translation update
svn: r16263
This commit is contained in:
parent
74974570e6
commit
90c5ee56f5
260
po/cs.po
260
po/cs.po
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 12:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 13:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -3826,9 +3826,9 @@ msgid "Endnotes"
|
||||
msgstr "Závěrečné poznámky"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
||||
msgstr "Typ zdroje souboru"
|
||||
msgstr "Poznámka %(ind)d - Typ: %(type)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
|
||||
@ -4281,15 +4281,15 @@ msgid "Gramps: Import database"
|
||||
msgstr "Gramps: Importovat databázi"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbloader.py:189
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n"
|
||||
"Gramps nezná soubor typu \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a další."
|
||||
"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a další."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/dbloader.py:213
|
||||
#: ../src/gui/dbloader.py:219
|
||||
@ -5126,7 +5126,6 @@ msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||||
msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/grampsgui.py:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -5139,7 +5138,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
|
||||
"Gramps 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tato verze může:\n"
|
||||
"1) Pracovat jinak než očekáváte.\n"
|
||||
@ -5738,9 +5737,9 @@ msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje."
|
||||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:300
|
||||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
|
||||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
||||
msgstr "Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota."
|
||||
msgstr "Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:250
|
||||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||||
@ -6018,9 +6017,9 @@ msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041
|
||||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:311
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
||||
msgstr "Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota."
|
||||
msgstr "Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
|
||||
msgid "Add Family"
|
||||
@ -6568,9 +6567,9 @@ msgid "Edit reference"
|
||||
msgstr "Upravit odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||||
msgstr "%(date)s v %(place)s"
|
||||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
|
||||
#: ../src/plugins/view/relview.py:406
|
||||
@ -6651,9 +6650,8 @@ msgid "Remove the selected family event"
|
||||
msgstr "Odstranit zvolenou rodinnou událost"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||||
msgstr "Upravit zvolenou rodinu"
|
||||
msgstr "Upravit zvolenou rodinnou událost nebo upravit osobu"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||||
@ -6708,9 +6706,9 @@ msgstr "V editoru rodin nemůžete měnit události osoby"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||||
msgstr "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n"
|
||||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||||
@ -6891,9 +6889,9 @@ msgid "Personal Events"
|
||||
msgstr "Osobní události"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
||||
msgstr "Obrázky se štítky:"
|
||||
msgstr "S %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
|
||||
msgid "<Unknown>"
|
||||
@ -15982,79 +15980,64 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
|
||||
msgstr "Existuje %d osob s odpovídajícím názvem atributu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|all people"
|
||||
msgstr "Filtruje se %s"
|
||||
msgstr "všechny osoby"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|males"
|
||||
msgstr "Filtruje se %s"
|
||||
msgstr "muži"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|females"
|
||||
msgstr "Filtruje se %s"
|
||||
msgstr "ženy"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
||||
msgstr "osoby s neznámým pohlavím"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
|
||||
msgstr "osoby s nekompletními jmény"
|
||||
msgstr "osoby s neúplnými jmény"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
|
||||
msgstr "osoby bez známého data narození"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|disconnected people"
|
||||
msgstr "odpojené osoby"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|all families"
|
||||
msgstr "Zapisují se rodiny"
|
||||
msgstr "všechny rodiny"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|unique surnames"
|
||||
msgstr "unikátní příjmení"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|people with media"
|
||||
msgstr "osoby s médii"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|media references"
|
||||
msgstr "odkazy na média"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|unique media"
|
||||
msgstr "unikátní média"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|missing media"
|
||||
msgstr "chybějící média"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|media by size"
|
||||
msgstr "třídit média podle velikosti"
|
||||
msgstr "média podle velikosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|list of people"
|
||||
msgstr "Seznam osob"
|
||||
msgstr "seznam osob"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17734,9 +17717,8 @@ msgid "Custom Text"
|
||||
msgstr "Vlastní text"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add custom text to the book report"
|
||||
msgstr "Přidat položku do knihy"
|
||||
msgstr "Přidat vlastní text do knihy"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
|
||||
msgid "Descendant Report"
|
||||
@ -17791,9 +17773,8 @@ msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
||||
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o příbuzných dané osoby"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
|
||||
msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedenou značkou"
|
||||
msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedeným štítkem"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
|
||||
msgid "Number of Ancestors Report"
|
||||
@ -18270,15 +18251,15 @@ msgid "Event Comparison Results"
|
||||
msgstr "Výsledky porovnání událostí"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_name)s Date"
|
||||
msgstr "%(event_name)s: "
|
||||
msgstr "%(event_name)s Datum"
|
||||
|
||||
#. This won't be shown in a tree
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_name)s Place"
|
||||
msgstr "%(event_name)s: %(place)s"
|
||||
msgstr "%(event_name)s Místo"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306
|
||||
msgid "Comparing Events"
|
||||
@ -19434,18 +19415,18 @@ msgid "You are looking at the default map."
|
||||
msgstr "Díváte se na výchozí mapu."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2193
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s : birth place."
|
||||
msgstr "místo narození."
|
||||
msgstr "%s : místo narození."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2195
|
||||
msgid "birth place."
|
||||
msgstr "místo narození."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s : death place."
|
||||
msgstr "místo úmrtí."
|
||||
msgstr "%s : místo úmrtí."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2231
|
||||
msgid "death place."
|
||||
@ -19495,9 +19476,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||||
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All event places for"
|
||||
msgstr "Všechna místa událostí pro %s."
|
||||
msgstr "Všechna místa událostí pro"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2490
|
||||
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons : <ul><li>The filter you use returned nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
|
||||
@ -19517,9 +19497,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start page for the Geography View"
|
||||
msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
|
||||
msgstr "Počáteční strana geografického pohledu"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
|
||||
msgid "Geographic View"
|
||||
@ -19659,9 +19638,8 @@ msgid "Note Filter Editor"
|
||||
msgstr "Editor filtrů poznámek"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot merge notes."
|
||||
msgstr "Prameny nelze sloučit."
|
||||
msgstr "Poznámky nelze sloučit."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -20856,9 +20834,8 @@ msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and web
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place Map Options"
|
||||
msgstr "Nastavení papíru"
|
||||
msgstr "Možnosti mapy míst"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
|
||||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||||
@ -20883,9 +20860,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. _('translation')
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
||||
msgstr "Počítají se svátky pro rok %d"
|
||||
msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21274,9 +21251,9 @@ msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||||
msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is"
|
||||
msgstr "%s v %s."
|
||||
msgstr "%s je"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21284,9 +21261,9 @@ msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s obsahuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not"
|
||||
msgstr "Klávesa %s není přiřazena"
|
||||
msgstr "%s není"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21306,9 +21283,8 @@ msgid "Object with <Id>"
|
||||
msgstr "Objekt s <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovují osoby se uvedeným GRAMPS ID"
|
||||
msgstr "Vyhovují objekty se uvedeným Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
||||
msgid "Objects with records containing <substring>"
|
||||
@ -21340,9 +21316,8 @@ msgid "Persons changed after <date time>"
|
||||
msgstr "Osoby měněné před <date time>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||||
msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
|
||||
msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -21375,9 +21350,8 @@ msgid "Finding relationship paths"
|
||||
msgstr "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evaluating people"
|
||||
msgstr "Vybírám osoby"
|
||||
msgstr "Vybírají se osoby"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
|
||||
msgid "Disconnected people"
|
||||
@ -21548,9 +21522,8 @@ msgstr "Osoba s <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním ID GRAMPS"
|
||||
msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
|
||||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||||
@ -21565,9 +21538,8 @@ msgid "Given name:"
|
||||
msgstr "Křestní jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Family name:"
|
||||
msgstr "Příjmení:"
|
||||
msgstr "Celé jméno rodiny:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
|
||||
msgid "person|Title:"
|
||||
@ -21582,27 +21554,24 @@ msgid "Call Name:"
|
||||
msgstr "Přezdívka:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nick Name:"
|
||||
msgstr "Přezdívka"
|
||||
msgstr "Přezdívka:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
|
||||
msgid "Prefix:"
|
||||
msgstr "Předpona:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Surname:"
|
||||
msgstr "Chybí příjmení"
|
||||
msgstr "Prosté příjmení:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
|
||||
msgid "Patronymic:"
|
||||
msgstr "Jméno po otci:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Nick Name:"
|
||||
msgstr "Příjmení:"
|
||||
msgstr "Rodinná přezdívka:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
|
||||
msgid "People with the <name>"
|
||||
@ -21667,14 +21636,12 @@ msgid "Family filters"
|
||||
msgstr "Rodinné filtry"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with <count> sources"
|
||||
msgstr "Osoby s <count> prameny"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||||
msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem asociací"
|
||||
msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem připojených pramenů"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
|
||||
msgid "People with the <source>"
|
||||
@ -21692,14 +21659,12 @@ msgid "Tag:"
|
||||
msgstr "Štítek:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with the <tag>"
|
||||
msgstr "Osoby se <jménem>"
|
||||
msgstr "Osoby s <tag>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||||
msgstr "Vyhovují události konkrétního typu "
|
||||
msgstr "Vyhovují osoby s určitým štítkem "
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
||||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||||
@ -21982,9 +21947,8 @@ msgid "People with <Id> matching regular expression"
|
||||
msgstr "Osoby s <Id> vyhovujícím reg. výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Osoby jejichž GRAMPS ID vyhovuje reg. výrazu"
|
||||
msgstr "Osoby jejichž Gramps ID vyhovuje regulárnímu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
|
||||
msgid "Expression:"
|
||||
@ -22031,9 +21995,8 @@ msgid "Families changed after <date time>"
|
||||
msgstr "Rodiny změněné po <date time>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||||
msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
|
||||
msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
|
||||
@ -22046,9 +22009,8 @@ msgid "Families with child with the <Id>"
|
||||
msgstr "Rodiny s dítětem s <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID dítěte"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID potomka"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
|
||||
@ -22078,9 +22040,8 @@ msgid "Families with father with the <Id>"
|
||||
msgstr "Rodiny s otcem s <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID otce"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID otce"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
|
||||
@ -22127,9 +22088,8 @@ msgid "Family with <Id>"
|
||||
msgstr "Rodiny s <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
|
||||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||||
@ -22180,24 +22140,20 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny mající vztah určitého typu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Families with <count> sources"
|
||||
msgstr "Rodiny s <count> pramenů"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem položek v pramenu"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem připojených pramenů"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Families with the <tag>"
|
||||
msgstr "Osoby s <event>"
|
||||
msgstr "Rodiny s <tag>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||||
msgstr "Vyhovují události konkrétního typu "
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny s určitým štítkem"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
|
||||
msgid "Bookmarked families"
|
||||
@ -22220,9 +22176,8 @@ msgid "Families with mother with the <Id>"
|
||||
msgstr "Rodiny s matkou s <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID matky"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID matky"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
|
||||
@ -22285,9 +22240,8 @@ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
|
||||
msgstr "Rodiny s <Id> odpovídajícímu reg. výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
|
||||
msgid "Every event"
|
||||
@ -22302,9 +22256,8 @@ msgid "Events changed after <date time>"
|
||||
msgstr "Události změněné po <date time>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||||
msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
|
||||
msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
|
||||
msgid "Events marked private"
|
||||
@ -22343,9 +22296,8 @@ msgid "Event with <Id>"
|
||||
msgstr "Událost s <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovuje událost se zadaným GRAMPS ID"
|
||||
msgstr "Vyhovuje událost se zadaným Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
|
||||
msgid "Events having <count> notes"
|
||||
@ -22380,14 +22332,12 @@ msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||||
msgstr "Vyhovují události s určitým počtem odkazů"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Events with <count> sources"
|
||||
msgstr "Rodiny s <count> pramenů"
|
||||
msgstr "Události s <count> pramenů"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||||
msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem položek v pramenu"
|
||||
msgstr "Vyhovují události s určitým počtem připojených pramenů"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
|
||||
msgid "Events with the particular type"
|
||||
@ -22426,9 +22376,8 @@ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
|
||||
msgstr "Události s <Id> vyhovujícím regulárnímu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Vyhovují události jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu"
|
||||
msgstr "Vyhovují události jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
|
||||
msgid "Every place"
|
||||
@ -22439,14 +22388,12 @@ msgid "Matches every place in the database"
|
||||
msgstr "Vyhovují všechna místa v databázi"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||||
msgstr "Události změněné po <date time>"
|
||||
msgstr "Místa změněná po <date time>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||||
msgstr "Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
|
||||
msgstr "Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
|
||||
msgid "Places with <count> media"
|
||||
@ -23979,9 +23926,8 @@ msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "Hodnota:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country of the address"
|
||||
msgstr "Země pro svátky"
|
||||
msgstr "Země z adresy"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
|
||||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||||
@ -23999,7 +23945,6 @@ msgid "Phone number linked to the address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Postal code"
|
||||
msgstr "PSČ"
|
||||
|
||||
@ -24007,14 +23952,12 @@ msgstr "PSČ"
|
||||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
|
||||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
|
||||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Date Editor"
|
||||
msgstr " Editor jmen"
|
||||
msgstr "Zobrazit editor data"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "St_reet:"
|
||||
msgstr "Ulice:"
|
||||
msgstr "U_lice:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24026,9 +23969,8 @@ msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain th
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The town or city of the address"
|
||||
msgstr "Název kalendáře"
|
||||
msgstr "Město z adresy:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17
|
||||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
|
||||
@ -24040,9 +23982,8 @@ msgid "_Date:"
|
||||
msgstr "_Datum:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_State/County:"
|
||||
msgstr "_Město/Okres:"
|
||||
msgstr "Provincie/Okre_s:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
|
||||
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||||
@ -24055,9 +23996,8 @@ msgstr "Unikátní ID identifikující objekt média."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
|
||||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||||
msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt"
|
||||
msgstr "Popisný titulek pro tento mediální objekt."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
|
||||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||||
@ -24126,9 +24066,8 @@ msgid "A unique ID to identify the event"
|
||||
msgstr "Unikátní ID identifikující událost."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date of the event."
|
||||
msgstr "Text pro dny v týdnu"
|
||||
msgstr "Datum události."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7
|
||||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
|
||||
@ -24469,9 +24408,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
|
||||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4
|
||||
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detailed Selection"
|
||||
msgstr "Výběr data"
|
||||
msgstr "Podrobný výběr"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24495,19 +24433,16 @@ msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of bo
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Father:"
|
||||
msgstr "Otec"
|
||||
msgstr "Otec:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mother:"
|
||||
msgstr "Matka"
|
||||
msgstr "Matka:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship:"
|
||||
msgstr "Vztah"
|
||||
msgstr "Vztah:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24517,14 +24452,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Object 1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pramen 1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Objekt 1</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Object 2</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pramen 2</b>"
|
||||
msgstr "<b>Objekt 2</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
|
||||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||||
@ -24538,14 +24471,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Note 1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Poznámka</b>"
|
||||
msgstr "<b>Poznámka 1</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Note 2</b>"
|
||||
msgstr "<b>Poznámka</b>"
|
||||
msgstr "<b>Poznámka 2</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24555,14 +24486,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Person 1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Muži</b>"
|
||||
msgstr "<b>Osoba 1</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Person 2</b>"
|
||||
msgstr "<b>Muži</b>"
|
||||
msgstr "<b>Osoba 2</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24574,9 +24503,8 @@ msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and ta
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Po_hlaví:"
|
||||
msgstr "Pohlaví:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24586,9 +24514,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Place 1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pramen 1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Místo 1</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Place 2</b>"
|
||||
@ -24971,9 +24898,8 @@ msgid "Use soundex codes"
|
||||
msgstr "Používat kódy SoundEx"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State/County:"
|
||||
msgstr "Okres:"
|
||||
msgstr "Provincie/Okres:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user