Fully revised Norwegian translation

svn: r17593
This commit is contained in:
Espen Berg 2011-05-27 18:05:37 +00:00
parent d11a7df243
commit 7330997558

406
po/nb.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 18:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Espen Berg <espenbe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norsk bokmål <nb@i18n.org>\n"
"Language: \n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Navn"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:202
#: ../src/const.py:197
msgid ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
"et program for slektsforskning."
#: ../src/const.py:223
#: ../src/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
" Frode Jemtland\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
" Jørgen Grønlund\n"
" Espen Berg"
#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
msgstr "ingen"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Velger..."
#: ../src/ExportOptions.py:141
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Ufiltrert familietre"
msgstr "Ufiltrert slektstre"
#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247
#: ../src/ExportOptions.py:540
@ -616,7 +616,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:998 ../src/plugins/view/relview.py:1045
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732
@ -674,8 +675,8 @@ msgid ""
"the Repair button"
msgstr ""
"Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. "
"Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på "
"Reparere-knappen"
"Dette kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk "
"Reparere-knappen"
#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "Verdi"
#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62
#: ../src/gui/configure.py:1095
msgid "Family Tree"
msgstr "Familietre"
msgstr "Slektstre"
#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204
#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286
@ -1423,7 +1424,7 @@ msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:218
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s og %(mother)s"
@ -1767,7 +1768,7 @@ msgid ""
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
"tree instead."
msgstr ""
"Feil: Familietreet \"%s\" finnes ikke.\n"
"Feil: Slektstreet \"%s\" finnes ikke.\n"
"Hvis fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere "
"til et slektstre istedet."
@ -4499,7 +4500,7 @@ msgstr "_Arkiver"
#: ../src/gui/dbman.py:271
msgid "Family tree name"
msgstr "Navn på familietre"
msgstr "Navn på slektstre"
#: ../src/gui/dbman.py:281
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
@ -4597,7 +4598,7 @@ msgstr "Fjern versjon"
#: ../src/gui/dbman.py:571
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Kunne ikke fjerne familietreet"
msgstr "Kunne ikke fjerne slektstreet"
#: ../src/gui/dbman.py:596
msgid "Deletion failed"
@ -4688,7 +4689,7 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi"
#: ../src/gui/dbman.py:710
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Kunne ikke opprette familietre"
msgstr "Kunne ikke opprette slektstre"
#: ../src/gui/dbman.py:824
msgid "Retrieve failed"
@ -5039,7 +5040,7 @@ msgid "Filter Test"
msgstr "Filtertest"
#. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
@ -5190,15 +5191,15 @@ msgstr "Smågramps"
msgid "Geography"
msgstr "Geografi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:164
#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165
msgid "GeoPerson"
msgstr "GeoPerson"
#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:136
#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137
msgid "GeoFamily"
msgstr "GeoFamilie"
#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:137
#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138
msgid "GeoEvents"
msgstr "GeoHendelser"
@ -5984,10 +5985,10 @@ msgstr "Hendelse: %s"
msgid "New Event"
msgstr "Ny hendelse"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:318
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:337 ../src/plugins/view/geoevents.py:360
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:370 ../src/plugins/view/geoperson.py:408
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:428 ../src/plugins/view/geoperson.py:463
#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467
msgid "Edit Event"
msgstr "Rediger hendelse"
@ -6217,7 +6218,7 @@ msgid "New Family"
msgstr "Ny familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:362
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
msgid "Edit Family"
msgstr "Rediger familie"
@ -6530,7 +6531,7 @@ msgstr "Ny person: %(name)s"
msgid "New Person"
msgstr "Ny person"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:366
#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:367
msgid "Edit Person"
msgstr "Rediger person"
@ -7776,7 +7777,7 @@ msgstr "Utvalgsmuligheter"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:515
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
@ -7911,7 +7912,7 @@ msgstr "Prosessering av slektstre"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "Reparere Familietre"
msgstr "Reparere slektstre"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
msgid "Revision Control"
@ -9017,20 +9018,16 @@ msgstr "Viser noen interessante poster om personer og familier"
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Smågramps for poster"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
msgid "Records"
msgstr "Poster"
#: ../src/plugins/Records.py:220
msgid " and "
msgstr " og "
#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dobbeltklikk på navn for å se detaljer"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:399
#: ../src/plugins/Records.py:398
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@ -9043,7 +9040,7 @@ msgstr "Dobbeltklikk på navn for å se detaljer"
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Ingen Slektstre er lastet."
#: ../src/plugins/Records.py:407
#: ../src/plugins/Records.py:406
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@ -9051,22 +9048,22 @@ msgstr "Ingen Slektstre er lastet."
msgid "Processing..."
msgstr "Prosesserer..."
#: ../src/plugins/Records.py:482
#: ../src/plugins/Records.py:481
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
#: ../src/plugins/Records.py:484
#: ../src/plugins/Records.py:483
#, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr "(%(value)s)"
#: ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/Records.py:518
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten."
#: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/Records.py:522
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
@ -9077,7 +9074,7 @@ msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten."
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrere person"
#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
@ -9085,47 +9082,47 @@ msgstr "Filtrere person"
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Senterpersonen for filteret"
#: ../src/plugins/Records.py:530
#: ../src/plugins/Records.py:529
msgid "Use call name"
msgstr "Bruk kallenavn"
#: ../src/plugins/Records.py:532
#: ../src/plugins/Records.py:531
msgid "Don't use call name"
msgstr "Ikke bruk kallenavn"
#: ../src/plugins/Records.py:533
#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Erstatt fornavn med kallenavn"
#: ../src/plugins/Records.py:534
#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Understek kallenavn i fornavn / legg til kallenavn til fornavn"
#: ../src/plugins/Records.py:537
#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Footer text"
msgstr "Bunntekst"
#: ../src/plugins/Records.py:543
#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Person Records"
msgstr "Personposter"
#: ../src/plugins/Records.py:545
#: ../src/plugins/Records.py:544
msgid "Family Records"
msgstr "Familieposter"
#: ../src/plugins/Records.py:583
#: ../src/plugins/Records.py:582
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Stilen som brukes på rapporttittelen."
#: ../src/plugins/Records.py:595
#: ../src/plugins/Records.py:594
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Stilen som brukes på undertittelen til rapporten."
#: ../src/plugins/Records.py:604
#: ../src/plugins/Records.py:603
msgid "The style used for headings."
msgstr "Stilen som brukes på titler."
#: ../src/plugins/Records.py:612
#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
@ -9143,76 +9140,76 @@ msgstr "Stilen som brukes på titler."
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning."
#: ../src/plugins/Records.py:622
#: ../src/plugins/Records.py:621
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten."
#: ../src/plugins/Records.py:632
#: ../src/plugins/Records.py:631
msgid "Youngest living person"
msgstr "Yngste levende person"
#: ../src/plugins/Records.py:633
#: ../src/plugins/Records.py:632
msgid "Oldest living person"
msgstr "Eldste levende person"
#: ../src/plugins/Records.py:634
#: ../src/plugins/Records.py:633
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Person døde i ung alder"
#: ../src/plugins/Records.py:635
#: ../src/plugins/Records.py:634
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Person døde i høy alder"
#: ../src/plugins/Records.py:636
#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Person ble gift seg i ung alder"
#: ../src/plugins/Records.py:637
#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Person ble gift seg i høy alder"
#: ../src/plugins/Records.py:638
#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Person ble skilt i ung alder"
#: ../src/plugins/Records.py:639
#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Person ble skilt i høy alder"
#: ../src/plugins/Records.py:640
#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Youngest father"
msgstr "Yngste far"
#: ../src/plugins/Records.py:641
#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Youngest mother"
msgstr "Yngste mor"
#: ../src/plugins/Records.py:642
#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Oldest father"
msgstr "Eldste far"
#: ../src/plugins/Records.py:643
#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Oldest mother"
msgstr "Eldste mor"
#: ../src/plugins/Records.py:644
#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Couple with most children"
msgstr "Par med flest barn"
#: ../src/plugins/Records.py:645
#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Levende par som sist ble gift"
#: ../src/plugins/Records.py:646
#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Levende par som ble gift for lengst tid siden"
#: ../src/plugins/Records.py:647
#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Korteste ekteskap"
#: ../src/plugins/Records.py:648
#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Lengste ekteskap"
@ -10006,12 +10003,12 @@ msgstr "Etterkommertre for %(father)s og %(mother)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "Familietre for %(person)s"
msgstr "Slektstre for %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Familietre for %(father1)s og %(mother1)s"
msgstr "Slektstre for %(father1)s og %(mother1)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352
msgid "Cousin Chart for "
@ -10139,7 +10136,7 @@ msgstr "Etterkommertre for [valgt(e) person(er)]"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Familietre for [navn på valgt familie]"
msgstr "Slektstre for [navn på valgt familie]"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
@ -12540,62 +12537,124 @@ msgstr "Legg inn tekst"
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
msgstr "Introduksjon"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
"powerful features.\n"
"\n"
"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
"your own gramplets.\n"
"\n"
"You can right-click on the background of this page to add additional "
"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
"open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"Velkommen til Gramps!\n"
"Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om "
"Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige "
"muligheter.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
msgid "http://gramps-project.org/"
msgstr "http://gramps-project.org/"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr "Start med slektsforskning og Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
msgid "Gramps online manual"
msgstr "Gramps brukerveiledning på Internett"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
msgid ""
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr "Still spørsmål på e-postlisten gramps-users"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "Hvem lager Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Gramps er en programpakke for slektsforskning. Selv om den ligner på andre "
"slektsforskerprogram tilbyr Gramps noen unike og kraftige muligheter.\n"
msgstr ""
"Gramps er laget av slektsforskere for slektsforskere, organisert i Gramps-"
"prosjektet. Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe som "
"betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. Det "
"er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige som "
"har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å "
"bruke.\n"
"\n"
"Gramps er et program med åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt til "
"å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og "
"vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som "
"felles mål å gjøre Gramps til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
msgstr "Komme igang"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
"Komme igang\n"
msgstr ""
"Det første du må gjøre er å lage et nytt slektstre. For å lage et nytt "
"slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen "
"og velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et "
"navn. For flere detaljer kan du lese informasjonen i lenken over\n"
"\n"
"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre "
"(i blant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere "
"Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, "
"vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-"
"project.org.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
msgid "Gramplet View"
msgstr "Smågrampsvisning"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"Du leser nå fra \"Smågramps\"-siden hvor du kan legge til dine egne "
"smågramps.\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
"Du leser nå fra siden for \"Smågramps\" hvor du kan legge til dine egne "
"smågramps. Du kan også legge til Smågramps til enhver visning ved å legge "
"til en sidestolpe eller bunnlinje og deretter høyreklikke til høyre for "
"flippen.\n"
"\n"
"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye "
"smågramps og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å "
"flytte smågrampsen på denne siden, og frakoble den til å flyte over Gramps. "
"Hvis du lukker Gramps mens en smågramps er frakoblet vil den åpnes som "
"frakoblet neste gang du starter Gramps."
"Du kan klikke på innstillingsikonet i verktøylinja for å legge til kolonner, "
"samt at høyreklikk på bakgrunnen gir mulighet for å legge til smågramps. Du "
"kan også dra egenskapknappen for å endre plassering på smågrampsen på denne "
"siden og deretter frigjøre den slik at den blir som et eget vindu."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
@ -13447,7 +13506,7 @@ msgid ""
"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
"change this grouping to %(value)s"
msgstr ""
"Ditt familietre grupperer navn %(key)s sammen med %(present)s, endret ikke "
"Ditt slektstre grupperer navn %(key)s sammen med %(present)s, endret ikke "
"denne grupperingen til %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
@ -18462,11 +18521,10 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:635
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:323 ../src/plugins/view/geoevents.py:342
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 ../src/plugins/view/geofamily.py:374
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:433
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 ../src/plugins/view/geoplaces.py:290
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 ../src/plugins/view/geoplaces.py:308
msgid "Center on this place"
msgstr "Sentrer på dette stedet"
@ -22180,69 +22238,69 @@ msgstr ""
"En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres "
"levetid."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:115
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
msgstr "Kart for steder for hendelser"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:251
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "ukomplett eller ureferert hendelse ?"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:378
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364
msgid "Show all events"
msgstr "Vis alle hendelser"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:115
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116
msgid "Family places map"
msgstr "Kart for familiesteder"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:215 ../src/plugins/view/geoperson.py:321
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:298
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299
#, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "Far : %s : %s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:305
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306
#, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "Mor : %s : %s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:316
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:325
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie."
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:407 ../src/plugins/view/geoperson.py:453
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:143
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
msgid "Person places map"
msgstr "Kart for steder for person"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:482
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
msgid "Animate"
msgstr "Animere"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:505
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr "Hastighet på animasjonen i millisekund (stor verdi betyr langsommere)"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:512
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr "Hvor mange steg mellom to markeringen når vi forflytter oss raskt ?"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:519
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
@ -22250,7 +22308,7 @@ msgstr ""
"Minste breddegrad/lengdegrad for å velge stor forflytning.\n"
"Verdi i tiendels grader."
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:526
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
msgid "The animation parameters"
msgstr "Animasjonsparametrene"
@ -22785,10 +22843,6 @@ msgstr "Familievisning"
msgid "The view showing all families"
msgstr "Visningen viser alle familiene"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
msgid "Gramplet View"
msgstr "Smågrampsvisning"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
msgstr "Visningen gjør det mulig å se alle Smågrampsene"
@ -23289,7 +23343,7 @@ msgstr "Nettsidetittel"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mitt familietre"
msgstr "Mitt slektstre"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
msgid "The title of the web site"
@ -23542,7 +23596,7 @@ msgstr "Beskrivelse for nedlasting"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Familietre til Smith"
msgstr "Slektstreet til Smith"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
@ -23551,7 +23605,7 @@ msgstr "Gi en beskrivelse av denne filen."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Familietre til Johnson"
msgstr "Slektstreet til Johnson"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547
@ -28643,7 +28697,7 @@ msgstr ""
"<b>Filtrere personer</b>: I personvisningen, kan du filtrere personer etter "
"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en "
"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i "
"familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer "
"slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer "
"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis "
"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg &quot;Vis &gt; "
"Filter&quot;."
@ -29265,6 +29319,66 @@ msgstr ""
"indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen "
"ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren."
#~ msgid " and "
#~ msgstr " og "
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
#~ "powerful features.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
#~ "powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Started\n"
#~ "\n"
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
#~ "your own gramplets.\n"
#~ "\n"
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til Gramps!\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps er en programpakke for slektsforskning. Selv om den ligner på "
#~ "andre slektsforskerprogram tilbyr Gramps noen unike og kraftige "
#~ "muligheter.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps er et program med åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt "
#~ "til å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og "
#~ "vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som "
#~ "felles mål å gjøre Gramps til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n"
#~ "\n"
#~ "Komme igang\n"
#~ "\n"
#~ "Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt "
#~ "Slektstre (i blant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, "
#~ "velg \"Håndtere Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. "
#~ "For flere detaljer, vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-"
#~ "manualen på http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "Du leser nå fra \"Smågramps\"-siden hvor du kan legge til dine egne "
#~ "smågramps.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye "
#~ "smågramps og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper "
#~ "for å flytte smågrampsen på denne siden, og frakoble den til å flyte over "
#~ "Gramps. Hvis du lukker Gramps mens en smågramps er frakoblet vil den "
#~ "åpnes som frakoblet neste gang du starter Gramps."
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"