Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/
This commit is contained in:
Stanislav 2021-06-05 20:07:41 +02:00 committed by Nick Hall
parent a0c2240660
commit 8a2530ed4c

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-05 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav <bsv999@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ru/>\n"
@ -12435,7 +12435,7 @@ msgid ""
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
"Тип файлов «%s» неизвестен Gramps.\n"
"Тип файлов \"%s\" неизвестен Gramps.\n"
"\n"
"Известные типы: база данных Gramps, Gramps XML, пакет Gramps, GEDCOM и "
"другие."
@ -12910,19 +12910,19 @@ msgid ""
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
"Эта версия не предназначена для нормального использования. Используйте на "
"свой страх и риск.\n"
"Эта версия не предназначена для обычного использования. Используйте на свой "
"страх и риск.\n"
"\n"
"Эта версия может:\n"
"1) Работать не так как Вы ожидаете.\n"
"1) Работать не так, как Вы ожидаете.\n"
"2) Вообще не запуститься.\n"
"3) Часто падать.\n"
"4) Повредить ваши данные.\n"
"5) Сохранить данные в формате не совместимом с официальными версиями.\n"
"4) Повредить Ваши данные.\n"
"5) Сохранить данные в формате, не совместимом с официальной версией.\n"
"\n"
"%(bold_start)sСДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ%(bold_end)s ваших баз данных ДО того "
"как открывать их этой версией программы и обязательно экспортируйте ваши "
"данные в формате XML."
"Сделайте %(bold_start)sРЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ%(bold_end)s Ваших баз данных перед "
"открытием их этой версией программы и обязательно экспортируйте Ваши данные "
"в формате XML сейчас."
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
msgctxt "manual"
@ -12956,7 +12956,7 @@ msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
"Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей "
"Папка, указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей "
"документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте "
"относительный путь во время импорта документов"
@ -16421,7 +16421,8 @@ msgstr ""
"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по "
"умолчанию.\n"
"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по "
"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»."
"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню "
"«Настройки»)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
msgid "Dat_e:"
@ -16434,10 +16435,11 @@ msgid ""
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках по "
"умолчанию.\n"
"Лица при показе сортируются согласно формату, указанному в настройках (по "
"умолчанию).\n"
"Здесь возможно указать, что данное лицо должно быть отсортировано по "
"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню «настройки»."
"специальному формату (дополнительные форматы можно задать в меню "
"«Настройки»)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
msgid ""
@ -18626,8 +18628,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Формат:\t%s\n"
"\n"
"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для изменения "
"параметров"
"Нажмите «Применить» для продолжения, «Назад» для изменения параметров, или "
"«Отмена» для отказа"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465
#, python-format
@ -18765,7 +18767,7 @@ msgstr "Щёлкните для предпросмотра неотфильтр
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Не включать записи помеченные как личные"
msgstr "_Не включать записи, помеченные как личные"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:394
@ -19662,7 +19664,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1686
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Резервная копия Gramps в XML"
msgstr "Резервная копия Gramps XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1715
msgid "File:"
@ -22060,17 +22062,18 @@ msgstr "Настройки экспорта в GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gramps XML - пакет (семейное древо и альбомы)"
msgstr "Пакет Gramps XML (Семейное древо и альбомы)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gra_mps XML - пакет (семейное древо и альбомы)"
msgstr "Пакет Gra_mps XML (Семейное древо и альбомы)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121
msgid ""
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
"files."
msgstr "Пакет Gramps - это сжатая XML база данных вместе с файлами документов."
msgstr ""
"Пакет Gramps - это сжатое Семейное древо XML вместе с файлами документов."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130
msgid "Gramps package export options"
@ -22078,11 +22081,11 @@ msgstr "Настройки экспорта в «пакет GRAMPS»"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Gramps XML (семейное древо)"
msgstr "Gramps XML (Семейное древо)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (семейное древо)"
msgstr "Gramps _XML (Семейное древо)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143
msgid ""
@ -22095,7 +22098,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "Настройки экспорта в GRAMPS XML"
msgstr "Настройки экспорта в Gramps XML"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164
msgid "vCalendar"
@ -24715,7 +24718,7 @@ msgstr "Импорт данных из файлов GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Пакет GRAMPS (портативный XML)"
msgstr "Пакет Gramps (портативный XML)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92
msgid ""
@ -24734,8 +24737,8 @@ msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
"XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим "
"при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps."
"Формат базы данных Gramps XML - это текстовая версия Семейного древа. Он "
"совместим при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131
msgid "Gramps 2.x database"
@ -25270,11 +25273,11 @@ msgid ""
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
"Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно Вы "
"Базовый каталог для этого Семейного древа был установлен в %s. Возможно, Вы "
"захотите использовать каталог с более простым именем. Его можно изменить в "
"«Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать "
"операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы "
"установить правильный путь к вашим документам."
"установить правильный путь к Вашим документам."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
@ -25830,7 +25833,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Импортированы документы с относительными путями.\n"
"Эти пусти отсчитываются относительно базового\n"
"каталога, заданного в настройках или, если он не задан,\n"
"каталога, заданного в настройках, или, если он не задан,\n"
"относительно Вашего домашнего каталога.\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
@ -31471,7 +31474,7 @@ msgstr "Показывает семью и семейные события."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Родство с базовым лицом"
msgstr "Отношение к базовому лицу"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
msgid "Display all relationships between person and home person."
@ -36958,7 +36961,7 @@ msgstr "Веб-календарь"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786
msgid "Html|Home"
msgstr "Html | Главная"
msgstr "Html|Главная"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413