Translation update

svn: r17689
This commit is contained in:
Joan Creus 2011-06-05 10:02:04 +00:00
parent a0f877f415
commit 7f33b7778a

323
po/ca.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 20:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 12:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: \n"
@ -603,9 +603,9 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:789
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:796
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:790
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:797
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:798
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Tipus"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
@ -1250,15 +1250,19 @@ msgstr "Fer %s Activa"
msgid "Create Filter from selected %s..."
msgstr "Crear Filtre a partir de %s seleccionada..."
#: ../src/Spell.py:60
#: ../src/Spell.py:59
msgid "pyenchant must be installed"
msgstr "cal que pyenchant estigui instal·lat"
#: ../src/Spell.py:67
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "El comprovador ortogràfic no està instal·lat"
#: ../src/Spell.py:78
#: ../src/Spell.py:85
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
#: ../src/Spell.py:81
#: ../src/Spell.py:88
msgid "On"
msgstr "Actiu"
@ -1310,7 +1314,7 @@ msgstr "Font primària"
#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
@ -4015,8 +4019,8 @@ msgid ""
"name, otherwise first of Given\n"
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
"prefix, surname only, connector \n"
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronic surname, "
"prefix, surname only, connector \n"
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
"surname, prefix, surname only, connector \n"
" <b>Familynick</b> - family nick name <b>Prefix</b> - all "
"prefixes (von, de) \n"
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
@ -4223,7 +4227,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: ../src/gui/configure.py:858
msgid "Consider single pa/matronimic as surname"
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Considerar un pa/matronímic únic com a cognom"
#: ../src/gui/configure.py:872
@ -5108,7 +5112,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Filter"
msgstr "Esborrar Filtre"
#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1123
#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet sense nom"
@ -6139,7 +6143,7 @@ msgstr "Matern"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
@ -6159,7 +6163,7 @@ msgstr "Data de naixement"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
@ -6688,8 +6692,8 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:228
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:826
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:285 ../src/plugins/view/geoplaces.py:304
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:827
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
msgid "Edit Place"
msgstr "Editar Lloc"
@ -8380,31 +8384,31 @@ msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:993
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Gramplet Sense Títol"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de Columnes"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1467
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Col·locació de Gramplets"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Utilitzar la màxima alçada disponible"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1503
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Alçada si no està maximitzat"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517
msgid "Detached width"
msgstr "Amplada desenganxada"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524
msgid "Detached height"
msgstr "Alçada desenganxada"
@ -8418,7 +8422,7 @@ msgstr ""
"Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició\n"
"Clicar la icona d'Edició (activar al diàleg de configuració) per editar"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Editar la llista d'etiquetes"
@ -11477,7 +11481,7 @@ msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Feu doble clic en un dia per detalls"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Feu doble clic en una fila per editar el fill seleccionat."
@ -11699,7 +11703,7 @@ msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:344
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1199
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar Data"
@ -11810,21 +11814,21 @@ msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#. set Message Area to Display...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:734
msgid "Displaying image Exif metadata..."
msgstr "Mostrant les metadades Exif d'imatge..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:772
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:770
msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
msgstr "Copiant metadades Exif a l'Àrea d'Edició..."
#. set Message Area text...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:845
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:843
msgid "Edit area has been cleared..."
msgstr "L'àrea d'edició s'ha esborrat..."
#. set Message Area to Convert...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:874
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:872
msgid ""
"Converting image,\n"
"You will need to delete the original image file..."
@ -11833,30 +11837,30 @@ msgstr ""
"Haurà d'esborrar el fitxer d'imatge original..."
#. set Message Area to Saved...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1137
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1135
msgid "Saving Exif metadata to the image..."
msgstr "Desant metadades Exif a la imatge..."
#. set Message Area to Cleared...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1140
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
msgstr "Les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..."
#. set Message Area for deleting...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1171
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169
msgid "Deleting all Exif metadata..."
msgstr "Esborrant totes les metadades Exif..."
#. Notify the User...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1178
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1176
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr "Totes les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1195
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1193
msgid "Double click a day to return the date."
msgstr "Feu doble clic en un dia per retornar la data."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1306
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1304
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
@ -13557,8 +13561,8 @@ msgstr "Reconstruir mapa de referències"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
@ -13728,123 +13732,108 @@ msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Error llegint %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps "
"vàlida."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s amb %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Família %(id)s amb %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Família %(id)s\n"
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Font %(id)s amb %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Font %(id)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Esdeveniment %(id)s\n"
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Esdeveniment %(id)s amb %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n"
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s amb %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Lloc %(id)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr " Repositori %(id)s\n"
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Lloc %(id)s amb %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Nota %(id)s\n"
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Repositori %(id)s amb %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
msgid " Tag %(name)s\n"
msgstr " Etiqueta %(name)s\n"
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Nota %(id)s amb %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Persones: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Famílies: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Fonts: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Esdeveniments: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Llocs: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Repositoris: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notes: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Etiquetes: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects merged-overwritten on import:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@ -13859,15 +13848,36 @@ msgstr ""
"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
"directori d'usuari.\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
"\n\n"
"Objectes que són candidats a ser combinats:\n"
#. there is no old style XML
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:683
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1123
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1390
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1759
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "L'XML de Gramps que esteu provant d'importar està malformat."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:684
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr "Falten els atributs que aglutinen les dades."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:788
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importació de Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:818
msgid "Could not change media path"
msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:819
#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
@ -13880,7 +13890,7 @@ msgstr ""
"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori "
"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:874
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
@ -13892,11 +13902,11 @@ msgstr ""
"\n"
"El fitxer no s'importarà."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:877
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Al fitxer d'importació li falta la versió de Gramps"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:879
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
"number.\n"
@ -13908,12 +13918,12 @@ msgstr ""
"\n"
"El fitxer no s'importarà."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:882
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr ""
"El fitxer d'importació conté una versió d'espai de noms XML inacceptable"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:885
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
@ -13925,7 +13935,7 @@ msgstr ""
"fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i "
"torni-ho a provar."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:893
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
@ -13947,11 +13957,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per més informació."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:905
msgid "The file will not be imported"
msgstr "El fitxer no s'importarà"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:907
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
@ -13976,17 +13986,25 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"per més informació."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:920
msgid "Old xml file"
msgstr "Antic fitxer xml"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2248
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1039
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2364
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nom de testimoni: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1124
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Qualsevol referència d'esdeveniment ha de tenir un atribut 'hlink'."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Qualsevol referència de persona ha de tenir un atribut 'hlink'."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1559
#, python-format
msgid ""
"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
@ -13995,11 +14013,15 @@ msgstr ""
"El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no "
"s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1562
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "Gramps ha ignorat el valor del mapa de noms"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2139
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1760
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Qualsevol referència de nota ha de tenir un atribut 'hlink'."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2255
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Comentari del testimoni: %s"
@ -14029,17 +14051,17 @@ msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5198 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5838
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5206 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5846
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "No s'ha pogut importar %s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5599
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5607
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar des de %s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5634
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5642
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
@ -14048,21 +14070,21 @@ msgstr ""
"La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a la "
"base de dades resultant!"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5637
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Buscar esdeveniments sense nom."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5696 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5704 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5716
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5747
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "saltades %(skip)d subordinada(es) a la línia %(line)d"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6014
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6022
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
@ -14070,11 +14092,11 @@ msgstr ""
"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de "
"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6017
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6080
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6088
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
@ -18643,64 +18665,64 @@ msgstr "Els valors verds de la fila corresponen als valors de lloc actuals."
msgid "New place with empty fields"
msgstr "Nou lloc amb camps buits"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:426
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
msgid "Map Menu"
msgstr "Menú de Mapes"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:429
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Esborrar reticle"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:431
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
msgid "Add cross hair"
msgstr "Afegir reticle"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:438
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "Desbloquejar ampliació i posició"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:440
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "Bloquejar ampliació i posició"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:447
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
msgid "Add place"
msgstr "Afegir lloc"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:452
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
msgid "Link place"
msgstr "Enllaçar lloc"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:457
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
msgid "Center here"
msgstr "Centrar aquí"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:470
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Substituir '%(map)s' per =>"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:830
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:831
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 ../src/plugins/view/geoplaces.py:308
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
msgid "Center on this place"
msgstr "Centrar en aquest lloc"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1014
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1021
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Res per aquesta vista."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1015
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1022
msgid "Specific parameters"
msgstr "Paràmetres específics"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1029
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1036
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "On desar les caselles per mode fora de línia."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1034
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1041
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
@ -18710,7 +18732,7 @@ msgstr ""
"Podeu esborrar totes les caselles ubicades al camí anterior.\n"
"Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1039
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1046
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Zoom utilitzant en centrar"
@ -18719,7 +18741,7 @@ msgstr "Zoom utilitzant en centrar"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1048
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1055
msgid "The map"
msgstr "El mapa"
@ -22445,7 +22467,7 @@ msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:326 ../src/plugins/view/geoplaces.py:330
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
msgid "Centering on Place"
msgstr "Centrant en Lloc"
@ -22515,7 +22537,7 @@ msgstr "Els paràmetres d'animació"
msgid "Places places map"
msgstr "Mapa de llocs de lloc"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
msgid "Show all places"
msgstr "Mostrar tots els llocs"
@ -25775,7 +25797,7 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr "Llocs sense latitud ni longitud"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "Concorda amb llocs que tinguin buides la latitud o la longitud"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
@ -26073,10 +26095,8 @@ msgid "Sources title containing <substring>"
msgstr "Fonts amb títol que contingui <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45
msgid "Matches sources with title contains text matching a substring"
msgstr ""
"Concorda amb les fonts el títol de les quals conté un text que concordi amb "
"una subcadena"
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr "Concorda amb les fonts el títol de les quals conté una certa subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
msgid "Sources marked private"
@ -26301,10 +26321,9 @@ msgid "Repository name containing <substring>"
msgstr "Nom de repositori que contingui <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45
msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring"
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr ""
"Concorda amb repositoris el nom dels quals contingui un text que concordi "
"amb una subcadena"
"Concorda amb repositoris el nom dels quals contingui una certa subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
@ -26357,7 +26376,7 @@ msgid "Notes containing <substring>"
msgstr "Notes que contenen <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr "Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
@ -26369,7 +26388,7 @@ msgid "Notes containing <regular expression>"
msgstr "Notes que contenen <expressió regular>"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression"
msgstr ""
"Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una expressió "
"regular"
@ -29620,6 +29639,18 @@ msgstr ""
"calendaris diferents. Provi el botó del costat del camp de data a l'Editor "
"d'Esdeveniments."
#~ msgid " Tag %(name)s\n"
#~ msgstr " Etiqueta %(name)s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
#~ msgid "Go to the next person in the history"
#~ msgstr "Anar a la següent persona de la història"