Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 100.0% (6960 of 6960 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/
This commit is contained in:
Matti Niemelä 2022-02-26 10:48:33 +00:00 committed by Nick Hall
parent 580d814049
commit 58b3718e5f

227
po/fi.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fi/>\n"
@ -11593,6 +11593,10 @@ msgid ""
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
msgstr ""
"Oletusarvoiset Gramps-ID muodot, jotka sisältävät kirjaimen etuliitteen ja "
"sen jälkeen numeerisen merkkijonon. \"I%04d\" luo tunnukset välillä I0000 - "
"I9999. Suuret tietokannat saattavat tarvita suurempia tunnuksia. \"I%06d\" "
"luo tunnukset välillä I000000 - I999999.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:696
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
@ -12013,7 +12017,7 @@ msgstr "Ota käyttöön oikoluku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
msgid "Enable the spelling checker for notes."
msgstr "Ota käyttöön lisätietojen oikoluku"
msgstr "Ota käyttöön lisätietojen oikoluku."
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
#, python-format
@ -12083,15 +12087,16 @@ msgstr ""
"näyttää <u><b>alleviivatun lihavoidun päiväyksen</b></u>.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1656
#, fuzzy
msgid "Multiple surname box height"
msgstr "Useita sukunimiä"
msgstr "Usean sukunimen laatikon korkeus"
#: ../gramps/gui/configure.py:1660
msgid ""
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
"display in a box. This setting sets the size of this box."
msgstr ""
"Syötä korkeus pikseleinä. Kun syötetään useita sukunimiä, nämä nimet näkyvät "
"laatikossa. Tämä asetus määrittää laatikon koon."
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
msgid ""
@ -12099,6 +12104,10 @@ msgid ""
"Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed "
"Addons and Plugins and their activation status.\n"
msgstr ""
"Määritysasetukset, joilla Gramps tarkistaa uusien tai päivitettyjen "
"kolmannen osapuolen lisäosien ja laajennuksien varalta. Plugin Managerissa "
"on täydellinen luettelo asennetuista lisäosista ja laajennuksista sekä "
"niiden aktivointitila.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
msgid "Once a month"
@ -12149,9 +12158,8 @@ msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Tarkista laajennusten päivitykset nyt"
#: ../gramps/gui/configure.py:1738
#, fuzzy
msgid "Addons"
msgstr "Laajennuksen nimi"
msgstr "Laajennukset"
#: ../gramps/gui/configure.py:1744
msgid "Checking Addons Failed"
@ -12183,20 +12191,20 @@ msgid "update"
msgstr "päivitä"
#: ../gramps/gui/configure.py:1794
#, fuzzy
msgid "Database Setting"
msgstr "Tietokannan versio"
msgstr "Tietokannan asetus"
#: ../gramps/gui/configure.py:1799
msgid "Database backend"
msgstr "Tietokantaohjelmisto"
#: ../gramps/gui/configure.py:1806
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Database Location"
msgstr "Tietokannan tiedot"
msgstr ""
"\n"
"Tietokannan sijainti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1812
msgid "Host"
@ -12207,16 +12215,16 @@ msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1825
#, fuzzy
msgid "Database path"
msgstr "Tietokannan tyyppi"
msgstr "Tietokannan polku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Backup Management"
msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa"
msgstr ""
"\n"
"Varmuuskopion hallinta"
#: ../gramps/gui/configure.py:1837
msgid "Backup path"
@ -12249,16 +12257,16 @@ msgid "Autobackup"
msgstr "Automaattinen varmuuskopio"
#: ../gramps/gui/configure.py:1863
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Family Tree's Media path"
msgstr "Sukukannan tietokantapolku"
msgstr ""
"\n"
"Sukupuun mediapolku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
#, fuzzy
msgid "Base media path"
msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu"
msgstr "Median peruspolku"
#: ../gramps/gui/configure.py:1876
msgid ""
@ -12266,31 +12274,33 @@ msgid ""
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
"media path that is stored with the database."
msgstr ""
"Suhteellinen perusmediapolku koskee vain aktiivista sukupuuta. Se ei ole "
"globaali asetus. Jokaisella perhepuulla voi olla yksilöllinen suhteellinen "
"mediapolku, joka tallennetaan tietokantaan."
#: ../gramps/gui/configure.py:1892
#, fuzzy
msgid "Tag Records"
msgstr "Ennätykset"
msgstr "Tagi tietueet"
#: ../gramps/gui/configure.py:1912
msgid "Add tag on import"
msgstr "Lisää oletustagi tuonnissa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1915
#, fuzzy
msgid ""
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
"Clear to set default value."
msgstr ""
"Määritetty tunniste lisätään tuonnin yhteydessä.\n"
"Määritetty tagi lisätään tuonnin yhteydessä.\n"
"Tyhjennä asettaaksesi oletusarvon."
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Source GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-tuonti"
msgstr ""
"\n"
"Lähde GEDCOM-tuonti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
msgid "Add default source on GEDCOM import"
@ -12379,6 +12389,9 @@ msgid ""
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
"yourself."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, käytä tavallisia genealogisia symboleja (kuoleman "
"symboli on käyttäjän valittavissa).\n"
"Jos ei ole valittuna, voit muokata symboleja itse alapaneelin avulla."
#: ../gramps/gui/configure.py:2094
msgid ""
@ -12418,11 +12431,11 @@ msgstr "Kumppani"
#: ../gramps/gui/configure.py:2237
msgid "Killed"
msgstr ""
msgstr "Surmattu"
#: ../gramps/gui/configure.py:2241
msgid "Default genealogy symbols replacement"
msgstr ""
msgstr "Sukututkimuksen oletussymbolien korvaaminen"
#: ../gramps/gui/configure.py:2253
msgid ""
@ -12430,6 +12443,9 @@ msgid ""
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
"It will be visible only if your font contains this glyph."
msgstr ""
"Voit määrittää kenttään minkä tahansa haluamasi tekstin.\n"
"Voit vetää ja pudottaa symbolin yllä olevasta symboliluettelosta.\n"
"Se näkyy vain, jos fontti sisältää tämän merkin."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -23195,9 +23211,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lisätiedot"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the selected note"
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tapahtumat"
msgstr "Gramplet, joka näyttää valitun lisätiedon"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
msgid "Person Citations"
@ -24000,6 +24015,9 @@ msgid ""
"Discourse forum to share ideas and techniques.\n"
"\n"
msgstr ""
"Postituslistoilla ja keskustelufoorumilla on aktiivinen käyttäjäyhteisö, "
"joka jakaa ideoita ja tekniikoita.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119
msgid "Gramps online manual"
@ -24017,14 +24035,13 @@ msgstr "Grampsin postituslistalla voit esittää kysymyksiä"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
msgid "Gramps Discourse Forum"
msgstr ""
msgstr "Gramps keskustelufoorumi"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127
msgid "Getting Started"
msgstr "Käytön aloittaminen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very "
"few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n"
@ -24036,10 +24053,15 @@ msgid ""
"more details, please read the information at the links below.\n"
"\n"
msgstr ""
"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai "
"sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita"
"\". Napsauta \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä "
"olevien linkkien kautta.\n"
"Kun Gramps käynnistetään ensimmäistä kertaa, kaikki näkymät ovat tyhjiä. "
"Valikkovaihtoehtoja on hyvin vähän. Sukupuu tarvitaan, jotta mitään "
"toimintoja voi tapahtua.\n"
"\n"
"Luodaksesi uuden Sukupuun (jota joskus kutsutaan 'tietokannaksi') valitse "
"valikosta \"Sukupuut\", valitse \"Hallinnoi sukupuita...\", paina \"Uusi\" "
"ja anna Sukupuulle nimi. \"Lataa sukupuu\" tekee puusta aktiivisen ja "
"valmiin vastaanottamaan tietoja syöttämällä ensimmäisen perheesi tai "
"tuomalla sukupuun. Lisätietoja saat alla olevista linkeistä.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137
@ -24047,9 +24069,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr "Aloita sukututkimus ja Grampsin käyttäminen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:140
#, fuzzy
msgid "Enter your first Family"
msgstr "Kaikki perheet"
msgstr "Syötä ensimmäinen perheesi"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:141
msgid ""
@ -24077,15 +24098,38 @@ msgid ""
"in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n"
"\n"
msgstr ""
"Haluat nyt aloittaa ensimmäisen perheesi syöttämisen, ja se alkaa "
"ensimmäisestä henkilöstä.\n"
"\n"
"Siirry \"Henkilöt\"-näkymään ja klikkaa valikosta \"Lisää\" ja sitten "
"\"Henkilö\" (tai käytä [+]-kuvaketta), jolloin avautuu ikkuna henkilön "
"syöttämistä varten. Perustietojen syöttäminen ja tietueen tallentaminen "
"antaa sinulle lähtökohdan. Valitse tämän henkilön tietue ja siirry nyt "
"\"Suhteet\"-näkymään.\n"
"\n"
"Tämän ensimmäisen henkilön kohdalla kaikki valikkovaihtoehdot ja "
"kuvaketoiminnot ovat tulleet saataville. Vietä hieman aikaa liikuttelemalla "
"hiirtä kuvakkeiden päällä. Kun kursori kulkee kuvakkeen yli, näyttöön "
"ilmestyy viesti, joka kertoo kuvakkeen toiminnon. Sama pätee kaikkiin "
"muokkausikkunoihin. Kun siirrät hiiren kursorin kohteen päälle, saat tiedon, "
"mitä se tekee.\n"
"\n"
"Voit nyt luoda perheitä lisäämällä vanhemmat, puolison ja lapset. Kun olet "
"aloittanut, voit lisätä tapahtumia henkilöihin ja perheisiin. Voit antaa "
"lähteitä ja viittauksia dokumentoidaksesi merkintöjäsi.\n"
"\n"
"Kun alat käyttää Grampsia, huomaat, että tietoja voi syöttää kaikista eri "
"näkymistä. Useimmat toiminnot voidaan tehdä Grampsissa monella eri tavalla. "
"Joustavuuden ansiosta voit valita, mikä sopii sinun työskentelytyyliisi.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:162
msgid "Entering and editing data (brief)"
msgstr ""
msgstr "Tietojen syöttäminen ja muokkaaminen (lyhyesti)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:165
#, fuzzy
msgid "Importing a Family Tree"
msgstr "Tuo sukupuu"
msgstr "Sukupuun tuonti"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:166
msgid ""
@ -24096,11 +24140,16 @@ msgid ""
"under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jos haluat tuoda sukupuun toisesta ohjelmasta, luo ensin GEDCOM-tiedosto ("
"tai muu data) edellisestä ohjelmasta.\n"
"\n"
"Kun olet luonut uuden Gramps-tietokantatiedoston, käytä \"Tuonti...\"-"
"vaihtoehtoa \"Sukupuut\"-valikon alla tuodaksesi GEDCOM-tiedot.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:170
#, fuzzy
msgid "Import from another genealogy program"
msgstr "Tuonti_toisesta_sukuohjelmasta"
msgstr "Tuonti toisesta sukuohjelmasta"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:173
msgid "Dashboard View"
@ -24128,15 +24177,13 @@ msgstr ""
"ikkunaan."
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:184
#, fuzzy
msgid "Gramps View Categories"
msgstr "Gramps-näkymä"
msgstr "Gramps-näkymä kategoriat"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:187
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192
#, fuzzy
msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "Lisää gramplet"
msgstr "Laajennukset ja \"Gampletit\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:188
msgid ""
@ -24145,11 +24192,14 @@ msgid ""
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Saatavilla on monia lisäosia tai \"Grampletteja\", jotka auttavat sinua "
"syöttämään tietoja ja visualisoimaan sukupuusi. Monet näistä työkaluista "
"ovat jo käytettävissäsi. Monia muita on ladattavissa ja asennettavissa.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194
#, fuzzy
msgid "Example Database"
msgstr "Koko tietokanta"
msgstr "Esimerkkitietokanta"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
msgid ""
@ -24164,11 +24214,20 @@ msgid ""
"program.\n"
"\n"
msgstr ""
"Haluatko nähdä Grampsin käytössä. Luo ja tuo esimerkkitietokanta.\n"
"\n"
"Luo uusi Sukupuu edellä kuvatulla tavalla. Ehdotan, että annat sukupuulle "
"nimen \"ESIMERKKI\".\n"
"\n"
"Tuo Gramps-tiedosto example.gramps.\n"
"\n"
"Noudata Gramps-ohjelman kanssa tallennetun tiedoston sijaintia koskevia "
"ohjeita.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201
#, fuzzy
msgid "Example.gramps"
msgstr "Esimerkki"
msgstr "Example.gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
msgid "Minimum number of items to display"
@ -24877,19 +24936,16 @@ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä soikioina."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973
#, fuzzy
msgid "Parent grouping"
msgstr "Tapahtumaryhmät"
msgstr "Vanhempien ryhmittely"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975
#, fuzzy
msgid "Parents together"
msgstr "Lisätietoja vanhemmista"
msgstr "Vanhemmat yhdessä"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:976
#, fuzzy
msgid "Parents offset"
msgstr "Lisätietoja vanhemmista"
msgstr "Vanhemmat kompensoivat"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:978
msgid ""
@ -24900,6 +24956,14 @@ msgid ""
"however they will be offset from each other. This will tend to make graphs "
"with many people in a generation more square."
msgstr ""
"\"Normaali\"-asetuksella vanhemmat sijoitetaan pitämään useimmat rivit "
"lyhyinä.\n"
"Vanhemmat yhdessä asetus voi auttaa puolisoiden sijoittamisessa vierekkäin, "
"mutta ei-triviaalit kaaviot johtavat pidempiin riveihin ja suurempiin "
"kaavioihin.\n"
"Vanhempien siirtoasetus yrittää myös asettaa puolisot lähelle toisiaan, "
"mutta ne kuitenkin erotetaan toisistaan. Tämä tekee kaavioista, joissa on "
"monia sukupolven ihmisiä, neliömäisempiä."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37
msgid "Import data from CSV files"
@ -30636,7 +30700,7 @@ msgstr "Oikea alakulma"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:158
msgid "Tile path"
msgstr ""
msgstr "Laattojen polku"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:159
#, python-format
@ -30646,6 +30710,10 @@ msgid ""
"Trying to create a new one failed.\n"
"Configure the view for the tile path and restart gramps."
msgstr ""
"Laattahakemistoa ei ole enää olemassa:\n"
"%s\n"
"Yritys luoda uusi epäonnistui.\n"
"Määritä näkymä laattapolkua varten ja käynnistä gramps uudelleen."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378
msgid "Remove cross hair"
@ -30752,7 +30820,7 @@ msgstr "Erityiset parametrit"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1272
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Tallennetaanko tiilet offline-tilaa varten."
msgstr "Tallennetaanko laatat offline-tilaa varten."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1278
msgid ""
@ -33139,54 +33207,49 @@ msgid "Number of families: %d"
msgstr "Perheiden määrä: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:230
#, fuzzy
msgid "Event Information"
msgstr "Tapahtumat ja perhe"
msgstr "Tapahtuman tiedot"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Number of events: %d"
msgstr "Tapahtumien määrä"
msgstr "Tapahtumien määrä: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243
#, fuzzy
msgid "Place Information"
msgstr "Paikan muoto"
msgstr "Paikan tiedot"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Number of places: %d"
msgstr "Paikkojen määrä"
msgstr "Paikkojen määrä: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256
#, fuzzy
msgid "Source Information"
msgstr "Jaetut tiedot"
msgstr "Lähteen tiedot"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Number of sources: %d"
msgstr "Lähteiden määrä"
msgstr "Lähteiden määrä: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269
#, fuzzy
msgid "Citation Information"
msgstr "Julkaisutiedot"
msgstr "Lainausten tiedot"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Number of citations: %d"
msgstr "Lainausten määrä"
msgstr "Lainausten määrä: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
#, fuzzy
msgid "Repository Information"
msgstr "Suhdetiedot"
msgstr "Arkiston tiedot"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Number of repositories: %d"
msgstr "Arkistojen määrä"
msgstr "Arkistojen määrä: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318
#, python-format
@ -33199,14 +33262,13 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko: %s Mt"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342
#, fuzzy
msgid "Note Information"
msgstr "Päivämäärätietoa ei ole"
msgstr "Lisätietojen tiedot"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Number of notes: %d"
msgstr "Lisätietojen määrä"
msgstr "Lisätietojen määrä: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374
msgid "Whether to count private data"
@ -35190,9 +35252,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
#, fuzzy
msgid "Sort events"
msgstr "Lajittelee tapahtumat"
msgstr "Lajittele tapahtumat"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420
msgid "Verify the Data"