updated dutch translation

svn: r23358
This commit is contained in:
Erik De Richter 2013-10-20 21:20:21 +00:00
parent ba541e6c03
commit 940fb10ecc

182
po/nl.po
View File

@ -44,10 +44,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 10:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Harmen Huizinga\n"
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -884,13 +883,12 @@ msgid "Private Record"
msgstr "Gegevens privé"
#: ../gramps/gen/const.py:206
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"een persoonlijk genealogisch programma."
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is een genealogisch programma."
#: ../gramps/gen/const.py:228
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@ -1879,15 +1877,13 @@ msgid "Source filters"
msgstr "Bronnenfilters"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr "Citaat met <Id>"
msgstr "Citaat met bron <Id>"
# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Citaten met de opgegeven Gramps ID zoeken"
msgstr "Vindt een citaat met een bron met een opgegeven Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47
msgid "Citations matching the <filter>"
@ -1948,16 +1944,16 @@ msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Citaten waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50
#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
msgstr "Citaten met Id die de <tekst> bevatten"
msgstr "Citaten met bron Id die de <tekst> bevatten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr "Citaten waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking"
msgstr ""
"Citaten waarvan de bron een Gramps ID heeft die overeenkomt met de reguliere "
"uitdrukking"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46
msgid "Every event"
@ -2166,13 +2162,12 @@ msgstr "Plaatsgebeurtenissen die overeenkomen met <plaatsfilter>"
# opgegeven ipv gespecificeerde?
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr ""
"Vindt gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met een opgegeven "
"bronnenfilternaam"
"locatiefilternaam"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
@ -2813,10 +2808,10 @@ msgid "Notes containing <text>"
msgstr "Opmerkingen die de <tekst> bevatten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr ""
"Opmerkingen zoeken met tekst die met een reguliere uitdrukking overeenkomen"
"Opmerkingen zoeken met tekst die met een tekstgedeelte of reguliere "
"uitdrukking overeenkomen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46
msgid "Notes containing <substring>"
@ -3701,13 +3696,12 @@ msgid "People with a name matching <text>"
msgstr "Personen met een naam die overeenkomst met <tekst>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
#, fuzzy
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een reguliere "
"uitdrukking overeenkomen"
"Vindt personen waarvan de naam overeenkomt met een tekstgedeelte of met een "
"reguliere uitdrukking"
# Berekent de relatie tussen twee personen<
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
@ -4172,11 +4166,10 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Vindt bronnen waarnaar een bepaald aantal bibliotheken naar verwijzen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr ""
"Bronnen met een bibliotheekverwijzing die <deeltekenreeks> in "
"\"inventarisnummer\" hebben"
"Bronnen met een bibliotheekverwijzing die <tekst> in \"inventarisnummer\" "
"bevat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
msgid ""
@ -6479,7 +6472,7 @@ msgstr "datum in verband met overlijden afstammeling"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""
msgstr "Databasefout: Lus in afstammelingen van %s"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 ../gramps/gen/utils/alive.py:413
msgid "ancestor birth date"
@ -6498,10 +6491,9 @@ msgid "ancestor death-related date"
msgstr "datum in verband met overlijden voorouder"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:457
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr ""
"Fout in gegevensbestand: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder"
msgstr "Databasefout: Lus in voorouders van %s"
#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:504
@ -9045,9 +9037,8 @@ msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Map openen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "Maak actieve persoon"
msgstr "Maak actieve media"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935
@ -10772,39 +10763,32 @@ msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "Bron: Afkorting"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#, fuzzy
msgid "Source: Publication"
msgstr "Bron: Afkorting"
msgstr "Bron: Publicatie"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#, fuzzy
msgid "Source: Note"
msgstr "Bronopmerking"
msgstr "Bron: Opmerking"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#, fuzzy
msgid "Citation: ID"
msgstr "Citaat"
msgstr "Citaat: ID"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
#, fuzzy
msgid "Citation: Volume/Page"
msgstr "Bron: titel of citaat: volume/pagina"
msgstr "Citaat: volume/pagina"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#, fuzzy
msgid "Citation: Date"
msgstr "Citaatopmerkingen"
msgstr "Citaat: datum"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#, fuzzy
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr "Min. zekerheid"
msgstr "Citaat: minimum zekerheid|Min. zekerhd."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#, fuzzy
msgid "Citation: Note"
msgstr "Citaatopmerkingen"
msgstr "Citaat: opmerking"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
@ -18415,18 +18399,16 @@ msgstr "Beeldmetagegevens"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""
msgstr "Module GExiv2 niet geladen."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395
#, fuzzy
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
msgstr ""
"Module GExiv2 niet geladen. Functionaliteit om afbeeldingsmetadata uit te "
"lezen is niet beschikbaar.\n"
"Functionaliteit om afbeeldingsmetadata uit te lezen is niet beschikbaar.\n"
"Zie http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata om deze "
"functionaliteit in te bouwen."
@ -19982,20 +19964,19 @@ msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Verwantschappen van de centrale persoon toevoegen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "Het scherm toont alle Verwantschappen van de geselecteerde persoon"
msgstr "Maak de keuze om alle verwantschappen met de centrale persoon te tonen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "Verwantschappen van de centrale persoon toevoegen"
msgstr "Nummering voor foutrapportage van verwantschappen toevoegen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "Al of niet een opmerking toevoegen aan het verslag."
msgstr ""
"Dienen 'Ga' en 'Gb' ook te worden bijgevoegd om fouten op te sporen in de "
"verwantschapsberekenaar"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
msgid "Whether to include thumbnails of people."
@ -25375,26 +25356,27 @@ msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "Met openstreetmap.org openen"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "People and their ages the %s"
msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn en hun leeftijden op %s"
msgstr "Personen en hun leeftijd op %s"
# datum
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn en hun leeftijden op %s"
msgstr "Personen en hun leeftijd op %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "In leven"
msgstr "In leven: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "Afstammelingenbrowser: %s"
msgstr "Overleden: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83
#, python-format
@ -25402,6 +25384,8 @@ msgid ""
"\n"
"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Gevonden nog in leven: %d, gevonden overledenen: %d\n"
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
@ -26144,7 +26128,7 @@ msgstr "Franse relatieberekenaar"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "Kroatische relatieberekenaar"
msgstr "Kroatische verwantschapsberekenaar"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
@ -30174,17 +30158,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""
msgstr "Module OsmGpsMap niet geladen."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65
#, fuzzy
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
msgstr ""
"De module OsmGpsMap kon niet worden geladen. De geografische functionaliteit "
"zal niet beschikbaar zijn.\n"
"Geografische functionaliteit is niet beschikbaar.\n"
"Kijk op http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography om deze "
"functionaliteit voor Gramps in te bouwen."
@ -30320,7 +30302,6 @@ msgid "The animation parameters"
msgstr "De animatieparameters"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "Locatiekaart"
@ -33294,6 +33275,12 @@ msgid ""
"relationships between various people, places and events. All of your "
"research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
msgstr ""
"Gramps is een genealogisch programma dat zowel intuïtief voor hobbymatige- "
"als compleet voor professionele genealogen is. Met het programma kunt u vele "
"details van het leven van idividuen bijhouden en daarnaast de complexe "
"relaties tussen verschillende personen, plaatsen en gebeurtenissen leggen. "
"Al uw onderzoek wordt geordend en doorzoekbaar gemaakt, precies zoals u dat "
"wilt."
#~ msgid "Suppress warning when OsmGpsMap not installed."
#~ msgstr "Onderdruk waarschuwing als 'OsmGpsMap' niet is geïnstalleerd."
@ -33307,64 +33294,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d overeenkomsten.\n"
# Plaatsnaam
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "Locatiekaart"
#~ msgid "YES"
#~ msgstr "JA"
#~ msgid "Regular expression:"
#~ msgstr "Reguliere uitdrukking:"
#~ msgid "Citations having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Citaten waarvan de notities <reguliere uitdrukking> bevatten"
#~ msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Citaten met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Events having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Gebeurtenissen met notities die <reguliere uitdrukking> bevatten"
#~ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Gebeurtenissen met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Families with child with the <Id>"
#~ msgstr "Gezinnen met kind met <Id>"
#~ msgid "Families with father with the <Id>"
#~ msgstr "Gezinnen met vader met <Id>"
#~ msgid "Families having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Gezinnen waarvan notities <reguliere uitdrukking> bevatten"
#~ msgid "Families with mother with the <Id>"
#~ msgstr "Gezinnen met moeder met <Id>"
#~ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Gezinnen met <Id> die overeenkomen met een reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Media-objecten met notities die <reguliere uitdrukking> bevatten"
#~ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Media-objecten met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Opmerkingen die de <reguliere uitdrukking> bevatten"
#~ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Opmerkingen met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#~ msgid "People having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Personen met notities die <reguliere uitdrukking> bevatten"
#~ msgid "People with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Personen met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Expression:"
#~ msgstr "Uitdrukking:"
#~ msgid "People matching the <regex_name>"
#~ msgstr "Personen die overeenkomen met de <naam>"