RU: fuzzies cleanup

svn: r17240
This commit is contained in:
Vassilii Khachaturov 2011-04-24 09:41:48 +00:00
parent da5f49d175
commit 6af3477475

338
po/ru.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 12:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 21:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-24 12:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:39+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Тип"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1485
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1487
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
@ -2489,9 +2489,8 @@ msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Отчество Фамилия, Имя Суффикс"
#: ../src/gen/display/name.py:289
#, fuzzy
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Имя Отчество"
msgstr "Имя Фамилия Суффикс"
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
@ -3249,9 +3248,8 @@ msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr "св"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr "св"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
@ -3704,8 +3702,8 @@ msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
#: ../src/gui/grampsbar.py:546 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:200
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:922 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
#: ../src/gui/grampsbar.py:542 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:927 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Грамплет"
@ -5255,15 +5253,15 @@ msgstr "Этот фильтр сейчас используется в каче
msgid "Delete Filter"
msgstr "Удалить фильтр"
#: ../src/gui/grampsbar.py:158 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1115
#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1120
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Безымянный грамплет"
#: ../src/gui/grampsbar.py:303
#: ../src/gui/grampsbar.py:304
msgid "Gramps Bar"
msgstr "Панель Gramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:305
#: ../src/gui/grampsbar.py:306
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты."
@ -6312,7 +6310,7 @@ msgstr "семья"
msgid "New Family"
msgstr "Новая Семья"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089
msgid "Edit Family"
msgstr "Редактировать Семью"
@ -6371,42 +6369,42 @@ msgstr "Захоронение:"
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактирование %s"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Отец не может быть своим ребёнком"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s является одновременно отцом и ребёнком в семье."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Мать не может быть своим ребёнком"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s является одновременно матерью и ребёнком в семье."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039
msgid "Cannot save family"
msgstr "Сохранение семьи невозможно"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Сохранение семьи невозможно: такой ID уже существует."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:312
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это значение уже используется. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063
msgid "Add Family"
msgstr "Добавить Семью"
@ -7451,9 +7449,8 @@ msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
msgstr "<b>Множественные фамилии и отчества</b>"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90
#, fuzzy
msgid "Family Surnames"
msgstr "Фамилия:"
msgstr "Семейные фамилии"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
msgid "Create and add a new web address"
@ -8345,40 +8342,40 @@ msgid "Collapse this section"
msgstr "Свернуть"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:754
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:759
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Потяните мышкой кнопку Свойства для перемещения или кликните для настроек"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:949
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:954
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы добавить грамплеты"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:985
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:990
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Безымянный грамплет"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1457
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1459
msgid "Number of Columns"
msgstr "Количество колонок"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Размещение грамплета"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1492
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1494
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Использовать всю доступную высоту"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Высота не максимизирована"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507
msgid "Detached width"
msgstr "Ширина отсоединённого"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1512
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1514
msgid "Detached height"
msgstr "Высота отсоединённого"
@ -8889,9 +8886,8 @@ msgid "Available Items Menu"
msgstr "Доступные элементы"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1052
#, fuzzy
msgid "No book name"
msgstr "_Название книги:"
msgstr "Нет название книги"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1053
msgid ""
@ -9021,9 +9017,8 @@ msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Подчеркнуть прозвище в имени / добавить прозвище к имени"
#: ../src/plugins/Records.py:537
#, fuzzy
msgid "Footer text"
msgstr "Введите текст"
msgstr "Нижний колонтитул"
#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Person Records"
@ -9038,9 +9033,8 @@ msgid "The style used for the report title."
msgstr "Стиль, используемый для названия отчета."
#: ../src/plugins/Records.py:595
#, fuzzy
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Стиль, используемый для названия отчета."
msgstr "Стиль, используемый для подзаголовка отчёта."
#: ../src/plugins/Records.py:604
msgid "The style used for headings."
@ -9329,9 +9323,8 @@ msgstr ""
"число поколений"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Сколько поколений предков отображать на графе"
msgstr "Сколько поколений отображать на графе в виде пустых ячеек"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
@ -9360,33 +9353,28 @@ msgstr ""
"формате вывода"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899
#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Главный формат используется для всех"
msgstr "Использовать формат вывода отца"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Использовать разный формат отображения для супругов"
msgstr "Использовать формат вывода матери"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
#, fuzzy
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr "Какой формат отображения использовать для матерей и отцов"
msgstr "Какой формат отображения использовать для главного лица"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr ""
"Главный формат\n"
"отображения"
"Формат отображения\n"
"для отца"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911
#, fuzzy
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Формат отображения вывода."
msgstr "Формат отображения для ячейки с отцом."
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
@ -9396,30 +9384,26 @@ msgstr "Формат отображения вывода."
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr ""
"Главный формат\n"
"отображения"
"Формат отображения\n"
"для матери"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930
#, fuzzy
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Формат отображения вывода."
msgstr "Формат отображения для ячейки с матерью."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Включать информацию о браке"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Включать ли информацию о браке в отчет."
msgstr "Включать ли информацию о браке в отчет в виде отдельной ячейки."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530
@ -9432,9 +9416,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
#, fuzzy
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Формат отображения вывода."
msgstr "Формат отображения для ячейки брака."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
@ -9464,9 +9447,8 @@ msgstr "Масштабировать древо под страницу"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
#, fuzzy
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Масштабировать ли отчёт для подгонки под заданный размер"
msgstr "Масштабировать ли древо для подгонки под заданный размер"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557
@ -9550,15 +9532,13 @@ msgstr "Включать ли пустые страницы."
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607
#, fuzzy
msgid "Include a note"
msgstr "Включать заметки"
msgstr "Включить комментарий"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
#, fuzzy
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Включать ли в отчёт персонализированную заметку."
msgstr "Включать ли комментарий к отчёт."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
@ -9919,9 +9899,9 @@ msgstr "Карта потомков для %(person)s"
#. Should be two items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "Дочь %(father)s и %(mother)s."
msgstr "Древо потомков для %(father)s и %(mother)s."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327
#, python-format
@ -9979,18 +9959,16 @@ msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr "Сдвигать ли людей кверху, если возможно, чтобы уменьшить древо"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr ""
"Второстепенный\n"
"формат отображения"
"Формат отображения\n"
"для потомков"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Формат отображения вывода."
msgstr "Формат отображения для ячейки с потомком."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
msgid "Bold direct descendants"
@ -10024,9 +10002,8 @@ msgstr ""
"супругов"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Формат отображения вывода."
msgstr "Формат отображения для партнёра."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
@ -10050,24 +10027,20 @@ msgstr ""
"Соединённые Штаты Америки/С.Ш.А."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
#, fuzzy
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Печатать ли номера страниц на каждой странице."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Карта потомков для %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
#, fuzzy
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Семейная карта для %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Карта двоюродных братьев и сестёр для "
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685
msgid "The bold style used for the text display."
@ -10907,19 +10880,16 @@ msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will no
msgstr "ВНИМАНИЕ: модуль «pyexiv2» не загружен. Работа с метаданными изображений будет недоступна."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95
#, fuzzy
msgid "Metadata Viewer Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр документов"
msgstr "Грамплет «Просмотр метаданных»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "Грамплет показывает аттрибуты активного лица"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103
#, fuzzy
msgid "Image Metadata"
msgstr "Альбом"
msgstr "Метаданные изображения"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109
msgid "Person Residence Gramplet"
@ -10989,9 +10959,8 @@ msgid "Person Attributes Gramplet"
msgstr "Грамплет «личные атрибуты»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "Грамплет показывает аттрибуты активного лица"
msgstr "Грамплет отображает атрибуты лица"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. constants
@ -11008,164 +10977,132 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:221
#, fuzzy
msgid "Event Attributes Gramplet"
msgstr "Грамплет Атрибуты"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr "Грамплет показывает аттрибуты активного лица"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:235
#, fuzzy
msgid "Family Attributes Gramplet"
msgstr "Грамплет Атрибуты"
msgstr "Грамплет «Атрибуты семьи»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr "Грамплет показывает аттрибуты активного лица"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:249
#, fuzzy
msgid "Media Attributes Gramplet"
msgstr "Грамплет Атрибуты"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr "Грамплет показывает аттрибуты активного лица"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:263
#, fuzzy
msgid "Person Notes Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр лиц"
msgstr "Грамплет «Заметки о лице»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277
#, fuzzy
msgid "Event Notes Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр событий"
msgstr "Грамплет «Заметки о событии»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291
#, fuzzy
msgid "Family Notes Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр семей"
msgstr "Грамплет «Заметки о семье»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:305
#, fuzzy
msgid "Place Notes Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр мест"
msgstr "Грамплет «Заметки о местоположении»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:319
#, fuzzy
msgid "Source Notes Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр источников"
msgstr "Грамплет «Заметки об источнике»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:333
#, fuzzy
msgid "Repository Notes Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр хранилищ"
msgstr "Грамплет «Заметки о хранилище»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:347
#, fuzzy
msgid "Media Notes Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр документов"
msgstr "Грамплет «Заметки о документе»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:361
#, fuzzy
msgid "Person Sources Gramplet"
msgstr "Грамплет Возраст на Заданную Дату"
msgstr "Грамплет «Источники для лица»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for a person"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:375
#, fuzzy
msgid "Event Sources Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр событий"
msgstr "Грамплет «Источники для события»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for an event"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389
#, fuzzy
msgid "Family Sources Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр семей"
msgstr "Грамплет «Источники для семьи»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for a family"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:403
#, fuzzy
msgid "Place Sources Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр мест"
msgstr "Грамплет «Источники для местоположения»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for a place"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:417
#, fuzzy
msgid "Media Sources Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр документов"
msgstr "Грамплет «Источники для документа»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:431
#, fuzzy
msgid "Person Children Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр лиц"
msgstr "Грамплет «Дети лица»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "Грамплет показывает аттрибуты активного лица"
msgstr ""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:439
@ -11181,24 +11118,20 @@ msgid "Children"
msgstr "Дети"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:445
#, fuzzy
msgid "Family Children Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр семей"
msgstr "Грамплет «Дети семьи»"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Грамплет показывает аттрибуты активного лица"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459
#, fuzzy
msgid "Person Backlinks Gramplet"
msgstr "Грамплет детали лица"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:481
@ -11214,74 +11147,60 @@ msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473
#, fuzzy
msgid "Event Backlinks Gramplet"
msgstr "Грамплет Возраст на заданную дату"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:487
#, fuzzy
msgid "Family Backlinks Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр семей"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:501
#, fuzzy
msgid "Place Backlinks Gramplet"
msgstr "Грамплет детали местоположения"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:515
#, fuzzy
msgid "Source Backlinks Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр источников"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:529
#, fuzzy
msgid "Repository Backlinks Gramplet"
msgstr "Грамплет детали хранилища"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:543
#, fuzzy
msgid "Media Backlinks Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр документов"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:557
#, fuzzy
msgid "Note Backlinks Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр заметок"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:571
msgid "Person Filter Gramplet"
@ -13188,7 +13107,6 @@ msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of
msgstr "Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог или измените путь к документам в «Настройках»."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
#, fuzzy
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
@ -16729,9 +16647,8 @@ msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Редактор фильтров людей"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#, fuzzy
msgid "Web Connection"
msgstr "Далёкие связи"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
@ -17693,9 +17610,8 @@ msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "Показать людей с таким же именем."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293
#, fuzzy
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "Такое же имя"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313
msgid "Display a person's siblings."
@ -18513,9 +18429,8 @@ msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each
msgstr "Включать ли путь от стартового лица до каждого из потомков."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056
#, fuzzy
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "Стиль заголовка подробностей."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
#, python-format
@ -18908,7 +18823,6 @@ msgid "List of places to report on"
msgstr "Список мест для отчёта"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383
#, fuzzy
msgid "Center on"
msgstr "Главное лицо"
@ -18917,9 +18831,8 @@ msgid "If report is event or person centered"
msgstr "Будет ли отчёт базироваться на событиях или людях"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390
#, fuzzy
msgid "Include private data"
msgstr "Включать приватные записи"
msgstr "Включать конфиденциальные данные"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
msgid "Whether to include private data"
@ -19153,9 +19066,8 @@ msgid "End of Line Report"
msgstr "Отчёт о завершении родовой линии"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Создаёт текстовый отчёт о предках"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
@ -19294,9 +19206,8 @@ msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Ищу ошибки кодировки символов"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
#, fuzzy
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Ищу ошибки кодировки символов"
msgstr "Ищу ошибки кодировки символов в записках"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:372
msgid "Looking for broken family links"
@ -20579,9 +20490,8 @@ msgid "Delete the selected event"
msgstr "Удалить выделенное событие"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
#, fuzzy
msgid "Merge the selected events"
msgstr "Удалить выделенное событие"
msgstr "Объединить выделенные события"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:218
msgid "Event Filter Editor"
@ -20719,7 +20629,9 @@ msgstr ""
"либо во внутреннем формате Gramps ( D.D8 )"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:545
msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
msgid ""
"The maximum number of markers per page.\n"
"If the time to load one page is too long, reduce this value"
msgstr ""
"Максимальное количество флажков на странице. Если страница\n"
"загружается слишком долго, уменьшите это значение"
@ -20753,8 +20665,12 @@ msgstr ""
"Должно быть не меньше 10 секунд"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr "Удалённая станция для проверки по протоколу HTTP. Пожалуйста, сотрите и замените на удобный вам сетевой адрес."
msgid ""
"Host to test for http. Please, change this\n"
"and select one of your choice"
msgstr ""
"Удалённая станция для проверки по протоколу HTTP.\n"
"Пожалуйста, сотрите и замените на удобный вам сетевой адрес."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:599
msgid "The network"