Translated using Weblate (German (Austria))

Currently translated at 98.5% (6838 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de_AT/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Florian Demmer 2022-05-24 15:15:58 +02:00 committed by Nick Hall
parent d166e8bb03
commit a6133e94a1
2 changed files with 63 additions and 127 deletions

View File

@ -31031,7 +31031,7 @@ msgstr "Du musst jeden Ort manuell bearbeiten, um den Ortstyp, ...\n"
#, python-brace-format
msgid "You have {places_nb} place to edit."
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
msgstr[0] "Du hast {places_nb} Platz zu bearbeiten."
msgstr[0] "Du hast {places_nb} Ort zu bearbeiten."
msgstr[1] "Du hast {places_nb} Orte zu bearbeiten."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Alois Pöttker <alois.poettker@gmx.de>, 2017.
# Christoph Eder <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2020, 2021.
# cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2021, 2022.
# Florian Demmer <fdemmer@gmail.com>, 2022.
#
# changes de_AT:
#
@ -29,16 +30,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 20:54+0000\n"
"Last-Translator: cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>\n"
"Language-Team: German (Austria) <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
"project/gramps/de_AT/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Florian Demmer <fdemmer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (Austria) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/de_AT/>\n"
"Language: de_AT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -49,10 +50,8 @@ msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../data/holidays.xml:84
#, fuzzy
#| msgid "Catalan"
msgid "Catalonia"
msgstr "Katalanisch"
msgstr "Katalonien"
#: ../data/holidays.xml:101
msgid "Chile"
@ -207,10 +206,8 @@ msgid "8 of Hanuka"
msgstr "8 vor Chanukka"
#: ../data/holidays.xml:388
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgid "Italy"
msgstr "Kursiv"
msgstr "Italien"
#: ../data/holidays.xml:402
msgid "New Zealand"
@ -237,10 +234,8 @@ msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: ../data/holidays.xml:508
#, fuzzy
#| msgid "Turkish"
msgid "Turkey"
msgstr "Türkisch"
msgstr "Türkei"
#: ../data/holidays.xml:536
msgid "Ukraine"
@ -536,13 +531,6 @@ msgstr ""
"in deiner Datenbank zu bekommen, füge das SoundEx-Gramplet hinzu."
#: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View &gt; "
#| "Configure View...\""
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@ -554,7 +542,7 @@ msgstr ""
"ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. den Pfad "
"zu deinen Mediendateien und das Abstimmen vieler Aspekte der Gramps-"
"Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner "
"konfiguriert werden unter \"Ansicht &gt; Ansicht konfigurieren…\""
"konfiguriert werden unter \"Ansicht &gt; Ansicht konfigurieren…\"."
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
@ -775,15 +763,6 @@ msgstr ""
"Mailing-Listen\" sehen."
#: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't "
#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires "
#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from "
#| "writing documentation to testing development versions and helping with "
#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, "
#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be "
#| "found at \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\""
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
@ -800,7 +779,7 @@ msgstr ""
"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
"die Gramps-Entwickler-Mailing-Liste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe &gt; Gramps Mailing-"
"Listen\""
"Listen\"."
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
@ -1082,11 +1061,6 @@ msgstr ""
"Berichte besonders, wenn sie gedruckt werden."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
#| "\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\""
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
@ -1094,7 +1068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Gramps-Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert, informiert zu "
"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps-"
"Mailing-Liste unter \"Hilfe &gt; Gramps-Mailing-Listen\" bei"
"Mailing-Liste unter \"Hilfe &gt; Gramps-Mailing-Listen\" bei."
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
@ -12149,12 +12123,12 @@ msgid "Status bar"
msgstr "Statusleiste"
#: ../gramps/gui/configure.py:1347
#, fuzzy
#| msgid "Report Options"
msgid ""
"\n"
"Input Options"
msgstr "Berichtsoptionen"
msgstr ""
"\n"
"Berichtsoptionen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1360
msgid "Surname guessing"
@ -12166,11 +12140,11 @@ msgstr "Standardfamilienbeziehung"
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
msgstr ""
msgstr "LDS-Registerkarte in den Personen- und Familieneditoren ausblenden"
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
msgid "* Requires Restart"
msgstr ""
msgstr "* Neustart erforderlich"
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
#, fuzzy
@ -12180,7 +12154,7 @@ msgstr "_Daten"
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
msgid "Conditional Text Replacements"
msgstr ""
msgstr "Bedingte Textersetzungen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "Missing surname"
@ -12264,7 +12238,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
msgid "Limits"
msgstr ""
msgstr "Grenzwerte"
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
#, fuzzy
@ -12498,12 +12472,12 @@ msgid "Database backend"
msgstr "Datenbank-Backend"
#: ../gramps/gui/configure.py:1806
#, fuzzy
#| msgid "Database Information"
msgid ""
"\n"
"Database Location"
msgstr "Datumsinformation"
msgstr ""
"\n"
"Datenbankspeicherort"
#: ../gramps/gui/configure.py:1812
msgid "Host"
@ -12520,12 +12494,12 @@ msgid "Database path"
msgstr "Datenbank reparieren"
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
#, fuzzy
#| msgid "Backup on exit"
msgid ""
"\n"
"Backup Management"
msgstr "Backup beim Beenden erstellen"
msgstr ""
"\n"
"Verwaltung der Datensicherung"
#: ../gramps/gui/configure.py:1837
msgid "Backup path"
@ -12556,12 +12530,12 @@ msgid "Autobackup"
msgstr "Automatisches Backup"
#: ../gramps/gui/configure.py:1863
#, fuzzy
#| msgid "Family Tree Database path"
msgid ""
"\n"
"Family Tree's Media path"
msgstr "Stammbaumdatenbankpfad"
msgstr ""
"\n"
"Medienpfad des Stammbaums"
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
#, fuzzy
@ -12599,12 +12573,12 @@ msgstr ""
"Leeren um auf Standardwert zu setzen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
#, fuzzy
#| msgid "GEDCOM import"
msgid ""
"\n"
"Source GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-Import"
msgstr ""
"\n"
"GEDCOM-Import Quelle"
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
msgid "Add default source on GEDCOM import"
@ -12736,7 +12710,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2241
msgid "Default genealogy symbols replacement"
msgstr ""
msgstr "Standard-Ersatz von Genealogie-Symbolen"
#: ../gramps/gui/configure.py:2253
msgid ""
@ -19041,6 +19015,9 @@ msgid ""
"\n"
"Format:\t%s"
msgstr ""
"Die Daten werden wie folgt exportiert:\n"
"\n"
"Format: %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
@ -19054,16 +19031,7 @@ msgstr ""
"die Optionen zu ändern."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The data will be saved as follows:\n"
#| "\n"
#| "Format:\t%(format)s\n"
#| "Name:\t%(name)s\n"
#| "Folder:\t%(folder)s\n"
#| "\n"
#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to "
#| "abort"
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
@ -19075,10 +19043,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Format:\t%(format)s\n"
"Name:\t%(name)s\n"
"Ordner:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Klicke zum Starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu "
"überprüfen oder auf Abbrechen"
"Ordner:\t%(folder)s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
#, fuzzy
@ -22018,7 +21983,7 @@ msgstr "Halbkreis"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
msgid "overhang"
msgstr ""
msgstr "Überhang"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725
msgid "quarter circle"
@ -26321,15 +26286,14 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Die Datei ist entweder beschädigt oder keine gültige Gramps Datenbank."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
#, python-brace-format
msgid " {id1} - {text} with {id2}"
msgstr " %(id)s %(text)s mit %(id2)s\n"
msgstr " {id1} - {text} mit {id2}"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262
#, python-brace-format
msgid " {obj} {id1} with {id2}"
msgstr ""
msgstr " {obj} {id1} mit {id2}"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:272
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
@ -26364,21 +26328,11 @@ msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
msgid "Number of new objects imported:"
msgstr "Anzahl von neu importierten Objekten:\n"
msgstr "Anzahl neu importierter Objekte:"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The imported file was not self-contained.\n"
#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
#| "The breakdown per category is depicted by the\n"
#| "number in parentheses. Where possible these\n"
#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
@ -26394,16 +26348,9 @@ msgstr ""
"und ihre klassifizierenden Attribute wurden auf 'Unbekannt'\n"
"gesetzt. Die Aufschlüsselung pro Kategorie wird durch die\n"
" Zahl in Klammern dargestellt. Wo es möglich ist, werden\n"
"diese 'unbekannten' Objekte in der Notiz %(unknown)s referenziert.\n"
"diese 'unbekannten' Objekte in der Notiz %(unknown)s referenziert."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Media objects with relative paths have been\n"
#| "imported. These paths are considered relative to\n"
#| "the media directory you can set in the preferences,\n"
#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@ -26415,19 +26362,15 @@ msgstr ""
"Medienobjekte mit relativen Pfaden wurden\n"
"importiert. Diese Pfade sind relativ zum\n"
"Medienverzeichnis, das du in den Einstellungen oder, wenn nicht angegeben, \n"
"relativ zum Benutzerverzeichnis festlegen kannst.\n"
"relativ zum Benutzerverzeichnis festlegen kannst."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
msgid ""
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:"
msgstr ""
"\n"
"Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n"
"Objekte, die zusammengeführt werden können:"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284
@ -31179,8 +31122,8 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "You have {places_nb} place to edit."
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Du hast {places_nb} Ort zu bearbeiten."
msgstr[1] "Du hast {places_nb} Orte zu bearbeiten."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
#, fuzzy
@ -33066,10 +33009,9 @@ msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Relationship:"
#, python-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "Beziehung:"
msgstr "Beziehung: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
msgctxt "acronym for male"
@ -33608,10 +33550,9 @@ msgid "Event Information"
msgstr "Kontextinformation"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of events"
#, python-format
msgid "Number of events: %d"
msgstr "Anzahl der Ereignisse"
msgstr "Anzahl der Ereignisse: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243
#, fuzzy
@ -33620,10 +33561,9 @@ msgid "Place Information"
msgstr "Orteformat"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of places"
#, python-format
msgid "Number of places: %d"
msgstr "Anzahl der Orte"
msgstr "Anzahl der Orte: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256
#, fuzzy
@ -33632,10 +33572,9 @@ msgid "Source Information"
msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of sources"
#, python-format
msgid "Number of sources: %d"
msgstr "Anzahl der Quellen"
msgstr "Anzahl der Quellen: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269
#, fuzzy
@ -33644,10 +33583,9 @@ msgid "Citation Information"
msgstr "Publikationsinformation"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of citations"
#, python-format
msgid "Number of citations: %d"
msgstr "Anzahl der Fundstellen"
msgstr "Anzahl der Zitate: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
#, fuzzy
@ -33656,10 +33594,9 @@ msgid "Repository Information"
msgstr "Informationen zur Beziehung"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of repositories"
#, python-format
msgid "Number of repositories: %d"
msgstr "Anzahl der Aufbewahrungsorte"
msgstr "Anzahl der Aufbewahrungsorte: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318
#, python-format
@ -33678,10 +33615,9 @@ msgid "Note Information"
msgstr "Keine Datumsinformation"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of notes"
#, python-format
msgid "Number of notes: %d"
msgstr "Anzahl der Notizen"
msgstr "Anzahl der Notizen: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374
msgid "Whether to count private data"