähdettä ei ole valittuna."
msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. Paikan nimeä ei ole annettu."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
#, fuzzy
msgid "You must enter a title before saving."
msgstr "Luo ensin tagi ennenkuin ajat tämän raportin"
msgstr "Anna nimi ennen tallentamista."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
#, fuzzy
@ -12323,11 +12328,11 @@ msgstr "Poista paikka"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316
msgid "First add a source using the buttons"
msgstr ""
msgstr "Lisää ensin painikkeilla lähde"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317
msgid "First add a source using the button"
msgstr ""
msgstr "Lisää ensin painikkeilla lähde"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318
msgid "Edit source"
@ -13488,7 +13493,7 @@ msgstr "_Etunimi:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190
msgid "T_itle:"
msgstr "Titteli:"
msgstr "T_itteli:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240
msgid "Suffi_x:"
@ -13813,11 +13818,11 @@ msgstr "Paikan ainutkertainen ID"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637
msgid "Code:"
msgstr ""
msgstr "Koodi:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""
msgstr "Tähän paikkaan liityvä koodi. Esim. maakoodi tai postinumero."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341
#, fuzzy
@ -13892,7 +13897,7 @@ msgstr "_Tekijä:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
msgid "Title of the source."
msgstr "Lähteen nimike"
msgstr "Lähteen nimike."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139
msgid "Authors of the source."
@ -14064,9 +14069,8 @@ msgstr ""
"Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604
#, fuzzy
msgid "Title selection"
msgstr "Suotimen valinta"
msgstr "Nimikkeen valinta"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
@ -17541,7 +17545,7 @@ msgstr "Valitse taustaväri"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
msgid "transparent background"
msgstr ""
msgstr "läpinäkyvä tausta"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
@ -17550,7 +17554,7 @@ msgstr "valkoinen"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
msgid "black"
msgstr ""
msgstr "musta"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
#, fuzzy
@ -17564,11 +17568,11 @@ msgstr "Oppiarvo"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
msgid "blue"
msgstr ""
msgstr "sininen"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
msgid "cyan"
msgstr ""
msgstr "sinivihreä"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
#, fuzzy
@ -17577,11 +17581,11 @@ msgstr "Kuva"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
msgid "yellow"
msgstr ""
msgstr "keltainen"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
msgid "The color, if any, of the SVG background"
msgstr ""
msgstr "Skaalautuvan vektorigrafiikan taustaväri, jos olemassa"
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133
@ -19410,7 +19414,7 @@ msgstr "Tulostusmuoto"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Virhe"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81
#, fuzzy
@ -26381,7 +26385,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Koodi"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109
msgid "Edit the selected place"
@ -26458,7 +26462,7 @@ msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu."
msgid ""
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
"it contains."
msgstr ""
msgstr "Toinen paikka viittaa tähän paikkaan. Poista ne ensin."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410
msgid "Cannot merge places."
@ -26483,7 +26487,7 @@ msgstr "Tarjoaa GEDCOM-tiedoston käsittelyn"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66
msgid "Provides recursive routines for reports"
msgstr ""
msgstr "Tarjoaa itseään toistavia rutiineja raportteja varten"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
@ -26675,7 +26679,7 @@ msgstr "Korvaa '%(map)s' tällä =>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr ""
msgstr "Tyhjennä '%(map)s' tiilien välimuisti."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530
@ -27674,11 +27678,11 @@ msgstr "Kategoria"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45
msgid "Drop-down Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Sivupalkki joka on pudotuslista"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
msgstr ""
msgstr "Kategorioiden ja näkyminen valinta pudotuslistoista"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54
#, fuzzy
@ -27692,7 +27696,7 @@ msgstr "Kategorioiden sivupalkki"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61
msgid "Selection of views from lists with expanders"
msgstr ""
msgstr "Näkyminen valinta listoista laajentajista"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69
#, fuzzy
@ -28542,7 +28546,7 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
msgstr ""
msgstr "%(parent-name)s, suhde: %(rel-type)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256
msgid "Alternate Parents"
@ -29417,7 +29421,7 @@ msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811
msgid "Updating checksums on media"
msgstr ""
msgstr "Päivitän madian tarkistussummia"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838
msgid "Looking for tag reference problems"
@ -29677,7 +29681,7 @@ msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68
msgid "Guess"
msgstr ""
msgstr "Arvaus"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
msgid "_Filter:"
@ -33451,6 +33455,7 @@ msgid "My Family Calendar"
msgstr "Sukukalenterini"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
#, fuzzy
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Kalenterin otsikko"
@ -35099,15 +35104,15 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava"
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
#~ "%(death_place)s."
#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
#~ "%(death_place)s."
@ -35139,8 +35144,8 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava"
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr ""
#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)"
#~ "s."
#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
#~ "%(death_place)s."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr ""
@ -35162,15 +35167,15 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava"
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
#~ "%(death_place)s."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
@ -35358,15 +35363,15 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava"
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
#~ "%(death_place)s."
#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
#~ "%(death_place)s."
@ -35479,8 +35484,8 @@ msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava"
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)"
#~ "s."
#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
#~ "%(death_place)s."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."