small translation and uptades

svn: r21959
This commit is contained in:
Fedik 2013-04-11 20:01:41 +00:00
parent 40219c0b83
commit 86f069e05a

209
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 21:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <fedikw@gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gramps/gen/const.py:207
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Імпортую дані..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:415
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Не можливо перейменувати Сімейне Дерево"
msgstr "Не можу перейменувати Сімейне Дерево"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
#, python-format
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Remove mother from family"
msgstr "Видалити маму із сім'ї"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
@ -817,6 +817,9 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
"Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n"
"\n"
"Поточне Сімейне Дерево має версію %(tree_vers)s. Поточна версія Gramps підтримує версії від %(min_vers)s до %(max_vers)s\n"
"\n"
"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для переносу даних між різними версіями бази."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104
@ -1923,28 +1926,24 @@ msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Сім’ї, замітки яких містять <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст"
msgstr "Вибирає сім'ї , замітки яких містять вказаний текст"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>"
msgstr "Сім’ї, замітки яких містять <регулярний вираз>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
msgstr "Вибирає сім’ї, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44
#, fuzzy
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr "Цитати з кількістю посиланнь <кількість>"
msgstr "Сім’ї з кількістю посиланнь <кількість>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr ""
msgstr "Вибирає сім’ї з вказаною кількістю посилань"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
@ -1953,32 +1952,28 @@ msgid "Relationship type:"
msgstr "Тип відносин:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48
#, fuzzy
msgid "Families with the relationship type"
msgstr "Особи з <Типом імені>"
msgstr "Сім’ї з типом відносин"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
msgstr "Вибирає сім’ї із вказаним типом відносин"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with <count> sources"
msgstr "Особи з <кількістю> джерел"
msgstr "Сім’ї з <кількістю> джерел"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Вибирає людей, які мають вказану кількість підключених джерел"
msgstr "Вибирає сім’ї, які мають вказану кількість підключених джерел"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
msgid "Families with the <source>"
msgstr "Сім'ї з <джерелом>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr "Вибирає людей, з певним джерелом"
msgstr "Вибирає сім’ї з певним джерелом"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
@ -1997,14 +1992,12 @@ msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr "Вибирає сім'ї з певною міткою"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with twins"
msgstr "Сімї з <подією>"
msgstr "Сімї з близнюками"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families with twins"
msgstr "Вибирає сім'ї з певною міткою"
msgstr "Вибирає сім'ї з близнюками"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
msgid "Bookmarked families"
@ -2015,14 +2008,12 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Вибирає сім'ї із списку закладок"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Цитати, що збігаються з <фільтром>"
msgstr "Сім’ї, що збігаються з <фільтром>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Вибирає цитати, що збігаються з вказаним фільтром"
msgstr "Вибирає сім’ї, що збігаються з вказаним фільтром"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
@ -2033,13 +2024,12 @@ msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr "%(father)s та %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "Сім’ї де мати має <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr ""
msgstr "Вибирає сім’ї де мама має вказане Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50
@ -2049,30 +2039,29 @@ msgid "Mother filters"
msgstr "Материнські філтри"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "(особа з невідомим іменем)"
msgstr "Сім’ї де мати має ім’я <ім’я>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
msgstr "Вибирає сім’ї де мама має вказане(частково) ім’я"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr ""
msgstr "Сім’ї з дітьми, імена яких підпадають під <регулярний вираз>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr ""
msgstr "Вибирає сім’ї, де ім’я дитини підпадає під вказаний регулярний вираз"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr ""
msgstr "Сім’ї з батьком, ім’я якого підпадає під <регулярний вираз>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr ""
msgstr "Вибирає сім’ї де є батько, ім’я якого підпадає під вказаний регулярний вираз"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
@ -3476,9 +3465,8 @@ msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-d
msgstr "Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr " Сховище %(id)s з %(id2)s\n"
msgstr "Сховище з <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47
#, fuzzy
@ -4614,7 +4602,7 @@ msgstr "Html код"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174
msgid "To Do"
msgstr ""
msgstr "Завдання"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Person Note"
@ -5045,7 +5033,7 @@ msgstr "Файл %s вже відкриту, спершу закрийте йо
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "не можливо створити %s"
msgstr "Не можу створити %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@ -5453,14 +5441,12 @@ msgid "sibling death-related date"
msgstr "дата пов'язана із смертю брата/сестри"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252
#, fuzzy
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "дата пов'язана з народженням предка"
msgstr "дата пов'язана з народженням чоловіка/друини,"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:245 ../gramps/gen/utils/alive.py:256
#, fuzzy
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "дата пов'язана із смертю предка"
msgstr "дата пов'язана із смертю чоловіка/дружини"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:274
msgid "event with spouse"
@ -6005,14 +5991,14 @@ msgstr ""
"Gramps зараз завершить роботу."
#: ../gramps/grampsapp.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n"
"\n"
"У Вас не встановлено пакунок python bsddb3. Він потрібен для роботи Gramps.\n"
"\n"
"Gramps зараз завершить роботу."
@ -6544,7 +6530,7 @@ msgstr "Налаштування"
#: ../gramps/gui/configure.py:483
msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree"
msgstr ""
msgstr "Вкажіть інформацію про себе, щоб люди могли зав'язатися з Вами, коли Ви поширите Сімейне Дерево"
#: ../gramps/gui/configure.py:487
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
@ -6626,39 +6612,39 @@ msgstr "Формат ID"
#: ../gramps/gui/configure.py:529
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr ""
msgstr "Вкажіть кольори, що будуть використані для блоків на сторінці з графіками"
#: ../gramps/gui/configure.py:531
msgid "Gender Male Alive"
msgstr ""
msgstr "Стать чоловіча, живий"
#: ../gramps/gui/configure.py:533
msgid "Border Male Alive"
msgstr ""
msgstr "Рамка, чоловіча, живий"
#: ../gramps/gui/configure.py:535
msgid "Gender Male Death"
msgstr ""
msgstr "Стать чоловіча, помер"
#: ../gramps/gui/configure.py:537
msgid "Border Male Death"
msgstr ""
msgstr "Рамка, чоловіча, помер"
#: ../gramps/gui/configure.py:539
msgid "Gender Female Alive"
msgstr ""
msgstr "Стать жіноча, жива"
#: ../gramps/gui/configure.py:541
msgid "Border Female Alive"
msgstr ""
msgstr "Рамка, жіноча, жива"
#: ../gramps/gui/configure.py:543
msgid "Gender Female Death"
msgstr ""
msgstr "Стать жіноча, померла"
#: ../gramps/gui/configure.py:545
msgid "Border Female Death"
msgstr ""
msgstr "Рамка, жіноча, померла"
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
@ -6670,19 +6656,19 @@ msgstr ""
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
#: ../gramps/gui/configure.py:555
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr ""
msgstr "Стать невідомо, живе"
#: ../gramps/gui/configure.py:557
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr ""
msgstr "Рамка, невідомо, живе"
#: ../gramps/gui/configure.py:559
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr ""
msgstr "Стать невідомо, помер"
#: ../gramps/gui/configure.py:561
msgid "Border Unknown Death"
msgstr ""
msgstr "Рамка, невідомо, помер"
#: ../gramps/gui/configure.py:563
msgid "Colors"
@ -6900,14 +6886,12 @@ msgid "Dates"
msgstr "Дати"
#: ../gramps/gui/configure.py:1182
#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Додавати джерело при імпорті"
msgstr "Додавати стандартне джерело при імпорті GEDCOM"
#: ../gramps/gui/configure.py:1186
#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
msgstr "Додавати джерело при імпорті"
msgstr "Додавати мітку при імпорті"
#: ../gramps/gui/configure.py:1197
msgid "Enable spelling checker"
@ -6983,7 +6967,6 @@ msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Шлях до бази сімейного дерева"
#: ../gramps/gui/configure.py:1290
#, fuzzy
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Автоматично завантажувати останнє дерево"
@ -7055,7 +7038,7 @@ msgstr "Неможливо створити файл."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:258
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Неможливо імпортувати файл: %s"
msgstr "Не можу імпортувати файл: %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:259
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
@ -7151,7 +7134,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:489
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Не вдалось перейменувати Сімейне Дерево."
msgstr "Не можу перейменувати Сімейне Дерево."
#: ../gramps/gui/dbman.py:490
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
@ -7194,9 +7177,8 @@ msgid "Remove version"
msgstr "Видалити версію"
#: ../gramps/gui/dbman.py:596
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Не вдалось видалити сімейне дерево"
msgstr "Не можу вилучити сімейне дерево"
#: ../gramps/gui/dbman.py:621
msgid "Deletion failed"
@ -7256,9 +7238,8 @@ msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Помилка відновлення з резервної копії"
#: ../gramps/gui/dbman.py:734
#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "Помилка при створенні сімейного дерева"
msgstr "Не можу створити Сімейне Дерево"
#: ../gramps/gui/dbman.py:850
msgid "Retrieve failed"
@ -13003,9 +12984,8 @@ msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:447
#, fuzzy
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Перевіряю додаток..."
msgstr "Перевірити додаток невдалося"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:448
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
@ -13438,7 +13418,7 @@ msgstr "Активний об'єкт прихований"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Помилка встановлення закладки"
msgstr "Не можу встановити закладку"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:438
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
@ -14056,7 +14036,7 @@ msgstr "Здається, Ви вказали той же каталог, що
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Неможу створити jpeg версію зображення %(name)s"
msgstr "Не можу створити jpeg версію зображення %(name)s"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
#, python-format
@ -14175,7 +14155,6 @@ msgstr "Скільки поколінь показувати на графіку
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
#, fuzzy
msgid "Compress tree"
msgstr "Стиснути дерево"
@ -16041,9 +16020,8 @@ msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr "Грамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
#, fuzzy
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr "Грамплет показує показує фільтр заміток"
msgstr "Грамплет показує показує список завдань"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281
@ -16543,84 +16521,68 @@ msgid "Records"
msgstr "Записи"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068
#, fuzzy
msgid "Person To Do"
msgstr "ID особи:"
msgstr "Завдання до особи"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1069
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи"
msgstr "Грамплет показує всі Завдання для особи"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082
#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "Тип події"
msgstr "Завдання до події"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "Грамплет показує замітки до події"
msgstr "Грамплет показує всі Завдання для події"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096
#, fuzzy
msgid "Family To Do"
msgstr "Сім’я "
msgstr "Завдання до сім’ї"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї"
msgstr "Грамплет показує всі Завдання для сім’ї"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110
#, fuzzy
msgid "Place To Do"
msgstr "Дерево місць"
msgstr "Завдання для місця"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
msgstr "Грамплет показує замітки до місця"
msgstr "Грамплет показує всі Завдання для місця"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124
#, fuzzy
msgid "Source To Do"
msgstr "ID джерела:"
msgstr "Завдання для джерела"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "Грамплет показує замітки до джерела"
msgstr "Грамплет показує всі Завдання для джерела"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "Дерево Цитат"
msgstr "Завдання до цитат"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "Грамплет показує всі замітки для цитати"
msgstr "Грамплет показує всі Завдання для цитат"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "Замітка до сховища"
msgstr "Завдання для сховища"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "Грамплет показує замітки до сховища"
msgstr "Грамплет показує всі Завдання для сховища"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166
#, fuzzy
msgid "Media To Do"
msgstr "Замітка до медіа"
msgstr "Завдання для медіа"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту"
msgstr "Грамплет показує всі Завдання для медіа об’єкту"
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126
@ -16969,24 +16931,22 @@ msgstr "Кількість показаних прізвищ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52
msgid "Previous To Do note"
msgstr ""
msgstr "Поперерднє завдання"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56
msgid "Next To Do note"
msgstr ""
msgstr "Наступне завдання"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
#, fuzzy
msgid "Edit the selected To Do note"
msgstr "Редагувати обрану замітку"
msgstr "Редагувати обрану замітку до завдання"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
#, fuzzy
msgid "Add a new To Do note"
msgstr "Додати нову замітку"
msgstr "Додати нову замітку до завдань"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142
msgid "Unattached"
@ -17034,7 +16994,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr ""
msgstr "Задати запитання користувачам gramps в списку поштової розсилки"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
@ -18595,7 +18555,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""
msgstr "Елемент ADDR ігноровано '%s'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3245
msgid "TRLR (trailer)"
@ -18686,7 +18646,7 @@ msgstr "OBJE (мультимедіа об’єкт) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7274
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Неможливо імпортувати %s"
msgstr "Не можу імпортувати %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6357
msgid "BLOB ignored"
@ -22775,7 +22735,6 @@ msgstr "Тип медіа"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2737
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "Тел. номер"
@ -26388,7 +26347,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""
msgstr "Градієнт в залежності від віку (0-100)"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285