Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 99.0% (6865 of 6933 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/
This commit is contained in:
Matti Niemelä 2023-07-12 22:12:30 +02:00 committed by Nick Hall
parent 0f52fdc560
commit 9921e4ae2a

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Janne Kovesjärvi <janne.kovesjarvi@gmail.com>, 2008, 200, 2013.
# Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2014.
# Niemelä <niememat@gmail.com>, 2017, 2018.
# Matti Niemelä <niememat@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022.
# Matti Niemelä <niememat@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022, 2023.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# PeterJPower <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2021.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2022.
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Oskari Lavinto <olavinto@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@ -3021,14 +3021,14 @@ msgstr "noin "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
msgctxt "date modifier"
msgid "from "
msgstr ""
msgstr "alkaen "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgctxt "date modifier"
msgid "to "
msgstr ""
msgstr "päättyen "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
msgctxt "date quality"
@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "aikavälillä"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
msgid "from"
msgstr ""
msgstr "alkaen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
#, fuzzy
@ -9159,7 +9159,7 @@ msgstr "Linkki"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Yliviivaus"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
msgid "Subscript"
@ -9341,11 +9341,11 @@ msgstr "Epävakaa"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Kokeellinen"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
msgid "Beta"
msgstr ""
msgstr "Beta"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
msgid "Stable"
@ -9353,11 +9353,11 @@ msgstr "Vakaa"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Kehittäjä"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "Asiantuntija"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97
msgid "Quickreport"
@ -11118,23 +11118,23 @@ msgstr "%(west_longitude)s L"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
msgid "DEG"
msgstr ""
msgstr "DEG"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
msgid "DEG-:"
msgstr ""
msgstr "DEG-:"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
msgid "D.D4"
msgstr ""
msgstr "D.D4"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
msgid "D.D8"
msgstr ""
msgstr "D.D8"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
msgid "RT90"
msgstr ""
msgstr "RT90"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
@ -11402,11 +11402,11 @@ msgstr "Ei löytynyt"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
msgid "not found because exiv2 is not installed"
msgstr ""
msgstr "ei löydy, koska exiv2:ta ei ole asennettu"
#: ../gramps/grampsapp.py:359
msgid "Installed but does not supply version"
msgstr ""
msgstr "asennettu, mutta ei tarjoa versiota"
#: ../gramps/grampsapp.py:379
#, fuzzy
@ -11823,7 +11823,7 @@ msgstr "Naishenkilöiden värit"
#: ../gramps/gui/configure.py:723
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
msgstr ""
msgstr "Värit ihmisille, jotka eivät ole miehiä eivätkä naisia"
#: ../gramps/gui/configure.py:724
msgid "Colors for Unknown persons"
@ -12247,43 +12247,43 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Näytä leikepöydän kuvake työkalupalkissa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1683
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Näytä tai piilota leikepöydän kuvake työkalupalkissa."
#: ../gramps/gui/configure.py:1689
msgid "Show Reports icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Näytä Raportit-kuvake työkalurivillä"
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Näytä tai piilota Raportit-kuvake työkalupalkissa."
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
msgid "Show Tools icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Näytä työkalut-kuvake työkalupalkissa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkin työkalut-kuvake."
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
msgid "Show Plugins icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Näytä laajennusten-kuvake työkalurivillä"
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Näytä tai piilota laajennusten-kuvake työkalupalkissa."
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Näytä asetukset-kuvake työkalurivillä"
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Näytä tai piilota asetukset-kuvake työkalupalkissa."
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
@ -12708,10 +12708,12 @@ msgid ""
"Changes are immediate.\n"
"This is used when exporting views in CSV format."
msgstr ""
"Muutokset ovat välittömiä.\n"
"Tätä käytetään vietäessä näkymiä CSV-muodossa."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
msgstr "Erotin:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -14199,7 +14201,7 @@ msgstr "Aikavälillä"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Alkaen"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
#, fuzzy
@ -20004,7 +20006,7 @@ msgstr "Sarakkeet"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1348
msgid "CSV Dialect"
msgstr ""
msgstr "CSV Dialekti"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#, python-format
@ -20806,7 +20808,7 @@ msgstr "Aloitetaan"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
msgid "The start index"
msgstr ""
msgstr "Alkuindeksi"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
@ -22175,6 +22177,9 @@ msgid ""
"You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-"
"based view"
msgstr ""
"CSV on yleinen taulukkolaskentaformaatti.\n"
"Voit muuttaa tätä käyttäytymistä minkä tahansa luettelopohjaisen näkymän "
"\"Määritä aktiivinen näkymä\" -kohdassa."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46
msgid "CSV spreadsheet options"
@ -32559,7 +32564,7 @@ msgstr "N"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for other"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
#, python-format
@ -36862,7 +36867,7 @@ msgstr "Seuraava"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
msgid "Other media: videos, pdfs..."
msgstr ""
msgstr "Muu media: videot, pdf-tiedostot..."
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572
msgid " [Click to Go]"
@ -37876,7 +37881,7 @@ msgstr "Päivämäärät"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523
msgid "openlayers version to use"
msgstr ""
msgstr "openlayers-versio, jota käytetään"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
msgid ""
@ -37886,6 +37891,11 @@ msgid ""
"openlayers_version.\n"
"See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/"
msgstr ""
"Käytä tätä vaihtoehtoa vain, jos et näe OpenStreetMap- tai Stamen-karttojen "
"karttoja verkkosivustollasi\n"
"Voit muuttaa määritetyn tiedoston arvoa. Muokattavan vaihtoehdon nimi on "
"openlayers_version.\n"
"Katso vanhemmat versiot osoitteessa https://openlayers.org/"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)"
@ -38269,7 +38279,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
msgid "WebCal"
msgstr ""
msgstr "WebCal"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578
#, python-format