Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 93.6% (6476 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/vi/

Translated using Weblate (Tamil)

Currently translated at 7.1% (496 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ta/

Translated using Weblate (Serbian)

Currently translated at 77.1% (5337 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sr/

Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 37.4% (2588 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sq/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 85.3% (5899 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 92.8% (6422 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 97.8% (6766 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 94.2% (6516 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/

Translated using Weblate (Macedonian)

Currently translated at 23.6% (1636 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/mk/

Translated using Weblate (Lithuanian)

Currently translated at 92.3% (6384 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/lt/

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 81.6% (5649 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ja/

Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hu/

Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 99.9% (6912 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/

Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 91.6% (6340 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/eo/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 98.1% (6789 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 53.4% (3697 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/bg/

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 51.8% (3582 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ar/
This commit is contained in:
Nick Hall
2021-06-04 23:59:35 +02:00
parent 31eba5f05d
commit a7d9438a7d
18 changed files with 509 additions and 521 deletions

112
po/ar.po
View File

@@ -4,13 +4,14 @@
# mbnoimi, 2013.
# Muhammad Bashir Al-Noimi <mbnoimi@gmail.com>, 2013.
# Munzir Taha (منذر طه) <munzirtaha@gmail.com>, 2014.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps-5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -11313,7 +11314,7 @@ msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Using_the_Clipboard"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
@@ -12928,10 +12929,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Select_a_media_selector"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
@@ -13720,10 +13720,9 @@ msgid "Child Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "manual|Merge_Citations"
msgstr "New_Citation_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
@@ -13820,10 +13819,9 @@ msgstr "محسوب"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "manual|Editing_Dates"
msgstr "Editing_dates"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
msgid "Date selection"
@@ -13835,10 +13833,9 @@ msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "manual|Merge_Events"
msgstr "New_Event_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
@@ -14255,10 +14252,9 @@ msgid "Location Editor"
msgstr "محرر الموقع"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Media_dialog"
msgstr "manual|Media_Manager"
msgstr "New_Media_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
@@ -14399,10 +14395,9 @@ msgid "Group this name only"
msgstr "تجميع حسب هذا الاسم فقط"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Editing_information_about_notes"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
@@ -14472,10 +14467,9 @@ msgid "New Person"
msgstr "شخص جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Editing_information_about_people"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
@@ -14758,10 +14752,9 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "إضافة مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "manual|Merge_Repositories"
msgstr "New_Repository_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
@@ -14792,10 +14785,9 @@ msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "حذف المستودع (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "manual|Merge_Sources"
msgstr "New_Source_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
@@ -14859,10 +14851,9 @@ msgid "Add_Rule_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "manual|General"
msgstr "Define_Filter_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
#, fuzzy
@@ -18016,7 +18007,7 @@ msgstr "أنشئ في %4d/%02d/%02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Citations"
msgstr "manual|Merge_Citations"
msgstr "Merge_Citations"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
@@ -18026,7 +18017,7 @@ msgstr "دمج استشهادات"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Events"
msgstr "manual|Merge_Events"
msgstr "Merge_Events"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
msgid "Merge Events"
@@ -18035,7 +18026,7 @@ msgstr "دمج أحداث"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Families"
msgstr "manual|Merge_Families"
msgstr "Merge_Families"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
msgid "Merge Families"
@@ -18057,12 +18048,12 @@ msgstr "غير قادر على دمج الأشخاص"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Media_Objects"
msgstr "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Merge_Media_Objects"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Notes"
msgstr "manual|Merge_Notes"
msgstr "Merge_Notes"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
@@ -18075,7 +18066,7 @@ msgstr "منسّق"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Merge_People"
msgstr "manual|Merge_People"
msgstr "Merge_People"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
@@ -18146,17 +18137,17 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Places"
msgstr "manual|Merge_Places"
msgstr "Merge_Places"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Repositories"
msgstr "manual|Merge_Repositories"
msgstr "Merge_Repositories"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Sources"
msgstr "manual|Merge_Sources"
msgstr "Merge_Sources"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
msgid "Merge Sources"
@@ -19058,10 +19049,9 @@ msgid "Document Styles"
msgstr "قوالب المستند"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Document_Styles_dialog"
msgstr "manual|General"
msgstr "Document_Styles_dialog"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
@@ -19190,36 +19180,32 @@ msgid "Select Event"
msgstr "تحديد حدث"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Event_selector"
msgstr "manual|Merge_Events"
msgstr "Select_Event_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Family_selector"
msgstr "manual|Merge_Families"
msgstr "Select_Family_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64
msgid "Select Note"
msgstr "تحديد ملاحظة"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Note_selector"
msgstr "manual|Merge_Notes"
msgstr "Select_Note_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67
msgid "Select Media Object"
msgstr "تحديد كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Media_Object_selector"
msgstr "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Select_Media_Object_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
msgctxt "manual"
@@ -19237,40 +19223,36 @@ msgid "Select_Child_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Person_selector"
msgstr "manual|Merge_Places"
msgstr "Select_Person_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
msgid "Select Place"
msgstr "تحديد مكان"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Place_selector"
msgstr "manual|Merge_Places"
msgstr "Select_Place_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
msgid "Select Repository"
msgstr "تحديد مستودع"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Repository_selector"
msgstr "manual|Merge_Notes"
msgstr "Select_Repository_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
msgid "Select Source"
msgstr "تحديد مصدر"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_selector"
msgstr "manual|Merge_Notes"
msgstr "Select_Source_selector"
#: ../gramps/gui/spell.py:92
msgid "Off"
@@ -19545,7 +19527,7 @@ msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69
msgctxt "manual"
msgid "Bookmarks"
msgstr "manual|Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371
@@ -19737,10 +19719,9 @@ msgid "Organize_Tags_Window"
msgstr "تنظيم الوسوم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:113
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Tag_dialog"
msgstr "manual|Tags"
msgstr "New_Tag_dialog"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:250
#, fuzzy, python-format
@@ -32805,10 +32786,9 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_قبول التعديلات ثم الإغلاق"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
@@ -33387,10 +33367,9 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Compare_Individual_Events"
msgstr "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Compare_Individual_Events"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
@@ -33486,10 +33465,9 @@ msgid "Co_mpare"
msgstr "م_قارنة"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Find_Possible_Duplicate_People"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
@@ -33582,7 +33560,7 @@ msgstr "بحث عن {number_of} من الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68
msgctxt "manual"
msgid "Media_Manager"
msgstr "manual|Media_Manager"
msgstr "Media_Manager"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118
@@ -33760,10 +33738,9 @@ msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "تجاهل التاريخ و الثقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_citations"
msgstr "manual|Merge_Citations"
msgstr "Merge_citations"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
@@ -33798,10 +33775,9 @@ msgid "_Tag"
msgstr "_وسم"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Not_Related"
msgstr "manual|Not_Related..."
msgstr "Not_Related"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
@@ -33884,10 +33860,9 @@ msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Edit_Database_Owner_Information"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
@@ -33920,7 +33895,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
msgctxt "manual"
msgid "Extract_Information_from_Names"
msgstr "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Extract_Information_from_Names"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
@@ -34642,10 +34617,9 @@ msgid "_Hide marked"
msgstr "إ_خفاء المؤشّرة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Verify_the_Data"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
#, fuzzy

View File

@@ -2,17 +2,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Kamen Naydenov <pau4o@pixel-bg.com>, 2006
# Svetoslav Stefanov <lfu.project@gmail.com>, 2009
# Boril Gourinov <boril.gourinov@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Boril Gourinov <boril.gourinov@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# translation of gramps.pot to Bulgarian
# Copyright (C) 2001-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Boril Gourinov <boril.gourinov@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -33813,10 +33814,9 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Приемане на промените и затваряне"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
@@ -37572,7 +37572,7 @@ msgstr "Отиди до лицето по подразбиране"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963
msgctxt "Html"
msgid "Home"
msgstr "Html|Home"
msgstr "Home"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1932

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# Radek Malcic <malcic@atlas.cz>, 2004
# Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>, 2005
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2020, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
#
# Common terms and translations:
# ancestor předek
@@ -38,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@@ -7686,12 +7687,12 @@ msgstr "křest"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
msgid "bar."
msgstr "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr "bar."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
msgid "bat."
msgstr "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
msgstr "bat."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgctxt "Blessing abbreviation"
@@ -19576,7 +19577,7 @@ msgstr "Média:"
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:147
msgctxt "Megabyte"
msgid "MB"
msgstr "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1756
msgid "Exclude"
@@ -33691,7 +33692,7 @@ msgstr "Sloučit osoby"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Find_database_loop"
msgstr "manual|Find_database_loop"
msgstr "Find_database_loop"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465

View File

@@ -7,21 +7,23 @@
#
# Pier Luigi Cinquantini <plcinquantini@gmail.com>, 2003, 2014, 2017, 2018.
# Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.com>, 2018.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
@@ -10224,7 +10226,7 @@ msgstr "Ĝisdatigita"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
msgctxt "updates"
msgid "New"
msgstr "ĝisdatigoj|Nova"
msgstr "Nova"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:290 ../gramps/gen/plug/utils.py:297
#, python-format
@@ -10339,12 +10341,12 @@ msgstr "eksgeedzo"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgctxt "male,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "fraŭlo|edzo"
msgstr "edzo"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgctxt "female,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "fraŭlino|edzino"
msgstr "edzino"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgctxt "gender unknown,unmarried"
@@ -11080,9 +11082,8 @@ msgid "Engaged"
msgstr "Gefianĉiĝo"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "fraŭlo|edzo"
msgstr "edzo"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
#, fuzzy
@@ -13305,7 +13306,7 @@ msgstr "_Galerio"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
msgctxt "verb:look at this"
msgid "_View"
msgstr "verbo:rigardu tion|_Vido"
msgstr "_Vido"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
@@ -23620,7 +23621,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
msgctxt "percent sign or text string"
msgid "%"
msgstr "procenta signo aŭ teksta ceno|%"
msgstr "%"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
msgid "Generation 1"
@@ -24831,7 +24832,7 @@ msgstr "titolo"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
msgctxt "Person or Place"
msgid "title"
msgstr "Persono aŭ loko|titolo"
msgstr "titolo"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
msgid "gender"
@@ -32813,7 +32814,7 @@ msgstr "Gramps-ID: %s "
#, python-format
msgctxt "places"
msgid "All Names: %s"
msgstr "lokoj|Ĉiuj nomoj: %s"
msgstr "Ĉiuj nomoj: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
msgid "Events that happened at this place"

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# Copyright (C) 2009
# First Translator: Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2019, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n"
"Language: he\n"
@@ -8138,17 +8139,17 @@ msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgctxt "Surname"
msgid "Inherited"
msgstr "שם משפחה|מורש"
msgstr "מורש"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
msgctxt "Surname"
msgid "Given"
msgstr "שם משפחה|מוענק"
msgstr "מוענק"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
msgctxt "Surname"
msgid "Taken"
msgstr "שם משפחה|נלקח"
msgstr "נלקח"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#: ../gramps/gui/configure.py:857
@@ -8162,7 +8163,7 @@ msgstr "מטרונימי"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgctxt "Surname"
msgid "Feudal"
msgstr "שם משפחה|פאודלי"
msgstr "פאודלי"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Pseudonym"
@@ -9491,14 +9492,16 @@ msgid "Graphviz File"
msgstr "קובץ גראפוויז"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "גודל נייר | Letter"
msgstr "Letter"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Legal"
msgstr "גודל נייר | Legal"
msgstr "Legal"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
@@ -9987,7 +9990,7 @@ msgstr "עודכן"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
msgctxt "updates"
msgid "New"
msgstr "עדכונים|חדשים"
msgstr "חדשים"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:290 ../gramps/gen/plug/utils.py:297
#, python-format
@@ -30313,152 +30316,152 @@ msgstr "ישנם %d אנשים בעלי שם תכונה תואם.\n"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all"
msgstr "סינון _לפי | הכל"
msgstr "הכל"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Person"
msgstr "סינון _לפי | אדם הופכי"
msgstr "אדם הופכי"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Family"
msgstr "סינון _לפי | משפחה הופכית"
msgstr "משפחה הופכית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Event"
msgstr "סינון _לפי | אירוע הופכי"
msgstr "אירוע הופכי"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Place"
msgstr "סינון _לפי | מקום הופכי"
msgstr "מקום הופכי"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Source"
msgstr "סינון _לפי | מקור הופכי"
msgstr "מקור הופכי"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Repository"
msgstr "סינון _לפי | מאגר הופכי"
msgstr "מאגר הופכי"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Media"
msgstr "סינון _לפי | מדיה הופכית"
msgstr "מדיה הופכית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Note"
msgstr "סינון _לפי |הערה הופכית"
msgstr "הערה הופכית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all people"
msgstr "סינון _לפי |כל האנשים"
msgstr "כל האנשים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all families"
msgstr "סינון _לפי |כל המשפחות"
msgstr "כל המשפחות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all events"
msgstr "סינון _לפי |כל האירועים"
msgstr "כל האירועים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all places"
msgstr "סינון _לפי |כל המקומות"
msgstr "כל המקומות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all sources"
msgstr "סינון _לפי |כל המקורות"
msgstr "כל המקורות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all repositories"
msgstr "סינון _לפי |כל המאגרים"
msgstr "כל המאגרים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all media"
msgstr "סינון _לפי |כל המדיה"
msgstr "כל המדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all notes"
msgstr "סינון _לפי |כל ההערות"
msgstr "כל ההערות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
msgctxt "Filtering_on"
msgid "males"
msgstr "סינון _לפי | זכרים"
msgstr "זכרים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
msgctxt "Filtering_on"
msgid "females"
msgstr "סינון _לפי |נקבות"
msgstr "נקבות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with unknown gender"
msgstr "סינון _לפי | אנשים ללא מגדר"
msgstr "אנשים ללא מגדר"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
msgctxt "Filtering_on"
msgid "incomplete names"
msgstr "סינון _לפי|שמות חלקיים"
msgstr "שמות חלקיים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with missing birth dates"
msgstr "סינון _לפי | אנשים ללא תאריך לידה"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
msgctxt "Filtering_on"
msgid "disconnected people"
msgstr "סינון _לפי |אנשים מנותקים"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
msgctxt "Filtering_on"
msgid "unique surnames"
msgstr "סינון _לפי | שמות משפחה יְחִידָאִיים"
msgstr "שמות משפחה יְחִידָאִיים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with media"
msgstr "סינון _לפי | אנשים עם מדיה"
msgstr "אנשים עם מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
msgctxt "Filtering_on"
msgid "media references"
msgstr "סינון _לפי | הפניות מדיה"
msgstr "הפניות מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
msgctxt "Filtering_on"
msgid "unique media"
msgstr "סינון _לפי | מדיה יְחִידָאִית"
msgstr "מדיה יְחִידָאִית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
msgctxt "Filtering_on"
msgid "missing media"
msgstr "סינון _לפי | מדיה חסרה"
msgstr "מדיה חסרה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
msgctxt "Filtering_on"
msgid "media by size"
msgstr "סינון _לפי | מדיה על פי גודל"
msgstr "מדיה על פי גודל"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
msgctxt "Filtering_on"
msgid "list of people"
msgstr "סינון _לפי | רשימת אנשים"
msgstr "רשימת אנשים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85
msgid "Summary counts of current selection"
@@ -32118,7 +32121,7 @@ msgstr "מזהה: %s "
#, python-format
msgctxt "places"
msgid "All Names: %s"
msgstr "מקומות|כל השמות: %s"
msgstr "כל השמות: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
msgid "Events that happened at this place"

138
po/hu.po
View File

@@ -7,14 +7,14 @@
# Arpad Horvath <horvath.arpad@szgti.bmf.hu>, 2006.
# Kolesár András <translation@kolesar.hu>, 2009.
# Nemeséri Lajos <nemeseril@gmail.com>, 2011-2020.
#
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.1.X\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Lajos Nemeséri <nemeseril@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -2109,12 +2109,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/const.py:260
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "vezetéknév|nincs"
msgstr "nincs"
#: ../gramps/gen/const.py:261
msgctxt "given-name"
msgid "none"
msgstr "utónév|nincs"
msgstr "nincs"
#: ../gramps/gen/const.py:265 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
@@ -7262,7 +7262,7 @@ msgstr "Új év kezdete"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
msgctxt "date-quality"
msgid "none"
msgstr "dátum-minőség|nincs"
msgstr "nincs"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
msgid "calculated"
@@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr "becsült"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1871
msgctxt "date-modifier"
msgid "none"
msgstr "dátum-módosító|nincs"
msgstr "nincs"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3248
msgid "about"
@@ -10050,27 +10050,27 @@ msgstr "Élő emberek"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190
msgctxt "'living people'"
msgid "Included, and all data"
msgstr "'living people'|Beleértve, és minden adat"
msgstr "Beleértve, és minden adat"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194
msgctxt "'living people'"
msgid "Full names, but data removed"
msgstr "'living people'|Teljes nevek, de az adatok eltávolítva"
msgstr "Teljes nevek, de az adatok eltávolítva"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:196
msgctxt "'living people'"
msgid "Given names replaced, and data removed"
msgstr "'living people'|Vezetéknevek helyettesítve és az adatok eltávolítva"
msgstr "Vezetéknevek helyettesítve és az adatok eltávolítva"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:198
msgctxt "'living people'"
msgid "Complete names replaced, and data removed"
msgstr "'living people'|Teljes nevek helyettesítve, és az adatok eltávolítva"
msgstr "Teljes nevek helyettesítve, és az adatok eltávolítva"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201
msgctxt "'living people'"
msgid "Not included"
msgstr "'living people'|Nincs benne"
msgstr "Nincs benne"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203
msgid "How to handle living people"
@@ -12912,7 +12912,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "manual|Média_választó_kijelölése"
msgstr "Média_választó_kijelölése"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
@@ -13279,7 +13279,7 @@ msgstr "_Galéria"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
msgctxt "verb:look at this"
msgid "_View"
msgstr "ige:lásd|_View"
msgstr "_View"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
@@ -13664,7 +13664,7 @@ msgstr "_Ugrás"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
msgctxt "manual"
msgid "Address_Editor_dialog"
msgstr "manual|Lakcím_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
msgstr "Lakcím_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
@@ -13674,7 +13674,7 @@ msgstr "Lakcím szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Attribute_Editor_dialog"
msgstr "manual|Jellemző_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
msgstr "Jellemző_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
@@ -13697,7 +13697,7 @@ msgstr "A jellemző típus nem lehet üres"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Child_Reference_Editor"
msgstr "manual|Gyermek_hivatkozás_szerkesztő"
msgstr "Gyermek_hivatkozás_szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
@@ -13707,7 +13707,7 @@ msgstr "Gyermek hivatkozás szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "manual|Új_Idézetek_párbeszéd_ablak"
msgstr "Új_Idézetek_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
@@ -13812,7 +13812,7 @@ msgstr "Számított"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "manual|Dátumok_szerkesztése"
msgstr "Dátumok_szerkesztése"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
msgid "Date selection"
@@ -13827,7 +13827,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "manual|Új_Esemény_párbeszéd_ablak"
msgstr "Új_Esemény_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
@@ -13891,7 +13891,7 @@ msgstr "(%s) esemény törlése"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
msgctxt "manual"
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "manual|Esemény_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
msgstr "Esemény_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
@@ -13917,7 +13917,7 @@ msgstr "Esemény hozzáadása"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
msgctxt "manual"
msgid "Family_Editor_dialog"
msgstr "manual|Család_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
msgstr "Család_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Create a new person and add the child to the family"
@@ -14218,7 +14218,7 @@ msgstr "Család hozzáadása"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
msgctxt "manual"
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "manual|Mormon_rend_szerkesztő"
msgstr "Mormon_rend_szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
@@ -14245,7 +14245,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
msgctxt "manual"
msgid "Link_Editor"
msgstr "manual|Hivatkozás_szerkesztő"
msgstr "Hivatkozás_szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
msgid "Link Editor"
@@ -14262,7 +14262,7 @@ msgstr "Helyszín szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
msgctxt "manual"
msgid "New_Media_dialog"
msgstr "manual|Új_Média_párbeszéd_ablak"
msgstr "Új_Média_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
@@ -14327,7 +14327,7 @@ msgstr "Média objektum eltávolítása"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
msgctxt "manual"
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "manual|Média_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
msgstr "Média_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
@@ -14349,7 +14349,7 @@ msgstr "Névszerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
msgctxt "manual"
msgid "Name_Editor"
msgstr "manual|_Névszerkesztő"
msgstr "_Névszerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319
@@ -14405,7 +14405,7 @@ msgstr "Csak ezt a nevet csoportosítsa"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "manual|Információ_szerkesztés_eseményekről"
msgstr "Információ_szerkesztés_eseményekről"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
@@ -14479,7 +14479,7 @@ msgstr "Új személy"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "manual|Információ_szerkesztés_emberekről"
msgstr "Információ_szerkesztés_emberekről"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
@@ -14571,7 +14571,7 @@ msgstr "_Ismeretlen"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
msgctxt "manual"
msgid "Person_Reference_Editor"
msgstr "manual|Személy_hivatkozás_szerkesztő"
msgstr "Személy_hivatkozás_szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
@@ -14593,7 +14593,7 @@ msgstr "Válasszon személyt, vagy szakítsa meg a szerkesztést"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
msgctxt "manual"
msgid "Place_Editor_dialog"
msgstr "manual|Hely_Szerkesztő_párbeszéd_ablak"
msgstr "Hely_Szerkesztő_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
@@ -14679,7 +14679,7 @@ msgstr "Új"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
msgctxt "manual"
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
msgstr "manual|Hely-név_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
msgstr "Hely-név_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
@@ -14757,7 +14757,7 @@ msgstr "Tároló hozzáadása"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "manual|Új_Tárolók_párbeszéd-ablak"
msgstr "Új_Tárolók_párbeszéd-ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgstr "(%s) tároló törlése"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "manual|Új_Forrás_párbeszéd_ablak"
msgstr "Új_Forrás_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
@@ -14834,7 +14834,7 @@ msgstr "(%s) forrás törlése"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
msgctxt "manual"
msgid "Tag_selection_dialog"
msgstr "manual|Címke_kiválasztó_párbeszéd_ablak"
msgstr "Címke_kiválasztó_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
@@ -14844,7 +14844,7 @@ msgstr "Címke kiválasztása"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
msgctxt "manual"
msgid "Internet_Address_Editor"
msgstr "manual|Internet_cím_szerkesztő"
msgstr "Internet_cím_szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
msgid "Internet Address Editor"
@@ -14853,17 +14853,17 @@ msgstr "Internet hozzáférés szerkesztő"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
msgctxt "manual"
msgid "Add_Rule_dialog"
msgstr "manual|Szabály_hozzáadás_párbeszéd_ablak"
msgstr "Szabály_hozzáadás_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "manual|Szűrő_meghatározás_párbeszéd_ablak"
msgstr "Szűrő_meghatározás_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
msgctxt "manual"
msgid "Custom_Filters"
msgstr "manual|Egyéni_szűrők"
msgstr "Egyéni_szűrők"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Person Filters"
@@ -18118,7 +18118,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Error_Report"
msgstr "manual|Hibajelentés"
msgstr "Hibajelentés"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107
msgid "Error Report"
@@ -19214,7 +19214,7 @@ msgstr "Dokumentum stílusok"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
msgctxt "manual"
msgid "Document_Styles_dialog"
msgstr "manual|Dokumentum_Stílus_párbeszéd ablak"
msgstr "Dokumentum_Stílus_párbeszéd ablak"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
msgid "New Style"
@@ -19244,7 +19244,7 @@ msgstr "Stílus szerkesztő"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242
msgctxt "manual"
msgid "Style_editor_dialog"
msgstr "manual|Stílus_szerkesztő_párbeszéd ablak"
msgstr "Stílus_szerkesztő_párbeszéd ablak"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380
@@ -19335,7 +19335,7 @@ msgstr "Utolsó változás"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr "manual|Forrás_vagy_idézet_kiválasztó"
msgstr "Forrás_vagy_idézet_kiválasztó"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59
msgid "Select Event"
@@ -19344,12 +19344,12 @@ msgstr "Esemény kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79
msgctxt "manual"
msgid "Select_Event_selector"
msgstr "manual|Esemény_választó_kiválasztása"
msgstr "Esemény_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76
msgctxt "manual"
msgid "Select_Family_selector"
msgstr "manual|Család_választó_kiválasztása"
msgstr "Család_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64
msgid "Select Note"
@@ -19358,7 +19358,7 @@ msgstr "Jegyzet kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82
msgctxt "manual"
msgid "Select_Note_selector"
msgstr "manual|Jegyzet_választó_kiválasztása"
msgstr "Jegyzet_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67
msgid "Select Media Object"
@@ -19367,27 +19367,27 @@ msgstr "Média objektum kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108
msgctxt "manual"
msgid "Select_Media_Object_selector"
msgstr "manual|Média_objektum_választó_kiválasztása"
msgstr "Média_objektum_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Select_Father_selector"
msgstr "manual|Apa_választó_kiválasztása"
msgstr "Apa_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Select_Mother_selector"
msgstr "manual|Anya_választó_kiválasztása"
msgstr "Anya_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68
msgctxt "manual"
msgid "Select_Child_selector"
msgstr "manual|Gyermek_választó_kiválasztása"
msgstr "Gyermek_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_Person_selector"
msgstr "manual|Személy_választó_kiválasztása"
msgstr "Személy_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
msgid "Select Place"
@@ -19396,7 +19396,7 @@ msgstr "Hely kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90
msgctxt "manual"
msgid "Select_Place_selector"
msgstr "manual|Hely_választó_kiválasztása"
msgstr "Hely_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
msgid "Select Repository"
@@ -19405,7 +19405,7 @@ msgstr "Tároló kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
msgctxt "manual"
msgid "Select_Repository_selector"
msgstr "manual|Tároló_választó_kiválasztása"
msgstr "Tároló_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
msgid "Select Source"
@@ -19414,7 +19414,7 @@ msgstr "Forrás kiválasztása"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_selector"
msgstr "manual|Forrás_választó_kiválasztása"
msgstr "Forrás_választó_kiválasztása"
#: ../gramps/gui/spell.py:92
msgid "Off"
@@ -19902,12 +19902,12 @@ msgstr "Címkék szervezése..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:112
msgctxt "manual"
msgid "Organize_Tags_Window"
msgstr "manual|Címkék_szervezése_ablak"
msgstr "Címkék_szervezése_ablak"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:113
msgctxt "manual"
msgid "New_Tag_dialog"
msgstr "manual|Új_Címke_párbeszéd_ablak"
msgstr "Új_Címke_párbeszéd_ablak"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:250
#, python-format
@@ -20192,7 +20192,7 @@ msgstr "Haladás információ"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Relationships_dialog"
msgstr "manual|Rokonság_Újrarendezés_párbeszéd ablak"
msgstr "Rokonság_Újrarendezés_párbeszéd ablak"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
msgid "Reorder Relationships"
@@ -24772,7 +24772,7 @@ msgstr "cím"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
msgctxt "Person or Place"
msgid "title"
msgstr "Person or Place|cím"
msgstr "cím"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
msgid "gender"
@@ -25560,7 +25560,7 @@ msgstr "_Rendben"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Import_from_another_genealogy_program"
msgstr "manual|Más_származástani_programból_importálás"
msgstr "Más_származástani_programból_importálás"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
#, python-format
@@ -32807,7 +32807,7 @@ msgstr "Gramps Azonosító: %s "
#, python-format
msgctxt "places"
msgid "All Names: %s"
msgstr "places|Minden név: %s"
msgstr "Minden név: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
msgid "Events that happened at this place"
@@ -33181,7 +33181,7 @@ msgstr "_Változtatások elfogadása és az ablak bezárása"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "manual|Családnevek_állandó_nagybetűsítése"
msgstr "Családnevek_állandó_nagybetűsítése"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
@@ -33808,7 +33808,7 @@ msgstr "_Egyéni szűrő szerkesztő"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Compare_Individual_Events"
msgstr "manual|Egyének_eseményeinek_összehasonlítása"
msgstr "Egyének_eseményeinek_összehasonlítása"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
@@ -33902,7 +33902,7 @@ msgstr "_összehasonlítás"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "manual|Emberek_lehetséges_kettőződésének_keresése"
msgstr "Emberek_lehetséges_kettőződésének_keresése"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
@@ -33970,7 +33970,7 @@ msgstr "Személyek összefűzése"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Find_database_loop"
msgstr "manual|A_datbázis_hurok keresése"
msgstr "A_datbázis_hurok keresése"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465
@@ -34209,7 +34209,7 @@ msgstr "Dátum és megbízhatóság elvetése"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
msgctxt "manual"
msgid "Merge_citations"
msgstr "manual|Idézetek_összefűzése"
msgstr "Idézetek_összefűzése"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
@@ -34248,7 +34248,7 @@ msgstr "_Címke"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgctxt "manual"
msgid "Not_Related"
msgstr "manual|Nem_köthető_hozzá"
msgstr "Nem_köthető_hozzá"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
@@ -34337,7 +34337,7 @@ msgstr "Jobb klikk a Kutatói Beállításokba/-ből másoláshoz"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
msgctxt "manual"
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "manual|Adatbázis_tulajdonos_információinak_szerkesztése"
msgstr "Adatbázis_tulajdonos_információinak_szerkesztése"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
@@ -34700,7 +34700,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Gramps_ID"
msgstr "manual|GRAPMS-azonosítók újrarendezése"
msgstr "GRAPMS-azonosítók újrarendezése"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444
@@ -35107,7 +35107,7 @@ msgstr "Megjelöltek _elrejtése"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "manual|Ellenőrizd_az_adatokat"
msgstr "Ellenőrizd_az_adatokat"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
msgid "Data Verify tool"

110
po/ja.po
View File

@@ -3,22 +3,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Keiichiro Yamamoto <k.yanmar@gmail.com>, 2011, 2020.
# Megumi Sakata <megumi.sakata.k@gmail.com>, 2020.
#
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Keiichiro Yamamoto <k.yanmar@gmail.com> Megumi Sakata "
"<megumi.sakata.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <k.yanmar@gmail.com> <megumi.sakata.k@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/const.py:260
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "姓|なし"
msgstr "なし"
#: ../gramps/gen/const.py:261
msgctxt "given-name"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
msgctxt "date format"
msgid "Numerical"
msgstr "日付フォーマット|数字"
msgstr "数字"
#. Translators: Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
@@ -1954,19 +1954,17 @@ msgstr ""
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
#, fuzzy
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr "から|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434
#, fuzzy
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr "まで|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -2001,7 +1999,7 @@ msgstr "{nonstd_calendar_and_ny}{date_start}と{date_stop}の間{date_quality}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr "より前|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2009,7 +2007,7 @@ msgstr "より前|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr "より後|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2017,25 +2015,23 @@ msgstr "より後|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr "頃|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
#, fuzzy
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr "推定された日付|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
#, fuzzy
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr "計算された日付|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532
#, python-brace-format
@@ -2993,7 +2989,7 @@ msgstr "父称でない"
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
msgctxt "Remaining names"
msgid "rest"
msgstr "残りの名前|残り"
msgstr "残り"
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
@@ -6714,7 +6710,7 @@ msgstr "新年の開始"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
msgctxt "date-quality"
msgid "none"
msgstr "データ品質|無"
msgstr "無"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
msgid "calculated"
@@ -9647,7 +9643,7 @@ msgstr "更新"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
msgctxt "updates"
msgid "New"
msgstr "更新|新規"
msgstr "新規"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:290 ../gramps/gen/plug/utils.py:297
#, python-format
@@ -9748,102 +9744,102 @@ msgstr "未定義"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
msgctxt "gender unknown"
msgid "spouse"
msgstr "性別不明|配偶者"
msgstr "配偶者"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
msgctxt "gender unknown"
msgid "ex-spouse"
msgstr "性別不明|前配偶者"
msgstr "前配偶者"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgctxt "male,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "男性,独身|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgctxt "female,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "女性,独身|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "性別不明,独身|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
msgctxt "male,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "男性,独身|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
msgctxt "female,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "女性,独身|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "性別不明,独身|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"
msgid "partner"
msgstr "男性,シビルユニオン|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
msgctxt "female,civil union"
msgid "partner"
msgstr "女性,シビルユニオン|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "partner"
msgstr "性別不明,シビルユニオン|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "男性,シビルユニオン|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "女性,シビルユニオン|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "性別不明,シビルユニオン|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "男性,関係不明|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "女性,関係不明|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "性別不明,関係不明|パートナー"
msgstr "パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "男性,関係不明|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "女性,関係不明|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "性別不明,関係不明|前パートナー"
msgstr "前パートナー"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
#, python-format
@@ -10683,7 +10679,7 @@ msgstr "家族属性"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:483
msgctxt "not available"
msgid "NA"
msgstr "利用不可|NA"
msgstr "NA"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:492
#, python-format
@@ -10713,19 +10709,19 @@ msgstr "クリップボード"
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "See %s details"
msgstr "オブジェクト|詳細は %s を参照"
msgstr "詳細は %s を参照"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Make %s active"
msgstr "オブジェクト|%s を有効化"
msgstr "%s を有効化"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Create Filter from %s selected..."
msgstr "オブジェクト|選択されている %s よりフィルタを作成..."
msgstr "選択されている %s よりフィルタを作成..."
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
#, python-format
@@ -16588,7 +16584,7 @@ msgstr "サイズ"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268
msgctxt "point size"
msgid "pt"
msgstr "ポイントサイズ|pt"
msgstr "pt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432
msgid "_Bold"
@@ -18766,7 +18762,7 @@ msgstr "メディア:"
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:147
msgctxt "Megabyte"
msgid "MB"
msgstr "メガバイト|MB"
msgstr "MB"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1756
msgid "Exclude"
@@ -21870,7 +21866,7 @@ msgstr "全ての姓をテキストクラウドとして表示するGramplet"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249
msgctxt "gramplet"
msgid "To Do"
msgstr "gramplet|To Do"
msgstr "To Do"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
@@ -31115,18 +31111,18 @@ msgstr "サブタイトルに使用されるスタイル。"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for male"
msgid "M"
msgstr "男性の頭文字|M"
msgstr "M"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
msgctxt "acronym for female"
msgid "F"
msgstr "女性の頭文字|F"
msgstr "F"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511
#, python-format
msgctxt "acronym for unknown"
msgid "%dU"
msgstr "性別不明の頭文字|%dU"
msgstr "%dU"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
#, python-format
@@ -35338,7 +35334,7 @@ msgstr "デフォルトの人物へ戻る"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963
msgctxt "Html"
msgid "Home"
msgstr "HTML|ホーム"
msgstr "ホーム"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1932
@@ -35516,7 +35512,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
msgctxt "Media "
msgid " Name"
msgstr "メディア | 名前"
msgstr " 名前"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
msgid "Mime Type"
@@ -36539,7 +36535,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
msgctxt "Place Name "
msgid " Name"
msgstr "場所の名前 | 名前"
msgstr " 名前"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244
#, python-format
@@ -36564,7 +36560,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173
msgctxt "Repository "
msgid "Name"
msgstr "レポジトリ | 名前"
msgstr "名前"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105
msgid "Creating source pages"
@@ -36580,7 +36576,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171
msgctxt "Source Name"
msgid "Name"
msgstr "姓 | 名前"
msgstr "名前"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:272
msgid "Publication information"

View File

@@ -3,22 +3,24 @@
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2005.
#
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2013.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-26 01:50+0300\n"
"Last-Translator: Tadas Masiulionis <tadzikaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
@@ -2169,7 +2171,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "from|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2179,7 +2181,7 @@ msgstr "from|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "iki|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2189,7 +2191,7 @@ msgstr "iki|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "tarp|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr "tarp|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "ir|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2209,7 +2211,7 @@ msgstr "ir|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "prieš|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2219,7 +2221,7 @@ msgstr "prieš|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "po|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2229,7 +2231,7 @@ msgstr "po|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "apie|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2239,7 +2241,7 @@ msgstr "apie|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "apytikris|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2249,7 +2251,7 @@ msgstr "apytikris|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "apskaičiuotas|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:255
#, python-brace-format
@@ -2264,7 +2266,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "nuo|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2274,7 +2276,7 @@ msgstr "nuo|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "iki|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr "iki|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "tarp|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr "tarp|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "ir|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2304,7 +2306,7 @@ msgstr "ir|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "prieš|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2314,7 +2316,7 @@ msgstr "prieš|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "po|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2324,7 +2326,7 @@ msgstr "po|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "apie|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2334,7 +2336,7 @@ msgstr "apie|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "apytikris|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2344,7 +2346,7 @@ msgstr "apytikris|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "apskaičiuotas|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr "apskaičiuotas|{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr "nuo datos|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -38355,12 +38357,10 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s ir %(person)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
"\"WebCal\" bus galima el. pašto Tema|Sukurta "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "Sukurta %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
#, python-format

View File

@@ -8,15 +8,16 @@
# Translator: Biljana Bogdanovska <bbogdanovska11@gmail.com>, 2008
# Proof-reading: Dejan Vasilevski <getorudi@yahoo.com>, 2008
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
"project/gramps/mk/>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/mk/>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3225,7 +3226,7 @@ msgstr "Патронимско, Дадено име"
#, fuzzy
msgctxt "Person"
msgid "title"
msgstr "лице|Наслов"
msgstr "Наслов"
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
@@ -5347,7 +5348,7 @@ msgstr "Семејно име:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgctxt "person"
msgid "Title:"
msgstr "лице|Наслов:"
msgstr "Наслов:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
@@ -10626,112 +10627,112 @@ msgstr "_Подвлечи"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
msgctxt "gender unknown"
msgid "spouse"
msgstr "пол непознат|сопружник"
msgstr "сопружник"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
#, fuzzy
msgctxt "gender unknown"
msgid "ex-spouse"
msgstr "пол непознат|сопружник"
msgstr "сопружник"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgctxt "male,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "немажен|сопруг"
msgstr "сопруг"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgctxt "female,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "немажена|сопруга"
msgstr "сопруга"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "пол непознат, немажен|сопружник"
msgstr "сопружник"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
#, fuzzy
msgctxt "male,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "немажен|сопруг"
msgstr "сопруг"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
#, fuzzy
msgctxt "female,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "немажена|сопруга"
msgstr "сопруга"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
#, fuzzy
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "пол непознат, немажен|сопружник"
msgstr "сопружник"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"
msgid "partner"
msgstr "маж, граѓанска заедница|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
msgctxt "female,civil union"
msgid "partner"
msgstr "жена, граѓанска заедница|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "partner"
msgstr "пол непознат, граѓанска заедница|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
#, fuzzy
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "маж, граѓанска заедница|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
#, fuzzy
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "жена, граѓанска заедница|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
#, fuzzy
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "пол непознат, граѓанска заедница|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "маж, непозната врска|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "жена, непозната врска|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "пол непознат, непозната врска|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
#, fuzzy
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "маж, непозната врска|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
#, fuzzy
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "жена, непозната врска|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
#, fuzzy
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "пол непознат, непозната врска|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
#, python-format
@@ -11122,7 +11123,7 @@ msgstr "Лице"
#, fuzzy
msgctxt "Person"
msgid "Title"
msgstr "лице|Наслов"
msgstr "Наслов"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
msgid "GIVEN"
@@ -11446,7 +11447,7 @@ msgstr "Свршувачка"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "немажен|сопруг"
msgstr "сопруг"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
#, fuzzy
@@ -11998,9 +11999,8 @@ msgid "Background for Civil union"
msgstr "Боја на заднина"
#: ../gramps/gui/configure.py:736
#, fuzzy
msgid "Background for Unknown"
msgstr "акроним за машко|M"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:737
#, fuzzy
@@ -22376,7 +22376,7 @@ msgstr "Жени"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
msgctxt "person"
msgid "Title"
msgstr "лице|Наслов"
msgstr "Наслов"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
msgid "Forename"
@@ -25781,7 +25781,7 @@ msgstr "Наслов"
#, fuzzy
msgctxt "Person or Place"
msgid "title"
msgstr "лице|Наслов"
msgstr "Наслов"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
#, fuzzy
@@ -33592,18 +33592,18 @@ msgstr "Стилот употребен за поднасловот."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for male"
msgid "M"
msgstr "акроним за машко|M"
msgstr "M"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
msgctxt "acronym for female"
msgid "F"
msgstr "акроним за женско|Ж"
msgstr "Ж"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "acronym for unknown"
msgid "%dU"
msgstr "акроним за машко|M"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
#, python-format
@@ -36709,9 +36709,8 @@ msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Избриши го избраниот извор"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "лице|Наслов"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
@@ -38135,9 +38134,8 @@ msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Вклучи слики и медиумски објекти"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298
#, fuzzy
msgid "Citation Tree"
msgstr "лице|Наслов"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."

View File

@@ -9,15 +9,16 @@
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2006.
# Espen Berg <espenbe@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
"project/gramps/nb_NO/>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2361,7 +2362,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr "fra-dato|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2369,7 +2370,7 @@ msgstr "fra-dato|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr "til-dato|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435
#, python-brace-format
@@ -2383,7 +2384,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454
msgctxt "between-date"
msgid ""
msgstr "mellom-dato|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr "mellom-dato|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:459
msgctxt "and-date"
msgid ""
msgstr "og-dato|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460
#, python-brace-format
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr "før-dato|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2414,7 +2415,7 @@ msgstr "før-dato|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr "etter-dato|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2422,7 +2423,7 @@ msgstr "etter-dato|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr "omkring-dato|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2430,7 +2431,7 @@ msgstr "omkring-dato|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr "estimert-dato|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2438,7 +2439,7 @@ msgstr "estimert-dato|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr "beregnet-dato|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532
#, python-brace-format

View File

@@ -7,14 +7,14 @@
# Erik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 , 2011, 2012, 2013.
# Harmen Huizinga <harmenhuizinga@sigmo.nl>, 2013
# Jan Sparreboom <jan@sparreboom.net>, 2020
#
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Michel Vuijlsteke <michel@zog.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -2148,12 +2148,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/const.py:260
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "achternaam|geen"
msgstr "geen"
#: ../gramps/gen/const.py:261
msgctxt "given-name"
msgid "none"
msgstr "voornaam|geen"
msgstr "geen"
#: ../gramps/gen/const.py:265 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "JJJJ-MM-DD (ISO)"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
msgctxt "date format"
msgid "Numerical"
msgstr "datumnotatie|Numeriek"
msgstr "Numeriek"
#. Translators: Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr "from-date|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "from-date|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr "to-date|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435
#, python-brace-format
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "{date_quality}van {date_start} tot {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454
msgctxt "between-date"
msgid ""
msgstr "between-date|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "between-date|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:459
msgctxt "and-date"
msgid ""
msgstr "and-date|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460
#, python-brace-format
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr "before-date|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "before-date|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr "after-date|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "after-date|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr "about-date|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "about-date|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr "estimated-date|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -37091,7 +37091,7 @@ msgstr "Ga naar de beginpersoon"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963
msgctxt "Html"
msgid "Home"
msgstr "Html|Home"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1932
@@ -37281,7 +37281,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
msgctxt "Media "
msgid " Name"
msgstr "Media | Naam"
msgstr " Naam"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
msgid "Mime Type"
@@ -38348,7 +38348,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
msgctxt "Place Name "
msgid " Name"
msgstr "Locatienaam | Naam"
msgstr " Naam"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244
#, python-format
@@ -38376,7 +38376,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173
msgctxt "Repository "
msgid "Name"
msgstr "Bibliotheek |Naam"
msgstr "Naam"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105
msgid "Creating source pages"
@@ -38395,7 +38395,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171
msgctxt "Source Name"
msgid "Name"
msgstr "Bronnaam|Naam"
msgstr "Naam"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:272
msgid "Publication information"
@@ -38523,12 +38523,11 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s en %(person)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
"de \"WebCal\" zal de potentiële e-mail Onderwerp|Gemaakt door "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s zijn"
"Gemaakt door %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s zijn"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
#, python-format

View File

@@ -7,22 +7,24 @@
# Piotr Czubaszek <piotrek@gmail.com>, 2007.
# Łukasz Rymarczyk <yenidai(at)poczta(dot)onet(dot)pl>, 2008,2009.
# Krystian Safjan <ksafjan@gmail.com>, 2020.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-01 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Krystian Safjan <ksafjan@gmail.com>\n"
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
@@ -2275,7 +2277,7 @@ msgstr "{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "szacowana|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "szacowana|{long_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "obliczona|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:255
#, python-brace-format
@@ -2370,7 +2372,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "szacowana|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -2380,7 +2382,7 @@ msgstr "szacowana|{short_month} {year}"
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr "obliczona|{short_month} {year}"
msgstr "{short_month} {year}"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2388,7 +2390,7 @@ msgstr "obliczona|{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr "from-date|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2448,7 +2450,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr "około|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2456,7 +2458,7 @@ msgstr "około|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr "szacowana-data|"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@@ -2464,7 +2466,7 @@ msgstr "szacowana-data|"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr "obliczona-data|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532
#, python-brace-format
@@ -25802,7 +25804,7 @@ msgstr "OK"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Import_from_another_genealogy_program"
msgstr "manual|Import_z_innego_programu_genealogicznego"
msgstr "Import_z_innego_programu_genealogicznego"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
#, fuzzy, python-format

View File

@@ -7,13 +7,14 @@
# Frederico Muñoz <fsmunoz@gmail.com>, 2010-2011, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -25598,7 +25599,7 @@ msgstr "Cert_o"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Import_from_another_genealogy_program"
msgstr "manual|Importar_de_outro_programa_de_genealogia"
msgstr "Importar_de_outro_programa_de_genealogia"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
#, python-format

100
po/sk.po
View File

@@ -4,20 +4,22 @@
# Ondrej Krč-Jediný <hou at centrum dot sk>, 2014-2015
#
# LDS terms consulted with slovak-based LDS Church (www.mormoni.sk)
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0-beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: <sk-i18n@linux.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
@@ -11234,7 +11236,7 @@ msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Using_the_Clipboard"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
@@ -12891,7 +12893,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Select_a_media_selector"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
@@ -13690,7 +13692,7 @@ msgstr "Editor odkazov na deti"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "manual|Merge_Citations"
msgstr "New_Citation_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
@@ -13795,7 +13797,7 @@ msgstr "Vypočítaný"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "manual|Editing_Dates"
msgstr "Editing_dates"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
msgid "Date selection"
@@ -13810,7 +13812,7 @@ msgstr "Opravte dátum alebo prepnite z `{cur_mode}' do `{text_mode}'"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "manual|Merge_Events"
msgstr "New_Event_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
@@ -14246,7 +14248,7 @@ msgstr "Editor lokality"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Media_dialog"
msgstr "manual|Media_Manager"
msgstr "New_Media_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
@@ -14392,7 +14394,7 @@ msgstr "Zoskupiť len toto meno"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Editing_information_about_notes"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
@@ -14467,7 +14469,7 @@ msgstr "Nová osoba"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "manpage section id|Editing_information_about_people"
msgstr "Editing_information_about_people"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
@@ -14746,7 +14748,7 @@ msgstr "Pridať archív"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "manual|Merge_Repositories"
msgstr "New_Repository_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
@@ -14782,7 +14784,7 @@ msgstr "Zmazať archív (%s)"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "manual|Merge_Sources"
msgstr "New_Source_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
@@ -14851,7 +14853,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "manual|General"
msgstr "Define_Filter_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
#, fuzzy
@@ -18108,9 +18110,10 @@ msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr "Vytvorené dňa %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Citations"
msgstr "manual|Merge_Citations"
msgstr "Merge_Citations"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
@@ -18118,18 +18121,20 @@ msgid "Merge Citations"
msgstr "Zlúčiť citácie"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Events"
msgstr "manual|Merge_Events"
msgstr "Merge_Events"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
msgid "Merge Events"
msgstr "Zlúčiť udalosti"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Families"
msgstr "manual|Merge_Families"
msgstr "Merge_Families"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
msgid "Merge Families"
@@ -18149,14 +18154,16 @@ msgid "Cannot merge people"
msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Media_Objects"
msgstr "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Merge_Media_Objects"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Notes"
msgstr "manual|Merge_Notes"
msgstr "Merge_Notes"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
@@ -18167,9 +18174,10 @@ msgid "preformatted"
msgstr "Formátovaný text"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_People"
msgstr "manual|Merge_People"
msgstr "Merge_People"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
@@ -18238,19 +18246,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Places"
msgstr "manual|Merge_Places"
msgstr "Merge_Places"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Repositories"
msgstr "manual|Merge_Repositories"
msgstr "Merge_Repositories"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Sources"
msgstr "manual|Merge_Sources"
msgstr "Merge_Sources"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
msgid "Merge Sources"
@@ -19163,7 +19174,7 @@ msgstr "Štýly dokumentov"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Document_Styles_dialog"
msgstr "manual|General"
msgstr "Document_Styles_dialog"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
msgid "New Style"
@@ -19296,13 +19307,13 @@ msgstr "Označiť udalosť"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Event_selector"
msgstr "manual|Merge_Events"
msgstr "Select_Event_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Family_selector"
msgstr "manual|Merge_Families"
msgstr "Select_Family_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64
msgid "Select Note"
@@ -19312,7 +19323,7 @@ msgstr "Zvoliť poznámku"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Note_selector"
msgstr "manual|Merge_Notes"
msgstr "Select_Note_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67
msgid "Select Media Object"
@@ -19322,7 +19333,7 @@ msgstr "Zvoliť mediálny objekt"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Media_Object_selector"
msgstr "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Select_Media_Object_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
msgctxt "manual"
@@ -19343,7 +19354,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Person_selector"
msgstr "manual|Merge_Places"
msgstr "Select_Person_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
msgid "Select Place"
@@ -19353,7 +19364,7 @@ msgstr "Označiť lokalitu"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Place_selector"
msgstr "manual|Merge_Places"
msgstr "Select_Place_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
msgid "Select Repository"
@@ -19363,7 +19374,7 @@ msgstr "Označiť archív"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Repository_selector"
msgstr "manual|Merge_Notes"
msgstr "Select_Repository_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
msgid "Select Source"
@@ -19373,7 +19384,7 @@ msgstr "Označiť zdroj"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_selector"
msgstr "manual|Merge_Notes"
msgstr "Select_Source_selector"
#: ../gramps/gui/spell.py:92
msgid "Off"
@@ -19671,9 +19682,10 @@ msgid "Backup aborted"
msgstr "Záloha zrušená"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Bookmarks"
msgstr "manual|Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371
@@ -33138,7 +33150,7 @@ msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
@@ -33787,7 +33799,7 @@ msgstr "Editor používateľských filtrov"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Compare_Individual_Events"
msgstr "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Compare_Individual_Events"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
@@ -33883,7 +33895,7 @@ msgstr "Porovnať"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Find_Possible_Duplicate_People"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
@@ -33973,9 +33985,10 @@ msgid "Looking for possible loop for each person"
msgstr "Hľadanie {number_of} osoby"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Media_Manager"
msgstr "manual|Media_Manager"
msgstr "Media_Manager"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118
@@ -34193,7 +34206,7 @@ msgstr "Ignorovať dátum a dôveryhodnosť"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_citations"
msgstr "manual|Merge_Citations"
msgstr "Merge_citations"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
@@ -34233,7 +34246,7 @@ msgstr "Značka"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Not_Related"
msgstr "manual|Not_Related..."
msgstr "Not_Related"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
@@ -34328,7 +34341,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Edit_Database_Owner_Information"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
@@ -34371,9 +34384,10 @@ msgstr ""
"opakovane."
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Extract_Information_from_Names"
msgstr "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Extract_Information_from_Names"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
@@ -35101,7 +35115,7 @@ msgstr "Skryť označené"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Verify_the_Data"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
msgid "Data Verify tool"

148
po/sq.po
View File

@@ -12,13 +12,14 @@
# Proof-reading: Arlinda Kastrati<aarlindakastrati@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sq/>\n"
"Language: sq\n"
@@ -1883,9 +1884,8 @@ msgid " Available options:"
msgstr "Libra në dispozicion"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
#, fuzzy
msgid "(no help available)"
msgstr "nuk është në dispozicion|ND"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
#, fuzzy
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "Patronim, Emri i dhënë"
#, fuzzy
msgctxt "Person"
msgid "title"
msgstr "personi|Titulli"
msgstr "Titulli"
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
@@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "Mbiemri:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgctxt "person"
msgid "Title:"
msgstr "personi|Titulli:"
msgstr "Titulli:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
@@ -10581,102 +10581,102 @@ msgstr "e papërcaktuar"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
msgctxt "gender unknown"
msgid "spouse"
msgstr "gjinia e panjohur|bashkëshort"
msgstr "bashkëshort"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
msgctxt "gender unknown"
msgid "ex-spouse"
msgstr "gjinia e panjohur|ish-bashkëshort"
msgstr "ish-bashkëshort"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgctxt "male,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "i pamartuar|bashkëshorti"
msgstr "bashkëshorti"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgctxt "female,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "e pamartuar|bashkëshorte"
msgstr "bashkëshorte"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort"
msgstr "bashkëshort"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
msgctxt "male,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "i pamartuar|ish-bashkëshorti"
msgstr "ish-bashkëshorti"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
msgctxt "female,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "e pamartuar|ish-bashkëshorte"
msgstr "ish-bashkëshorte"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort"
msgstr "bashkëshort"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"
msgid "partner"
msgstr "mashkull, bashkim shoqëror|shok"
msgstr "shok"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
msgctxt "female,civil union"
msgid "partner"
msgstr "femër,bashkim shoqëror|shok"
msgstr "shok"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "partner"
msgstr "gjinia e panjohur,bashkim shoqëror|shok"
msgstr "shok"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "mashkull,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm"
msgstr "shok i mëparshëm"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "femër,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm"
msgstr "shok i mëparshëm"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "gjinia e panjohur,bashkim shoqëror|shok i mëparshëm"
msgstr "shok i mëparshëm"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "mashkull,lidhje e panjohur|shok"
msgstr "shok"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "femër,lidhje e panjohur|shok"
msgstr "shok"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "gjinia e panjohur,lidhje e panjohur|shok"
msgstr "shok"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "mashkull,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm"
msgstr "shok i mëparshëm"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "femër,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm"
msgstr "shok i mëparshëm"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "gjinia e panjohur,lidhje e panjohur|shok i mëparshëm"
msgstr "shok i mëparshëm"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
#, python-format
@@ -11052,7 +11052,7 @@ msgstr "Personi"
#, fuzzy
msgctxt "Person"
msgid "Title"
msgstr "personi|Titulli"
msgstr "Titulli"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
msgid "GIVEN"
@@ -11376,7 +11376,7 @@ msgstr "Fejesa"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "i pamartuar|bashkëshorti"
msgstr "bashkëshorti"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
#, fuzzy
@@ -11572,7 +11572,7 @@ msgstr "Atributi familjar"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:483
msgctxt "not available"
msgid "NA"
msgstr "nuk është në dispozicion|ND"
msgstr "ND"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:492
#, python-format
@@ -11932,9 +11932,8 @@ msgid "Background for Civil union"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: ../gramps/gui/configure.py:736
#, fuzzy
msgid "Background for Unknown"
msgstr "akronim për mashkull|M"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:737
#, fuzzy
@@ -13224,7 +13223,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
@@ -14072,7 +14071,7 @@ msgstr "Redaktues i referencës së fëmijëve"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
@@ -14178,7 +14177,7 @@ msgstr "E llogaritur"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Datave"
msgstr "Redaktim_i Datave"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
msgid "Date selection"
@@ -14193,7 +14192,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
@@ -14783,7 +14782,7 @@ msgstr "Grupo vetëm këtë emër"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve"
msgstr "Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
@@ -14858,7 +14857,7 @@ msgstr "Person i ri"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "udhëzimi|Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve"
msgstr "Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
@@ -15149,7 +15148,7 @@ msgstr "Shto depo"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
@@ -15185,7 +15184,7 @@ msgstr "Hiq depo (%s)"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
@@ -15255,7 +15254,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "udhëzimi|Të Përgjithshme"
msgstr "Të Përgjithshme"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
#, fuzzy
@@ -18545,7 +18544,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Citations"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
@@ -18557,7 +18556,7 @@ msgstr "Citat"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Events"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
#, fuzzy
@@ -18568,7 +18567,7 @@ msgstr "Ngjarjet e Prindërve"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Families"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
#, fuzzy
@@ -18592,13 +18591,13 @@ msgstr "Nuk mund të bashkojë njerëz"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Media_Objects"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Notes"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
@@ -18612,7 +18611,7 @@ msgstr "_Formë e dhënë"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Merge_People"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Njerëz"
msgstr "Bashko_Njerëz"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
@@ -18683,18 +18682,18 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Places"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Repositories"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Sources"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
msgid "Merge Sources"
@@ -19667,7 +19666,7 @@ msgstr "Stilet e Dokumentit"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Document_Styles_dialog"
msgstr "udhëzimi|Të Përgjithshme"
msgstr "Të Përgjithshme"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
#, fuzzy
@@ -19806,13 +19805,13 @@ msgstr "Përzgjedh ngjarje"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Event_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Family_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64
msgid "Select Note"
@@ -19822,7 +19821,7 @@ msgstr "Përzgjedh shënim"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Note_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67
msgid "Select Media Object"
@@ -19832,7 +19831,7 @@ msgstr "Përzgjedh media objekt"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Media_Object_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
msgctxt "manual"
@@ -19853,7 +19852,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Person_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
msgid "Select Place"
@@ -19863,7 +19862,7 @@ msgstr "Përzgjedh vend"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Place_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"
msgstr "Bashko_Vende"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
msgid "Select Repository"
@@ -19873,7 +19872,7 @@ msgstr "Përzgjedh depo "
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Repository_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
msgid "Select Source"
@@ -19883,7 +19882,7 @@ msgstr "Përzgjedh burimin"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_selector"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/gui/spell.py:92
msgid "Off"
@@ -20164,7 +20163,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69
msgctxt "manual"
msgid "Bookmarks"
msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes"
msgstr "Shënim i faqes"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371
@@ -20368,7 +20367,7 @@ msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Tag_dialog"
msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes"
msgstr "Shënim i faqes"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:250
#, fuzzy, python-format
@@ -22171,7 +22170,7 @@ msgstr "Gratë"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
msgctxt "person"
msgid "Title"
msgstr "personi|Titulli"
msgstr "Titulli"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
msgid "Forename"
@@ -25560,7 +25559,7 @@ msgstr "Titulli"
#, fuzzy
msgctxt "Person or Place"
msgid "title"
msgstr "personi|Titulli"
msgstr "Titulli"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
msgid "gender"
@@ -30779,7 +30778,7 @@ msgstr "_Bashkoi..."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:315
msgctxt "action"
msgid "_Edit..."
msgstr "veprimi|_Redakto..."
msgstr "_Redakto..."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:685
@@ -31538,9 +31537,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186
#, fuzzy
msgid "Eniro map not available"
msgstr "nuk është në dispozicion|ND"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181
msgid "Coordinates needed in Denmark"
@@ -33333,18 +33331,18 @@ msgstr "Stili i përdorur për nëntitullin."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for male"
msgid "M"
msgstr "akronim për mashkull|M"
msgstr "M"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
msgctxt "acronym for female"
msgid "F"
msgstr "akronim për femër|F"
msgstr "F"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "acronym for unknown"
msgid "%dU"
msgstr "akronim për mashkull|M"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
#, python-format
@@ -34102,7 +34100,7 @@ msgstr "_Prano ndryshimet dhe mbylle"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "udhëzimi|Rregullo_Shkrimin kapital_Të_Emrave_Familjar..."
msgstr "Rregullo_Shkrimin kapital_Të_Emrave_Familjar..."
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
@@ -35154,7 +35152,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_citations"
msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"
msgstr "Bashko_Burime"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
@@ -36104,7 +36102,7 @@ msgstr "_Fshij të shënuarat"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "udhëzimi|Verifiko_Të_dhënat..."
msgstr "Verifiko_Të_dhënat..."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
#, fuzzy
@@ -36413,9 +36411,8 @@ msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "personi|Titulli"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
@@ -37816,9 +37813,8 @@ msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298
#, fuzzy
msgid "Citation Tree"
msgstr "personi|Titulli"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."

View File

@@ -2,21 +2,23 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Vlada Perić <vlada.peric@gmail.com>, 2008.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
@@ -10440,17 +10442,17 @@ msgstr "бивши партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "мушко,непознато сродство|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "женско,непознато сродство|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "непознат пол,непознато сродство|партнер"
msgstr "партнер"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
msgctxt "male,unknown relation"
@@ -38304,12 +38306,11 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s и %(person)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
"„Веб кол“ ће бити потенцијална-ел. поште Тема|Направљена за "
"%(html_email_author_start)sВеб кол%(html_email_author_end)s"
"Направљена за %(html_email_author_start)sВеб кол%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
#, python-format

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# Copyright முரளி (murali) (Logan M) <vmmlog@gmail.com>, 2012, 2014, 2017
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ta/>\n"
"Language: ta\n"
@@ -10119,7 +10120,7 @@ msgstr "மணமாகாத"
#, fuzzy
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "பாலினம் தெரியாதது,தெரியாத உறவு|பங்குதாரர்"
msgstr "பங்குதாரர்"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# FIRST AUTHOR <trande@gmail.com>, 2012.
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS VIETNAMESE 4.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@@ -38006,8 +38007,7 @@ msgstr "%(spouse)s và %(person)s"
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
"\"WebCal\" sẽ là chủ đề có thể cho Chủ đề email|Được tạo cho "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
"Được tạo cho %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
#, python-format