Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6960 of 6960 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.6% (6933 of 6960 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2022-02-28 21:34:55 +01:00 committed by Nick Hall
parent 4d39f88279
commit 73b004ddda

337
po/de.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "nach "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgctxt "date modifier"
msgid "about "
msgstr "etwa "
msgstr "um "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
msgctxt "date quality"
@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr "Markierungen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
msgctxt "age"
msgid "about"
msgstr "etwa"
msgstr "um"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434
@ -7378,7 +7378,7 @@ msgstr "keine"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3248
msgid "about"
msgstr "etwa"
msgstr "um"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3244
@ -10257,7 +10257,7 @@ msgstr "Orteformat"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376
msgid "Select the format to display places"
msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Orten"
msgstr "Wähle das Format für die Anzeige der Orte"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
@ -10344,7 +10344,7 @@ msgstr "Neu"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht öffnen"
msgstr "„%s“ kann nicht geöffnet werden"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
#, python-format
@ -11997,7 +11997,7 @@ msgstr "Daten"
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
msgid "Conditional Text Replacements"
msgstr ""
msgstr "Bedingte Textersetzungen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "Missing surname"
@ -12036,28 +12036,20 @@ msgstr ""
"aktiv."
#: ../gramps/gui/configure.py:1528
#, fuzzy
#| msgid "Calculating timeline..."
msgid "Calculation limits"
msgstr "Zeitleiste wird berechnet "
msgstr "Berechnungsgrenzen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
#, fuzzy
#| msgid "Date about range"
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
msgstr "Datumsspanne für „etwa“"
msgstr "Datum „um“ Jahresbereich: (Datum ± #)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
#, fuzzy
#| msgid "Date after range"
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
msgstr "Datumsspanne für „nach“"
msgstr "Datum „nach“ Jahresbereich: (Datum + #)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1542
#, fuzzy
#| msgid "Date before range"
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
msgstr "Datumsspanne für „vor“"
msgstr "Datum „vor“ Jahresbereich: (Datum - #)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1546
msgid "Maximum age probably alive"
@ -12081,13 +12073,11 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
msgid "Limits"
msgstr ""
msgstr "Grenzwerte"
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
#, fuzzy
#| msgid "Event Citations"
msgid "Environment Settings"
msgstr "Ereignisfundstellen"
msgstr "Umgebungseinstellungen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
msgid "Display Tip of the Day"
@ -12098,10 +12088,8 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
msgstr "Nützliche Informationen zur Verwendung von Gramps beim Start anzeigen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
#, fuzzy
#| msgid "Remove Family Tree"
msgid "Remember last Family Tree"
msgstr "Stammbaum entfernen"
msgstr "Letzten Stammbaum merken"
#: ../gramps/gui/configure.py:1587
msgid ""
@ -12119,16 +12107,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time."
msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken und nächstes Mal öffnen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
#, fuzzy
#| msgid "Enable spelling checker"
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
#, fuzzy
#| msgid "Enable spelling checker"
msgid "Enable the spelling checker for notes."
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
msgstr "Rechtschreibprüfung für Notizen einschalten"
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
#, python-format
@ -12140,12 +12124,8 @@ msgstr ""
"Um es für Gramps zu bauen siehe %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
#, fuzzy
#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
msgstr ""
"Beschriftung seitlich der Navigationsschaltflächen anzeigen (Neustart "
"erforderlich)"
msgstr "Textbeschriftung neben Navigator-Schaltflächen anzeigen *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1617
msgid ""
@ -12202,16 +12182,17 @@ msgstr ""
"zeigt <u><b>Unterstrichenes fettes Datum</b></u>\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1656
#, fuzzy
#| msgid "Multiple Surnames"
msgid "Multiple surname box height"
msgstr "Mehrere Nachnamen"
msgstr "Höhe des Felds mit mehreren Nachnamen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1660
msgid ""
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
"display in a box. This setting sets the size of this box."
msgstr ""
"Gib die Höhe in Pixel ein. Wenn mehrere Nachnamen eingegeben werden, werden "
"diese Namen in einem Kasten angezeigt. Mit dieser Einstellung wird die Größe "
"dieses Kastens festgelegt."
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
msgid ""
@ -12219,6 +12200,10 @@ msgid ""
"Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed "
"Addons and Plugins and their activation status.\n"
msgstr ""
"Konfigurationseinstellungen, um Gramps nach neuen oder aktualisierten "
"Erweiterungen und Zusatzmodulen von Drittanbietern suchen zu lassen. Die "
"Zusatzmodulverwaltung enthält die vollständige Liste der installierten "
"Erweiterungen und Zusatzmodule und deren Aktivierungsstatus.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
msgid "Once a month"
@ -12269,10 +12254,8 @@ msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Jetzt nach aktualisierten Zusatzmodulen suchen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1738
#, fuzzy
#| msgid "Addon Name"
msgid "Addons"
msgstr "Erweiterungsname"
msgstr "Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1744
msgid "Checking Addons Failed"
@ -12306,22 +12289,20 @@ msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#: ../gramps/gui/configure.py:1794
#, fuzzy
#| msgid "Database version"
msgid "Database Setting"
msgstr "Datenbankversion"
msgstr "Datenbankeinstellung"
#: ../gramps/gui/configure.py:1799
msgid "Database backend"
msgstr "Datenbank-Backend"
#: ../gramps/gui/configure.py:1806
#, fuzzy
#| msgid "Database Information"
msgid ""
"\n"
"Database Location"
msgstr "Datumsinformation"
msgstr ""
"\n"
"Datenbankspeicherort"
#: ../gramps/gui/configure.py:1812
msgid "Host"
@ -12332,18 +12313,16 @@ msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../gramps/gui/configure.py:1825
#, fuzzy
#| msgid "Database Repair"
msgid "Database path"
msgstr "Datenbank reparieren"
msgstr "Datenbankpfad"
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
#, fuzzy
#| msgid "Backup on exit"
msgid ""
"\n"
"Backup Management"
msgstr "Sicherung beim Beenden"
msgstr ""
"\n"
"Verwaltung der Datensicherung"
#: ../gramps/gui/configure.py:1837
msgid "Backup path"
@ -12376,18 +12355,16 @@ msgid "Autobackup"
msgstr "Automatische Sicherung"
#: ../gramps/gui/configure.py:1863
#, fuzzy
#| msgid "Family Tree Database path"
msgid ""
"\n"
"Family Tree's Media path"
msgstr "Stammbaumdatenbankpfad"
msgstr ""
"\n"
"Medienpfad des Stammbaums"
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
#, fuzzy
#| msgid "Cannot set base media path"
msgid "Base media path"
msgstr "Kann Basismedienpfad nicht setzen"
msgstr "Basismedienpfad"
#: ../gramps/gui/configure.py:1876
msgid ""
@ -12395,36 +12372,34 @@ msgid ""
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
"media path that is stored with the database."
msgstr ""
"Der relative Basismedienpfad ist spezifisch für den aktiven Stammbaum. Es "
"handelt sich nicht um eine globale Einstellung. Jeder Stammbaum kann einen "
"eigenen relativen Medienpfad haben, der in der Datenbank gespeichert wird."
#: ../gramps/gui/configure.py:1892
#, fuzzy
#| msgid "Records"
msgid "Tag Records"
msgstr "Rekorde"
msgstr "Markierung Datensätze"
#: ../gramps/gui/configure.py:1912
msgid "Add tag on import"
msgstr "Beim Importieren Markierung hinzufügen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1915
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specified tag will be added on import.\n"
#| "Clear to set default value."
msgid ""
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
"Clear to set default value."
msgstr ""
"Angegebenes Kennzeichen wird bei Import hinzugefügt.\n"
"Das angegebene Kennzeichen wird beim Import zu allen Datensätzen hinzugefügt."
"\n"
"Leeren um auf Standardwert zu setzen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
#, fuzzy
#| msgid "GEDCOM import"
msgid ""
"\n"
"Source GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-Import"
msgstr ""
"\n"
"Quelle GEDCOM-Import"
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
msgid "Add default source on GEDCOM import"
@ -12513,6 +12488,10 @@ msgid ""
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
"yourself."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Standard-Genealogie-Symbole "
"verwendet (das Sterbesymbol kann vom Benutzer ausgewählt werden).\n"
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, kannst du die Symbole in der unteren "
"Leiste selbst anpassen."
#: ../gramps/gui/configure.py:2094
msgid ""
@ -12552,11 +12531,11 @@ msgstr "Partner"
#: ../gramps/gui/configure.py:2237
msgid "Killed"
msgstr ""
msgstr "Getötet"
#: ../gramps/gui/configure.py:2241
msgid "Default genealogy symbols replacement"
msgstr ""
msgstr "Standard-Ersetzung von Genealogie-Symbolen"
#: ../gramps/gui/configure.py:2253
msgid ""
@ -12564,6 +12543,9 @@ msgid ""
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
"It will be visible only if your font contains this glyph."
msgstr ""
"Du kannst jeden beliebigen Text für dieses Feld eingeben.\n"
"Du kannst ein Symbol aus der obigen Symbolliste ziehen und ablegen.\n"
"Es wird nur sichtbar, wenn deine Schriftart diese Glyphe enthält."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -14031,7 +14013,7 @@ msgstr "Nach"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
msgid "About"
msgstr "Etwa"
msgstr "Um"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
msgid "Range"
@ -16249,7 +16231,7 @@ msgid ""
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
"Datum des Ereignisses. Dies kann ein genaues Datum, ein Bereich (von ... "
"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (etwa, ...) sein."
"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...) sein."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
@ -22864,7 +22846,7 @@ msgid ""
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sWie sollten Informationen über "
"Hochzeiten eingegeben werden?%(html_end)s\n"
"Eheschließungen eingegeben werden?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, python-format
@ -23444,9 +23426,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Medienobjekt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the selected note"
msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Medienobjekt"
msgstr "Gramplet zeigt die ausgewählte Notiz"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
msgid "Person Citations"
@ -24250,6 +24231,9 @@ msgid ""
"Discourse forum to share ideas and techniques.\n"
"\n"
msgstr ""
"Auf den Mailinglisten und im Discourse-Forum gibt es eine aktive "
"Gemeinschaft von Nutzern, die Ideen und Techniken austauschen.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119
msgid "Gramps online manual"
@ -24266,21 +24250,13 @@ msgstr "Stelle Fragen auf der Mailingliste „gramps-users“"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
msgid "Gramps Discourse Forum"
msgstr ""
msgstr "Gramps Discourse Forum"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
#| "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" "
#| "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
#| "Family Tree. For more details, please read the information at the links "
#| "above\n"
#| "\n"
msgid ""
"The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very "
"few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n"
@ -24292,11 +24268,16 @@ msgid ""
"more details, please read the information at the links below.\n"
"\n"
msgstr ""
"Als erstes erstellst du einen neuen Stammbaum. Um einen neuen Stammbaum "
"anzulegen (manchmal auch 'Datenbank' genannt), wähle \"Stammbaum\" aus dem "
"Menü, öffne \"Stammbäume verwalten\", drücke \"Neu\" und benenne deinen "
"Stammbaum. Für mehr Details lies bitte die Informationen unter dem obigen "
"Link.\n"
"Wenn Gramps zum ersten Mal gestartet wird, sind alle Ansichten leer. Es gibt "
"nur sehr wenige Menüoptionen. Ein Stammbaum wird benötigt, damit irgendeine "
"Aktivität stattfinden kann.\n"
"\n"
"Um einen neuen Stammbaum (manchmal auch \"Datenbank\" genannt) zu erstellen, "
"wähle \"Stammbäume\" aus dem Menü, wähle \"Stammbäume verwalten\", drücke "
"\"Neu\" und benenne deinen Stammbaum. Wähle \"Stammbaum laden\", um den "
"Stammbaum aktiv und bereit für die Aufnahme von Daten zu machen, indem du "
"deine erste Familie eingibst oder einen Stammbaum importierst. Für weitere "
"Details lies bitte die Informationen unter den unten stehenden Links.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137
@ -24304,10 +24285,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr "Beginne mit Genealogie und Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:140
#, fuzzy
#| msgid "Every family"
msgid "Enter your first Family"
msgstr "Jede Familie"
msgstr "Gib deine erste Familie ein"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:141
msgid ""
@ -24335,18 +24314,42 @@ msgid ""
"in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du möchtest nun mit der Eingabe deiner ersten Familie beginnen und das "
"beginnt mit der ersten Person.\n"
"\n"
"Wechsele zur Ansicht \"Personen\" und klicke im Menü auf \"Hinzufügen\" und "
"dann auf \"Person\" (oder verwende das [+]-Symbol), um das Fenster zur "
"Eingabe einer Person aufzurufen. Wenn du die grundlegenden Informationen "
"eingibst und den Datensatz speicherst, hast du einen Ausgangspunkt. Wähle "
"den Datensatz dieser Person aus und wechsle nun in die Ansicht \"Beziehungen"
"\".\n"
"\n"
"Bei dieser ersten Person sind nun alle Menüoptionen und Symbolfunktionen "
"verfügbar. Fahre mit der Maus über die Symbole. Wenn dein Mauszeiger über "
"ein Symbol fährt, erscheint eine Meldung, die dir die Funktion des Symbols "
"erklärt. Das Gleiche gilt für alle Bearbeitungsfenster. Wenn du den "
"Mauszeiger über ein Element bewegst, wird dir gesagt, welche Funktion es hat."
"\n"
"\n"
"Du kannst nun Familien erstellen, indem du Eltern, einen Ehepartner und "
"Kinder hinzufügst. Sobald du damit begonnen hast, kannst du Ereignisse zu "
"Personen und Familien hinzufügen. Du kannst Quellen und Zitate angeben, um "
"deine Einträge zu dokumentieren.\n"
"\n"
"Wenn du beginnst, Gramps zu benutzen, wirst du feststellen, dass "
"Informationen aus allen verschiedenen Ansichten eingegeben werden können. Es "
"gibt mehrere Möglichkeiten, die meisten Aktivitäten in Gramps durchzuführen. "
"Diese Flexibilität erlaubt es dir, diejenige zu wählen, die zu deinem "
"Arbeitsstil passt.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Open an existing database"
msgid "Entering and editing data (brief)"
msgstr "Eine existierende Datenbank öffnen"
msgstr "Daten eingeben und bearbeiten (Kurz)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Import Family Tree"
msgid "Importing a Family Tree"
msgstr "Stammbaum importieren"
msgstr "Importieren eines Stammbaums"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:166
msgid ""
@ -24357,13 +24360,16 @@ msgid ""
"under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n"
"\n"
msgstr ""
"Um einen Stammbaum aus einem anderen Programm zu importieren, erstelle "
"zunächst eine GEDCOM-Datei (oder andere Daten) aus dem vorherigen Programm.\n"
"\n"
"Sobald du eine neue Gramps-Datenbankdatei erstellt hast, benutze die Option "
"\"Importieren\" im Menü \"Stammbäume\", um die GEDCOM-Daten zu importieren.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "manual"
#| msgid "Import_from_another_genealogy_program"
msgid "Import from another genealogy program"
msgstr "Import_aus_einem_anderen_Genealogieprogramm"
msgstr "Import aus einem anderen Genealogieprogramm"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:173
msgid "Dashboard View"
@ -24392,17 +24398,13 @@ msgstr ""
"und das Gramplet abtrennen, damit es über Gramps schwebt."
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:184
#, fuzzy
#| msgid "Gramps View"
msgid "Gramps View Categories"
msgstr "Grampsansicht"
msgstr "Gramps Ansicht Kategorien"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:187
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Add a gramplet"
msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "Ein Gramplet hinzufügen"
msgstr "ZUsatzmodule und \"Gramplets\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:188
msgid ""
@ -24411,12 +24413,15 @@ msgid ""
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Es gibt viele Zusatzmodule oder \"Gramplets\", die dich bei der Dateneingabe "
"und der Visualisierung deines Stammbaums unterstützen. Viele dieser "
"Werkzeuge sind bereits für dich verfügbar. Viele weitere kannst du "
"herunterladen und installieren.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Entire Database"
msgid "Example Database"
msgstr "Gesamte Datenbank"
msgstr "Beispiel Datenbank"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
msgid ""
@ -24431,12 +24436,21 @@ msgid ""
"program.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du möchtest Gramps im Einsatz sehen. Erstellen und importieren Sie die "
"Beispieldatenbank.\n"
"\n"
"Erstelle einen neuen Stammbaum wie oben beschrieben. Schlage vor, den "
"Stammbaum \"BEISPIEL\" zu nennen.\n"
"\n"
"Importiere die Gramps-Datei example.gramps.\n"
"\n"
"Befolge die Anweisungen für den Speicherort der Datei, die mit dem Gramps-"
"Programm gespeichert wurde.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Example"
msgid "Example.gramps"
msgstr "Beispiel"
msgstr "Beispiel.gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
msgid "Minimum number of items to display"
@ -25166,22 +25180,16 @@ msgstr ""
"Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, gezeigt."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973
#, fuzzy
#| msgid "Event groups"
msgid "Parent grouping"
msgstr "Ereignisgruppen"
msgstr "Gruppierung der Eltern"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975
#, fuzzy
#| msgid "Parent Notes"
msgid "Parents together"
msgstr "Notizen der Eltern"
msgstr "Eltern zusammen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:976
#, fuzzy
#| msgid "Parent Notes"
msgid "Parents offset"
msgstr "Notizen der Eltern"
msgstr "Eltern versetzt"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:978
msgid ""
@ -25192,6 +25200,15 @@ msgid ""
"however they will be offset from each other. This will tend to make graphs "
"with many people in a generation more square."
msgstr ""
"In der Einstellung \"Normal\" werden die Eltern so platziert, dass die "
"meisten Zeilen kurz bleiben.\n"
"Die Einstellung \"Eltern zusammen\" kann helfen, Ehepartner nebeneinander zu "
"positionieren, führt aber bei nicht-trivialen Diagrammen zu längeren Linien "
"und größeren Diagrammen.\n"
"Mit der Einstellung \"Eltern versetzt\" wird ebenfalls versucht, die "
"Ehepartner nahe beieinander zu platzieren, allerdings sind sie dann versetzt "
"zueinander. Dies führt dazu, dass Diagramme mit vielen Personen in einer "
"Generation quadratischer werden."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37
msgid "Import data from CSV files"
@ -30988,10 +31005,8 @@ msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:158
#, fuzzy
#| msgid "File date"
msgid "Tile path"
msgstr "Dateidatum"
msgstr "Kachelpfad"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:159
#, python-format
@ -31001,6 +31016,10 @@ msgid ""
"Trying to create a new one failed.\n"
"Configure the view for the tile path and restart gramps."
msgstr ""
"Das Kachelverzeichnis existiert nicht mehr:\n"
"%s\n"
"Der Versuch, ein neues Verzeichnis zu erstellen, ist fehlgeschlagen.\n"
"Konfiguriere die Ansicht für den Kachelpfad und starte Gramps neu."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378
msgid "Remove cross hair"
@ -33509,64 +33528,49 @@ msgid "Number of families: %d"
msgstr "Familienanzahl: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Context Information"
msgid "Event Information"
msgstr "Kontextinformation"
msgstr "Ereignisinformation"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of events"
#, python-format
msgid "Number of events: %d"
msgstr "Anzahl der Ereignisse"
msgstr "Anzahl der Ereignisse: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Place format"
msgid "Place Information"
msgstr "Orteformat"
msgstr "Ortsinformationen"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of places"
#, python-format
msgid "Number of places: %d"
msgstr "Anzahl der Orte"
msgstr "Anzahl der Orte: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Shared Information"
msgid "Source Information"
msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen"
msgstr "Quelleninformation"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of sources"
#, python-format
msgid "Number of sources: %d"
msgstr "Anzahl der Quellen"
msgstr "Anzahl der Quellen: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Publication Information"
msgid "Citation Information"
msgstr "Publikationsinformation"
msgstr "Fundstelleninformation"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of citations"
#, python-format
msgid "Number of citations: %d"
msgstr "Anzahl der Fundstellen"
msgstr "Anzahl der Fundstellen: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
#, fuzzy
#| msgid "Relationship Information"
msgid "Repository Information"
msgstr "Informationen zur Beziehung"
msgstr "Aufbewahrungsortinformation"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of repositories"
#, python-format
msgid "Number of repositories: %d"
msgstr "Anzahl der Aufbewahrungsorte"
msgstr "Anzahl der Aufbewahrungsorte: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318
#, python-format
@ -33579,16 +33583,13 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Gesamtgröße der Medienobjekte: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342
#, fuzzy
#| msgid "No Date Information"
msgid "Note Information"
msgstr "Keine Datumsinformation"
msgstr "Notizinformation"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of notes"
#, python-format
msgid "Number of notes: %d"
msgstr "Anzahl der Notizen"
msgstr "Anzahl der Notizen: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374
msgid "Whether to count private data"
@ -35594,10 +35595,8 @@ msgstr "Ordnet die Gramps-IDs nach Gramps ' Standardregeln neu."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Sorts events"
msgid "Sort events"
msgstr "Sortiert Ereignisse"
msgstr "Ereignisse sortieren"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420
msgid "Verify the Data"