Small fix Rissian translate (#1158)
1. Capitalize all first letter in "family tree" (in Russian), 2. Other small fix.
This commit is contained in:
parent
0bc546cb72
commit
94ddf6a815
257
po/ru.po
257
po/ru.po
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Russian translation for Gramps
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||||
# Русский перевод для GRAMPS
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Bogdashevsky <sanderb@kezomba.com>, 2004.
|
||||
@ -510,11 +510,11 @@ msgid ""
|
||||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Отчёты Gramps</b><br/>Gramps предлагает широкий выбор отчётов. "
|
||||
"Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные "
|
||||
"родственные связи. Текстовые отчёты особенно удобны для пересылки "
|
||||
"результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если готовы создать "
|
||||
"веб-сайт со своим семейным древом, то для этого в Gramps также существуют "
|
||||
"отчёты."
|
||||
"Графические отчёты и Графики позволяют в удобной форме представить запутанные "
|
||||
"родственные связи. Текстовые отчёты особенно удобны для пересылки результатов "
|
||||
"исследования Вашего Семейного древа членам Вашей семьи по электронной почте. "
|
||||
"Если Вы готовы создать веб-сайт со своим Семейным древом, то для этого также "
|
||||
"существуют отчёты."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
|
||||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||||
"relationships between people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Как начать новое семейное древо</b><br/>Хороший способ начать построение "
|
||||
"семейного древа - это внести в базу данных всех членов Вашей семьи "
|
||||
"<b>Как начать новое Семейное древо</b><br/>Хороший способ начать построение "
|
||||
"Семейного древа - это внести в базу данных всех членов Вашей семьи "
|
||||
"(используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке "
|
||||
"«Добавить» в разделе «Люди»). Затем перейдите в раздел «Отношения» и задайте "
|
||||
"связи между людьми."
|
||||
@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
|
||||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Что это за штука?</b><br/>Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё "
|
||||
"<b>Что это и для чего?</b><br/>Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё "
|
||||
"мышь, чтобы появилась подсказка."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||||
@ -559,7 +559,7 @@ msgid ""
|
||||
"of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Дубликаты</b><br/>Вспомогательная функция <b>Инструменты > Обработка "
|
||||
"семейного древа > Поиск дубликатов лиц</b> позволяет найти (и объединить) "
|
||||
"Семейного древа > Поиск дубликатов лиц</b> позволяет найти (и объединить) "
|
||||
"записи, дублирующие одно и то же лицо в базе данных."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:21
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Неверные даты</b><br/>Каждый может случайно ввести дату в неправильном "
|
||||
"формате. Неверный формат дат отображается в Gramps либо на красном фоне, "
|
||||
"либо с красной точкой в правом верхнем углу поля. Можно исправить формат "
|
||||
"либо с красной точкой в правом верхнем углу поля. Можно исправить формат, "
|
||||
"используя диалог выбора даты, который может быть вызван нажатием на кнопку "
|
||||
"даты. Формат дат можно установить через "Правка > Настройки > "
|
||||
"Отображение"."
|
||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
|
||||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Пакет Gramps XML</b><br/>Чтобы выгрузить свои данные в формате «Пакет "
|
||||
"Gramps», который содержит в себе в сжатом виде Ваше семейное древо, а так же "
|
||||
"Gramps», который содержит в себе в сжатом виде Ваше Семейное древо, а так же "
|
||||
"все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл "
|
||||
"может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим "
|
||||
"пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, "
|
||||
@ -880,8 +880,8 @@ msgid ""
|
||||
"using a single file, instead of many html files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Формат Web Family Tree</b><br/>Gramps может экспортировать данные в "
|
||||
"формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать семейное "
|
||||
"древо через интернет используя всего один файл вместо множества файлов HTML."
|
||||
"формате Web Family Tree (WFT). Этот формат позволяет показывать Семейное "
|
||||
"древо через интернет, используя всего один файл вместо множества файлов HTML."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
|
||||
"Web."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Создание генеалогического сайта</b><br/>Вы легко можете экспортировать "
|
||||
"своё семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии "
|
||||
"своё Семейное древо в веб-страницу. Выберите всю базу данных, семейные линии "
|
||||
"или избранных лиц для вывода в набор веб-страниц, готовых для публикации в "
|
||||
"сети."
|
||||
|
||||
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось открыть '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
|
||||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||||
msgstr "Список семейных древ по указанному пути к базе данных\n"
|
||||
msgstr "Список Семейных древ по указанному пути к базе данных\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Проведение очистки."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
|
||||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||||
msgstr "Успешно создано пустое семейное древо"
|
||||
msgstr "Успешно создано пустое Семейное древо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
|
||||
msgid "Error opening the file."
|
||||
@ -1375,27 +1375,27 @@ msgstr ""
|
||||
"использованию\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опции программы\n"
|
||||
" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n"
|
||||
" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть Семейное древо\n"
|
||||
" -U, --username=USERNAME Имя пользователя базы данных\n"
|
||||
" -P, --password=PASSWORD Пароль базы данных\n"
|
||||
" -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не "
|
||||
"существует\n"
|
||||
" -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n"
|
||||
" -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n"
|
||||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие семейные "
|
||||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие Семейные "
|
||||
"древа (используйте регулярные выражения)\n"
|
||||
" -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n"
|
||||
" -f, --format=FORMAT Указать формат Семейного древа\n"
|
||||
" -a, --action=ACTION Указать действие\n"
|
||||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n"
|
||||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование "
|
||||
"отладочной информации\n"
|
||||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ\n"
|
||||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ с "
|
||||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ\n"
|
||||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ с "
|
||||
"подробностями\n"
|
||||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ, разделённый "
|
||||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ, разделённый "
|
||||
"табуляцией\n"
|
||||
" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с "
|
||||
"семейного древа\n"
|
||||
"Семейного древа\n"
|
||||
" -s, --show Показать настройки конфигурации\n"
|
||||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации "
|
||||
"и запустить Gramps\n"
|
||||
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
|
||||
"например, name=timeline,show=off .\n"
|
||||
"Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n"
|
||||
"9. Для преобразования Семейного древа в файл .gramps xml:\n"
|
||||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n"
|
||||
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgid ""
|
||||
"the Repair button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обнаружена проблема в базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, "
|
||||
"устранима через диалог «Управление семейными древами». Выберите базу данных "
|
||||
"устранима через диалог «Управление Семейными древами». Выберите базу данных "
|
||||
"и нажмите кнопку «Исправить»"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165
|
||||
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Ошибка открытия файла: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:267
|
||||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное семейное древо."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное Семейное древо."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:268
|
||||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||||
@ -3232,14 +3232,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть, создано в формате Bsddb версии "
|
||||
"%(env_version)s. Эта версия Gramps использует Bsddb версию %(bdb_version)s. "
|
||||
"Поэтому невозможно открыть это семейное древо без обновления версии Bsddb "
|
||||
"Поэтому невозможно открыть это Семейное древо без обновления версии Bsddb "
|
||||
"этого древа.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Открытие семейного древа этой версией Gramps может непоправимо нарушить Ваше "
|
||||
"древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Вашего семейного "
|
||||
"Открытие Семейного древа этой версией Gramps может непоправимо нарушить Ваше "
|
||||
"древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Вашего Семейного "
|
||||
"древа.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего семейного древа, то запустите "
|
||||
"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего Семейного древа, то запустите "
|
||||
"%(bold_start)sстарую%(bold_end)s версию Gramps\n"
|
||||
"и %(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s древа из "
|
||||
"неё."
|
||||
@ -3258,14 +3258,14 @@ msgid ""
|
||||
"recovery tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы "
|
||||
"данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее "
|
||||
"данных в формате Беркли, в которой хранится данное Семейное древо. Наиболее "
|
||||
"вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД "
|
||||
"Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps "
|
||||
"не внесла никаких изменений в базу данных.\n"
|
||||
"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и "
|
||||
"сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте "
|
||||
"базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую "
|
||||
"версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно "
|
||||
"версию Gramps и импортируйте XML в пустое Семейное древо. Также можно "
|
||||
"попытаться запустить инструменты по восстановлению базы данных Беркли."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252
|
||||
@ -3290,7 +3290,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть, имеет формат базы данных версии "
|
||||
"%(oldschema)s. Данная версия Gramps использует версию %(newschema)s. Поэтому "
|
||||
"невозможно открыть семейное древо без обновлении версии базы данных "
|
||||
"невозможно открыть Семейное древо без обновлении версии базы данных "
|
||||
"Семейного древа.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если произвести обновление, то Вы не сможете открыть древо, используя прошлую "
|
||||
@ -3352,17 +3352,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть, записано с использованием "
|
||||
"Python версии %(db_python_version)s. Текущая версия Gramps использует Python "
|
||||
"версии %(current_python_version)s. Поэтому Вы не можете загрузить это "
|
||||
"семейное древо без преобразования версии Python этого древа.\n"
|
||||
"Семейное древо без преобразования версии Python этого древа.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"После обновления Вы не сможете использовать старую версию Gramps для "
|
||||
"открытия, если не сделаете %(wiki_manual_backup_html_start)sрезервную копию "
|
||||
"%(html_end)s или %(wiki_manual_export_html_start)sэкспорт%(html_end)s Вашего "
|
||||
"обновлённого семейного древа.\n"
|
||||
"обновлённого Семейного древа.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Обновление - это сложная задача. которая может привести к порче семейного "
|
||||
"Обновление - это сложная задача. которая может привести к порче Семейного "
|
||||
"древа, если будет прервано или окажется неудачным.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если Вы ещё не сделали резервную копию семейного древа, то запустите "
|
||||
"Если Вы ещё не сделали резервную копию Семейного древа, то запустите "
|
||||
"%(bold_start)sстарую%(bold_end)s версию Gramps "
|
||||
"и %(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s древа из "
|
||||
"неё."
|
||||
@ -7723,7 +7723,7 @@ msgstr "Медицинская информация"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||||
msgid "Military Service"
|
||||
msgstr "Воинская служба"
|
||||
msgstr "Военная служба"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||||
msgid "Naturalization"
|
||||
@ -9279,7 +9279,7 @@ msgstr "FTP"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
|
||||
msgid "Family Tree Differences"
|
||||
msgstr "Отличия в семейном древе"
|
||||
msgstr "Отличия в Семейном древе"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
@ -10571,7 +10571,7 @@ msgid ""
|
||||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поиск в семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n"
|
||||
"Поиск в Семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n"
|
||||
"Возможно, что некоторые отношения не были найдены"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||||
@ -11817,7 +11817,7 @@ msgid ""
|
||||
"distribute your Family Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите информацию о себе, чтобы люди могли с Вами связаться, если "
|
||||
"опубликуете информацию из семейного древа"
|
||||
"опубликуете информацию из Семейного древа"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:617
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||||
@ -12420,7 +12420,7 @@ msgstr "обновлённые"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1729
|
||||
msgid "Family tree database settings and Backup management"
|
||||
msgstr "Настройки семейного древа и резервного копирования"
|
||||
msgstr "Настройки Семейного древа и резервного копирования"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1735
|
||||
msgid "Database backend"
|
||||
@ -12436,18 +12436,18 @@ msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1755
|
||||
msgid "Family Tree Database path"
|
||||
msgstr "Путь к базе данных с семейным древом"
|
||||
msgstr "Путь к базе данных с Семейным древом"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1759
|
||||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||||
msgstr "Автоматически загружать последнее семейное древо"
|
||||
msgstr "Автоматически загружать последнее Семейное древо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1761
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не открывать диалог для выбора семейного древа при запуске, а загружать "
|
||||
"Не открывать диалог для выбора Семейного древа при запуске, а загружать "
|
||||
"древо открытое в прошлый раз."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1766
|
||||
@ -12730,7 +12730,7 @@ msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:425
|
||||
msgid "Import Family Tree"
|
||||
msgstr "Импортировать семейное древо"
|
||||
msgstr "Импортировать Семейное древо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:436
|
||||
msgid "Import"
|
||||
@ -12781,11 +12781,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||||
msgstr "%s_-_Управление_семейными_древами"
|
||||
msgstr "%s_-_Управление_Семейными_древами"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||||
msgstr "Окно_управление_семейными_древами"
|
||||
msgstr "Окно_управление_Семейными_древами"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
@ -12903,7 +12903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
|
||||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||||
msgstr "Не удалось переименовать это семейное древо."
|
||||
msgstr "Не удалось переименовать это Семейное древо."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
|
||||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||||
@ -12920,15 +12920,15 @@ msgstr "Импорт архива..."
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||||
msgstr "Удалить семейное древо «%s»?"
|
||||
msgstr "Удалить Семейное древо «%s»?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
|
||||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||||
msgstr "Удаление данного семейного древа безвозвратно сотрёт данные."
|
||||
msgstr "Удаление данного Семейного древа безвозвратно сотрёт данные."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
|
||||
msgid "Remove Family Tree"
|
||||
msgstr "Удалить семейное древо"
|
||||
msgstr "Удалить Семейное древо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13009,7 +13009,7 @@ msgstr "Попытка импорта в базу данных не удалас
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||||
msgstr "Починить семейное древо?"
|
||||
msgstr "Починить Семейное древо?"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
# проверить, что действительно файл называется need_recover в русской версии
|
||||
@ -13050,7 +13050,7 @@ msgstr ""
|
||||
"открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые "
|
||||
"ошибки самостоятельно.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(bold_start)sДетали:%(bold_end)s При починке семейного древа используется "
|
||||
"%(bold_start)sДетали:%(bold_end)s При починке Семейного древа используется "
|
||||
"последняя копия древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если Вы "
|
||||
"работали несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая "
|
||||
"информация будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию "
|
||||
@ -13082,7 +13082,7 @@ msgstr "Ошибка восстановления резервной копии"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
|
||||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||||
msgstr "Ошибка при создании семейного древа"
|
||||
msgstr "Ошибка при создании Семейного древа"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
|
||||
msgid "Retrieve failed"
|
||||
@ -15656,7 +15656,7 @@ msgstr "За_крыть окно"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||||
msgid "_Load Family Tree"
|
||||
msgstr "_Загрузить семейное древо"
|
||||
msgstr "_Загрузить Семейное древо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||||
msgid "_New"
|
||||
@ -16566,8 +16566,8 @@ msgid ""
|
||||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя которое иногда дается человеку (помимо настоящей фамилии и имени) и как "
|
||||
"правило указывает на какую-нибудь черту его характера, внешности, "
|
||||
"Имя, которое иногда дается человеку (помимо настоящей фамилии и имени) и как "
|
||||
"правило указывает на какую-нибудь черту его характера, внешности, виде "
|
||||
"деятельности, привычек."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||||
@ -17956,7 +17956,7 @@ msgstr "_Горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||||
msgstr "_Управление семейными древами..."
|
||||
msgstr "_Управление Семейными древами..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
msgid "_Navigator"
|
||||
@ -19502,11 +19502,11 @@ msgstr "Анализ и исследование"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
|
||||
msgid "Family Tree Processing"
|
||||
msgstr "Обработка семейного древа"
|
||||
msgstr "Обработка Семейного древа"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
|
||||
msgid "Family Tree Repair"
|
||||
msgstr "Починка семейного древа"
|
||||
msgstr "Починка Семейного древа"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
|
||||
msgid "Revision Control"
|
||||
@ -19767,7 +19767,7 @@ msgstr "Не удалось открыть новый редактор цита
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1052
|
||||
msgid "No Family Tree"
|
||||
msgstr "Нет семейного древа"
|
||||
msgstr "Нет Семейного древа"
|
||||
|
||||
#. registering plugins
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
|
||||
@ -20591,7 +20591,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Возможно Вы хотите запустить\n"
|
||||
"Инструменты -> Обработка семейного древа -> Объединить\n"
|
||||
"Инструменты -> Обработка Семейного древа -> Объединить\n"
|
||||
"для объединения цитат, которые содержат одинаковую\n"
|
||||
"информацию"
|
||||
|
||||
@ -23159,7 +23159,7 @@ msgstr "Показывает все действия пользователя в
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
|
||||
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
|
||||
msgstr "Показывает сводную информацию о семейном древе"
|
||||
msgstr "Показывает сводную информацию о Семейном древе"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
|
||||
@ -23195,7 +23195,7 @@ msgstr "Топ-10 фамилий"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
|
||||
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
|
||||
msgstr "Показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии"
|
||||
msgstr "Показывает наиболее часто встречающиеся в Семейном древе фамилии"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
@ -24319,9 +24319,9 @@ msgid ""
|
||||
"For more details, please read the information at the links above\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Первым делом необходимо создать новое семейное древо. Для создания семейного "
|
||||
"Первым делом необходимо создать новое Семейное древо. Для создания Семейного "
|
||||
"древа (иногда называемого «базой данных»), выберите «Семейные древа» в "
|
||||
"главном меню, затем — «Управление семейными древами». В диалоге управления "
|
||||
"главном меню, затем — «Управление Семейными древами». В диалоге управления "
|
||||
"древами нажмите «Создать», и введите название нового древа. Для более "
|
||||
"подробных указаний, просмотрите документацию, доступную по приведённым выше "
|
||||
"ссылкам.\n"
|
||||
@ -24497,7 +24497,7 @@ msgstr "Граф семейных линий"
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37
|
||||
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создаёт граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку Graphviz."
|
||||
"Создаёт граф семейных линий, используя библиотеку Graphviz."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59
|
||||
msgid "Hourglass Graph"
|
||||
@ -25038,23 +25038,23 @@ msgstr "Размещение изображения"
|
||||
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:918
|
||||
msgid "Include occupation"
|
||||
msgstr "Включить данные о роде деятельности"
|
||||
msgstr "Включить данные о виде деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919
|
||||
msgid "Do not include any occupation"
|
||||
msgstr "Не включать данные о роде деятельности"
|
||||
msgstr "Не включать данные о виде деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920
|
||||
msgid "Include description of most recent occupation"
|
||||
msgstr "Включать описание рода деятельности"
|
||||
msgstr "Включать описание вида деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922
|
||||
msgid "Include date, description and place of all occupations"
|
||||
msgstr "Включать даты, описания и места всех родов деятельности"
|
||||
msgstr "Включать даты, описания и места всех видов деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924
|
||||
msgid "Whether to include the last occupation"
|
||||
msgstr "Включать ли последний род деятельности"
|
||||
msgstr "Включать ли последний вид деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931
|
||||
msgid "Include relationship debugging numbers also"
|
||||
@ -25099,7 +25099,7 @@ msgid ""
|
||||
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
|
||||
"the media object files.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Импорт данных из пакета Gramps (архивированного семейного древа в формате "
|
||||
"Импорт данных из пакета Gramps (архивированного Семейного древа в формате "
|
||||
"XML вместе с файлами документов)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
|
||||
@ -25111,7 +25111,7 @@ msgid ""
|
||||
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
|
||||
"compatible with the present Gramps database format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим "
|
||||
"XML база данных Gramps - это текстовый формат Семейного древа. Он совместим "
|
||||
"при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131
|
||||
@ -25260,35 +25260,35 @@ msgstr "лицо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||||
msgid "Occupation description"
|
||||
msgstr "Описание рода деятельности"
|
||||
msgstr "Описание вида деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||||
msgid "occupationdescr"
|
||||
msgstr "описаниеродадеятельности"
|
||||
msgstr "описаниевидадеятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||||
msgid "Occupation date"
|
||||
msgstr "Дата рода деятельности"
|
||||
msgstr "Дата вида деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||||
msgid "occupationdate"
|
||||
msgstr "датародадеятельности"
|
||||
msgstr "датавидадеятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||||
msgid "Occupation place"
|
||||
msgstr "Место рода деятельности"
|
||||
msgstr "Место вида деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||||
msgid "occupationplace"
|
||||
msgstr "местородадеятельности"
|
||||
msgstr "местовидадеятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||||
msgid "Occupation place id"
|
||||
msgstr "Id места рода деятельности"
|
||||
msgstr "Id места вида деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||||
msgid "occupationplace_id"
|
||||
msgstr "Id_местародадеятельности"
|
||||
msgstr "Id_меставидадеятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||||
msgid "Occupation source"
|
||||
@ -25296,7 +25296,7 @@ msgstr "Источник рода деятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||||
msgid "occupationsource"
|
||||
msgstr "источникродадеятельности"
|
||||
msgstr "источниквидадеятельности"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||||
msgid "residence date"
|
||||
@ -25304,7 +25304,7 @@ msgstr "дата проживания"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||||
msgid "residencedate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "датапроживания"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||||
msgid "residence place"
|
||||
@ -25312,7 +25312,7 @@ msgstr "место жительства"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||||
msgid "residenceplace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "местожительства"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||||
msgid "residence place id"
|
||||
@ -25320,7 +25320,7 @@ msgstr "id места жительства"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||||
msgid "residenceplace_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "id_местажительства"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||||
msgid "residence source"
|
||||
@ -25328,7 +25328,7 @@ msgstr "источник проживания"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||||
msgid "residencesource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "источникпроживания"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||||
msgid "attribute type"
|
||||
@ -25336,7 +25336,7 @@ msgstr "тип атрибута"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||||
msgid "attributetype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "типатрибута"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||||
msgid "attribute value"
|
||||
@ -25344,7 +25344,7 @@ msgstr "значение атрибута"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||||
msgid "attributevalue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "значениеатрибута"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||||
msgid "attribute source"
|
||||
@ -25352,7 +25352,7 @@ msgstr "источник атрибута"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||||
msgid "attributesource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "источникатрибута"
|
||||
|
||||
#. ----------------------------------
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||||
@ -25429,7 +25429,7 @@ msgstr "входит_в"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
|
||||
msgstr "Неверный формат: строка %(line)d: %(zero)s"
|
||||
msgstr "ошибка формата: строка %(line)d: %(zero)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353
|
||||
msgid "CSV Import"
|
||||
@ -25568,7 +25568,7 @@ msgstr "Список пассажиров"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
|
||||
msgid "Military Distinction"
|
||||
msgstr "Воинские отличия"
|
||||
msgstr "Воинское отличие"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
|
||||
msgid "Militaty Mobilisation"
|
||||
@ -25601,7 +25601,7 @@ msgstr "Импорт GeneWeb"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
|
||||
msgstr "Неверная дата {date} в {gw_snippet}, сохраняю дату в текстовом виде."
|
||||
msgstr "Неверная дата {date} в {gw_snippet}, сохраняю дату как текст."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -25641,7 +25641,7 @@ msgid ""
|
||||
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
|
||||
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно Вы "
|
||||
"Базовый каталог для этого Семейного древа был установлен в %s. Возможно Вы "
|
||||
"захотите использовать каталог с более простым именем. Его можно изменить в "
|
||||
"«Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать "
|
||||
"операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы "
|
||||
@ -25662,7 +25662,7 @@ msgid ""
|
||||
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
|
||||
"media objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У семейного древа, в которое произведён импорт, уже установлен базовый путь "
|
||||
"У Семейного древа, в которое произведён импорт, уже установлен базовый путь "
|
||||
"к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют "
|
||||
"относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в "
|
||||
"«Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных "
|
||||
@ -25709,6 +25709,8 @@ msgid ""
|
||||
"Source reference text\n"
|
||||
"(Text & import Filename)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текст Ссылки на источник\n"
|
||||
"(Текст и название файла импорта)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325
|
||||
@ -25720,6 +25722,8 @@ msgid ""
|
||||
"Source attribute text\n"
|
||||
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текст Атрибута источника\n"
|
||||
"(Текст, название файла импорта и (Системная-)Дата)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207
|
||||
@ -25899,7 +25903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598
|
||||
msgid "(-cause)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(-причина)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610
|
||||
msgid "Male surname"
|
||||
@ -26047,17 +26051,16 @@ msgstr "%(event_name)s для %(person)s"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error reading %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении %s"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
|
||||
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вероятно файл повреждён, либо не является корректной базой данных Gramps."
|
||||
msgstr "Файл повреждён или не является корректной базой данных Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " %(id)s - %(text)s с %(id2)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -26223,7 +26226,7 @@ msgid ""
|
||||
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
|
||||
"Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. "
|
||||
"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого Семейного древа. "
|
||||
"Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог "
|
||||
"или измените путь к документам в «Настройках»."
|
||||
|
||||
@ -26329,7 +26332,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
|
||||
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Вашем семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не "
|
||||
"В Вашем Семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не "
|
||||
"изменять группировку на «%(value)s»."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761
|
||||
@ -26362,7 +26365,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
|
||||
"family. Reference added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: семья '%(family)s' отец '%(father)s' не имеет обратной ссылки на "
|
||||
"Ошибка: отец '%(father)s' семейства '%(family)s' не имеет обратной ссылки на "
|
||||
"семью. Ссылка добавлена."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3251
|
||||
@ -26371,7 +26374,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
|
||||
"family. Reference added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: семья '%(family)s' мать '%(mother)s' не имеет обратной ссылки на "
|
||||
"Ошибка: мать '%(mother)s' семейства '%(family)s' не имеет обратной ссылки на "
|
||||
"семью. Ссылка добавлена."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3273
|
||||
@ -26421,7 +26424,7 @@ msgstr "Цвет глаз"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Высота"
|
||||
msgstr "Рост"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707
|
||||
msgid "Initiatory (LDS)"
|
||||
@ -26429,11 +26432,11 @@ msgstr "Посвящение (СПД)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708
|
||||
msgid "Military ID"
|
||||
msgstr "Воинская служба (ID)"
|
||||
msgstr "Воинский ID"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709
|
||||
msgid "Mission (LDS)"
|
||||
msgstr "Призвание (СПД)"
|
||||
msgstr "Миссия (СПД)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710
|
||||
msgid "Namesake"
|
||||
@ -26691,7 +26694,7 @@ msgstr "Название продукта"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297
|
||||
msgid "Version number of software product"
|
||||
msgstr "Номер версии продукта"
|
||||
msgstr "Номер версии программного продукта"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -26730,7 +26733,7 @@ msgid ""
|
||||
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
|
||||
"the resulting database!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Импорт файла GEDCOM %(filename)s с DEST=%(by)s, может вызвать ошибки в "
|
||||
"Импорт файла GEDCOM %(filename)s с DEST=%(by)s может вызвать ошибки в "
|
||||
"полученной базе данных!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462
|
||||
@ -26799,11 +26802,11 @@ msgstr "Подтверждение: Код церкви"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739
|
||||
msgid "Submission: Generations of ancestors"
|
||||
msgstr "Подтверждение: Поколения предка"
|
||||
msgstr "Подтверждение: Поколения предков"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741
|
||||
msgid "Submission: Generations of descendants"
|
||||
msgstr "Подтверждение: Поколения потомка"
|
||||
msgstr "Подтверждение: Поколения потомков"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743
|
||||
msgid "Submission: Ordinance process flag"
|
||||
@ -30603,7 +30606,7 @@ msgid ""
|
||||
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
|
||||
"might support multiple selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы "
|
||||
"Необходимо выбрать место, прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы "
|
||||
"поддерживают множественный выбор."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:323
|
||||
@ -33279,11 +33282,11 @@ msgstr "%(father)s (%(father_id)s) и %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445
|
||||
msgid "Select using filter"
|
||||
msgstr "Выбрать используя фильтр"
|
||||
msgstr "Выбрать, используя фильтр"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446
|
||||
msgid "Select places using a filter"
|
||||
msgstr "Выбрать места используя фильтр"
|
||||
msgstr "Выбрать места, используя фильтр"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453
|
||||
msgid "Select places individually"
|
||||
@ -33734,12 +33737,12 @@ msgid ""
|
||||
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
|
||||
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваше семейное древо содержит дубликаты указателей в таблицах.\n"
|
||||
"Ваше Семейное древо содержит дубликаты указателей в таблицах.\n"
|
||||
" Это плохо и может быть исправлено с помощью создания\n"
|
||||
"резервной копии семейного древа и его импортом в пустое\n"
|
||||
"семейное древо. Остальные проверки пропущены, инструмент\n"
|
||||
"резервной копии Семейного древа и его импортом в пустое\n"
|
||||
"Семейное древо. Остальные проверки пропущены, инструмент\n"
|
||||
"Проверки и Исправления необходимо запустить ещё раз на\n"
|
||||
"новом семейном древе."
|
||||
"новом Семейном древе."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
|
||||
msgid "Check Integrity"
|
||||
@ -34900,7 +34903,7 @@ msgid ""
|
||||
"that can be extracted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ниже приведён список прозвищ, титулов, префиксов и составных фамилий, "
|
||||
"которые Gramps может извлечь из семейного древа.\n"
|
||||
"которые Gramps может извлечь из Семейного древа.\n"
|
||||
"Если подтвердите изменения, Gramps откорректирует записи, которые были "
|
||||
"выбраны.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -36595,7 +36598,7 @@ msgstr "Все места"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179
|
||||
msgid "A view showing all places of the database."
|
||||
msgstr "Показывает все места, связанные с данным семейным древом."
|
||||
msgstr "Показывает все места, связанные с данным Семейным древом."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194
|
||||
msgid "All places related to Events"
|
||||
@ -37246,15 +37249,15 @@ msgstr "Сгруппированные Люди"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
|
||||
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
|
||||
msgstr "Показывает всех людей в семейном древе, сгруппированных по фамилии"
|
||||
msgstr "Показывает всех людей в Семейном древе, сгруппированных по фамилии"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
|
||||
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
|
||||
msgstr "Показывает всех людей в семейном древе общим списком"
|
||||
msgstr "Показывает всех людей в Семейном древе общим списком"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
|
||||
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
|
||||
msgstr "Показывает все места, связанные с данным семейным древом"
|
||||
msgstr "Показывает все места, связанные с данным Семейным древом"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
|
||||
msgid "Place Tree"
|
||||
@ -37447,7 +37450,7 @@ msgid ""
|
||||
"web pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь-создатель этого "
|
||||
"веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём мог поделиться с Вами "
|
||||
"веб-сайта с Семейным древом и рассказами о нём мог поделиться с Вами "
|
||||
"файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже имеется список файлов, "
|
||||
"выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как "
|
||||
"данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, "
|
||||
@ -37667,7 +37670,7 @@ msgstr "Каталог размещения веб файлов"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635
|
||||
msgid "My Family Tree"
|
||||
msgstr "Моё семейное древо"
|
||||
msgstr "Моё Семейное древо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639
|
||||
msgid "Web site title"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user