Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/
This commit is contained in:
parent
e802f838d6
commit
a9c0076d87
303
po/hr.po
303
po/hr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 00:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/hr/>\n"
|
||||
@ -361,16 +361,6 @@ msgstr ""
|
||||
"zanimljive obiteljske priče. Zabilježi sve tvoje razgovore!"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' "
|
||||
#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit "
|
||||
#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and "
|
||||
#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a "
|
||||
#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a "
|
||||
#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your "
|
||||
#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click "
|
||||
#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||||
@ -386,16 +376,11 @@ msgstr ""
|
||||
"filtra za osobe”. Tamo možeš odrediti ime filtra te dodati i kombinirati "
|
||||
"razna predodređena pravila. Na primjer, možeš odrediti filtar za "
|
||||
"pronalaženje sve usvojene osobe u rodoslovu. Osobe bez navedenog datuma "
|
||||
"rođenja također se mogu filtrirati. Za dobivanje rezultata, spremi filtar i "
|
||||
"odaberi ga na kraju bočne trake filtara, a zatim pritisni „Primijeni”. Ako "
|
||||
"bočna traka filtara nije vidljiva, odaberi „Pogled > Filtar”."
|
||||
"rođenja također se mogu filtrirati. Za dobivanje rezultata, spremi filtar. "
|
||||
"Zatim odaberi ovaj filtar u polju „Filtar” u bočnoj traci i pritisni gumb "
|
||||
"„Pronađi”. Ako bočna traka nije vidljiva, odaberi „Prikaz > Bočna traka”."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||||
#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||||
#| "filter you can select all people without children."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||||
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
|
||||
@ -403,8 +388,8 @@ msgid ""
|
||||
"people without children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Obrnuto filtriranje</b><br/>Rezultat filtra se može obrnuti, upotrebom "
|
||||
"opcije za obrtanje. Naprimjer, obrtanjem filtra „Osobe s djecom”, možeš "
|
||||
"odabrati sve osobe bez djece."
|
||||
"opcije „Vrati vrijednosti, koje ne odgovaraju pravilima filtra”. Na primjer, "
|
||||
"obrtanjem filtra „Osobe s djecom”, možeš odabrati sve osobe bez djece."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -500,13 +485,6 @@ msgstr ""
|
||||
"programi > Izrada SoundEx kodova”."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||||
#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View > "
|
||||
#| "Configure View...\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
@ -517,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Podešavanje postavaka</b><br/>„Uredi > Postavke …” omogućuje promjenu u "
|
||||
"postavkama, npr. mijenjanje staze do medijskih datoteka ili prilagodbu "
|
||||
"načina prikaza podataka. Svaki pogled može biti zasebno prilagođen, "
|
||||
"korištenjem glavnog izbornika „Pogled > Podesi …”"
|
||||
"korištenjem glavnog izbornika „Pogled > Podesi …”."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -556,13 +534,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pokazivač miša iznad gumba i pojavit će se info-oblačić."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based "
|
||||
#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry "
|
||||
#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field "
|
||||
#| "and see the Gramps Manual to learn more."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||||
@ -573,33 +544,20 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Ne znaš točan datum?</b><br/>Ako ne znaš točan datum, Gramps omogućuje "
|
||||
"upotrebu raznih formata datuma, zasnovanih na pretpostavkama ili procjenama. "
|
||||
"Na primjer, „oko 1908.” je valjani unos za datum rođenja u Grampsu. Pritisni "
|
||||
"gumb za postavljanje datuma pokraj polja datuma ili saznaj više u Grampsovom "
|
||||
"„Otvori uređivač datuma” pokraj polja datuma. Saznaj više u Grampsovom "
|
||||
"priručnik."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||||
#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries "
|
||||
#| "of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools > Family Tree Processing "
|
||||
"> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
|
||||
"entries of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Dupli unosi</b><br/>„Alati > Obrada baze podataka > Nađi moguće duple "
|
||||
"<b>Dupli unosi</b><br/>Alat „Alati > Obrada rodoslova > Nađi moguće duple "
|
||||
"osobe …”, omogućuje otkrivanje (i spajanje) zapisa istih osoba, koji su "
|
||||
"zabunom više puta upisani u bazu podataka."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge..."
|
||||
#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||||
#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||||
#| "for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||||
#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works "
|
||||
#| "for the Places, Sources and Repositories views."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Merge...\" allows you to "
|
||||
"combine separately listed people into one. Select the second entry by "
|
||||
@ -608,11 +566,11 @@ msgid ""
|
||||
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
|
||||
"for all primary object types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Spajanje zapisa</b><br/>Funkcija „Uredi > Usporedi i spoji …” omogućuje "
|
||||
"spajanje podataka više osoba u jednu osobu. Prilikom odabira drugog unosa "
|
||||
"drži pritisnutu tipku CTRL. Ovo je korisno za spajanje dviju baza podataka s "
|
||||
"<b>Spajanje zapisa</b><br/>Funkcija „Uredi i spoji …” omogućuje spajanje "
|
||||
"podataka više osoba u jednu osobu. Prilikom odabira drugog unosa drži "
|
||||
"pritisnutu tipku CTRL. Ovo je korisno za spajanje dviju baza podataka s "
|
||||
"poklapajućim osobama ili za spajanje greškom upisanih imenima iste osobe. "
|
||||
"Spajanje je moguće i u pogledima „Mjesta”, „Izvori” i „Repozitoriji”."
|
||||
"Spajanje je dostupno u svim prikazima popisa za sve vrste primarnih objekata."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -727,15 +685,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pretplatničke liste”."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't "
|
||||
#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires "
|
||||
#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from "
|
||||
#| "writing documentation to testing development versions and helping with "
|
||||
#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, "
|
||||
#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be "
|
||||
#| "found at \"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||||
@ -751,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
||||
"provjeravanja razvojnih verzija ili pri pomoći oko web mjesta. Započni s "
|
||||
"prijavom na pretplatničku listu za programere programa Gramps (gramps-devel) "
|
||||
"i predstavi se. Sve potrebne informacije za prijavu mogu se naći pod „Pomoć "
|
||||
"> Gramps pretplatnička lista”"
|
||||
"> Gramps pretplatnička lista”."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -855,8 +804,8 @@ msgid ""
|
||||
"City, County or State."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Upravljanje mjestima</b><br/>Pogled „Mjesta” prikazuje sva mjesta u bazi "
|
||||
"podataka. Podaci mogu biti svrstani prema različitim kriterijima kao npr. "
|
||||
"prema gradu, regiji (županiji), pokrajina, itd."
|
||||
"podataka. Podaci mogu biti svrstani prema različitim kriterijima kao što su "
|
||||
"grad, regija (županija) ili država."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -932,30 +881,21 @@ msgstr ""
|
||||
"postavljanje u mrežu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
|
||||
#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project."
|
||||
#| "org/bugs/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Prijava greške u Grampsu</b><br/>Najbolji način za prijavu greške u "
|
||||
"Grampsu je pomoću Grampsovog sustava za praćenje grešaka, na adresi: https://"
|
||||
"gramps-project.org/bugs/"
|
||||
"Grampsu je pomoću Grampsovog sustava za praćenje grešaka, na adresi: https"
|
||||
"://gramps-project.org/bugs/."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||||
#| "project.org/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||||
"project.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Naslovnica web stranice Grampsa</b><br/>Naslovnica web stranice Grampsa "
|
||||
"se nalazi na adresi http://gramps-project.org/"
|
||||
"se nalazi na adresi http://gramps-project.org/."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -985,12 +925,6 @@ msgstr ""
|
||||
"prijepisa onoga, što izgleda kao greška u dokumentu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added "
|
||||
#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra "
|
||||
#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment "
|
||||
#| "and create new functionality."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
|
||||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||||
@ -998,34 +932,23 @@ msgid ""
|
||||
"new functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Dodatni izvještaji i alati</b><br/>Dodatni izvještaji i alati mogu se "
|
||||
"dodati u Gramps pomoću sustava dodataka u glavnom izborniku „Pomoć > Dodatni "
|
||||
"izvještaji/alati”. To je najbolji način za napredne korisnike za "
|
||||
"dodati u Gramps pomoću sustava „Dodaci”. Nalaze se u izborniku „Pomoć > "
|
||||
"Dodatni izvještaji/alati”. To je najbolji način za napredne korisnike za "
|
||||
"eksprimentiranje i stvaranje novih funkcija."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books > "
|
||||
#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||||
#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||||
#| "reports, especially when printed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books...\" "
|
||||
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
|
||||
"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
|
||||
"printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Knjiški izvještaji</b><br/>Knjiški izvještaj, pod „Izvještaji > Knjige > "
|
||||
"Uredi knjige …”, omogućuje spajanje raznih izvještaja u jedan dokument. "
|
||||
"Mnogo je lakše slati jedan izvještaj nego više izvještaja, posebice kad se "
|
||||
"šalju u tiskanom obliku."
|
||||
"<b>Knjiški izvještaji</b><br/>Knjiški izvještaj, pod „Izvještaji > Knjige …”"
|
||||
", omogućuje spajanje raznih izvještaja u jedan dokument. Mnogo je lakše "
|
||||
"slati jedan izvještaj nego više izvještaja, posebice kad se šalju u tiskanom "
|
||||
"obliku."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||||
#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||||
#| "\"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||||
@ -1033,7 +956,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps obavijesti</b><br/>Ako želiš primati obavijesti o novim verzijama "
|
||||
"Grampsa, pretplati se na pretplatničku listu za Gramps-najave pomoću „Pomoć "
|
||||
"> Gramps pretplatnička lista”"
|
||||
"> Gramps pretplatničke liste”."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1086,19 +1009,14 @@ msgstr ""
|
||||
"svom sustavu i ponovo pokreni Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||||
#| "translations can easily be added with little development effort. If you "
|
||||
#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Prevođenje programa</b><br/>Gramps je tako dizajniran, da omogućuje "
|
||||
"dodavati prijevode na jednostavan način. Ako želiš sudjelovati, pošalji nam "
|
||||
"e-poruku na gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
"<b>Gramps prevodioci</b><br/>Gramps je dizajniran tako da omogućuje "
|
||||
"dodavanje prijevoda na jednostavan način. Ako želiš sudjelovati, pošalji nam "
|
||||
"e-poruku na gramps-devel@lists.sf.net."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6112,11 +6030,11 @@ msgstr "Regija:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr "Pokrajina:"
|
||||
msgstr "Država:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "Država:"
|
||||
msgstr "Zemlja:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||||
@ -7019,15 +6937,11 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Bez"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Birth"
|
||||
msgctxt "relationship"
|
||||
msgid "Birth"
|
||||
msgstr "Rođenje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adopted"
|
||||
msgctxt "relationship"
|
||||
msgid "Adopted"
|
||||
msgstr "Posvojenje"
|
||||
@ -12565,10 +12479,8 @@ msgid "Import Family Tree"
|
||||
msgstr "Uvoz rodoslova"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All files"
|
||||
msgid "All supported files"
|
||||
msgstr "Sve datoteke"
|
||||
msgstr "Sve podržane datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -15097,15 +15009,6 @@ msgid "Use regular expressions"
|
||||
msgstr "Koristi regularne izraze"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||||
#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero "
|
||||
#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will "
|
||||
#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more "
|
||||
#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives "
|
||||
#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar "
|
||||
#| "sign will match the end of a line."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
|
||||
".\tA decimal point will match any character.\n"
|
||||
@ -15118,12 +15021,15 @@ msgid ""
|
||||
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
|
||||
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tumači sadržaj niza znakova u polju kao regularne izraza.\n"
|
||||
"Decimalna točka „.” označuje bilo koji znak. Upitnik „?” označuje niti jedno "
|
||||
"ili jedno pojavljivanje prijašnjeg znaka ili grupe znakova. Asteriks „*” "
|
||||
"označuje niti jedno ili više pojavljivanja. Plus „+” označuje jedno ili više "
|
||||
"pojavljivanja. Koristi zagrade „()” za grupiranje izraza. Zadaj alternative "
|
||||
"koristeći uspravnu crtu „|”. Znak za umetanje „^” označuje početak retka. "
|
||||
"Tumači sadržaj niza znakova u polju kao regularne izraza:\n"
|
||||
"Decimalna točka „.” označuje bilo koji znak.\n"
|
||||
"Upitnik „?” označuje niti jedno ili jedno pojavljivanje prijašnjeg znaka ili "
|
||||
"grupe znakova.\n"
|
||||
"Asteriks „*” označuje niti jedno ili više pojavljivanja.\n"
|
||||
"Plus „+” označuje jedno ili više pojavljivanja.\n"
|
||||
"Koristi zagrade „()” za grupiranje izraza.\n"
|
||||
"Zadaj alternative koristeći uspravnu crtu „|”.\n"
|
||||
"Znak za umetanje „^” označuje početak retka.\n"
|
||||
"Dolar „$” označuje kraj retka."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||||
@ -16771,10 +16677,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
|
||||
msgstr "Vrsta mjesta, npr. „Država”, „Grad”, ..."
|
||||
msgstr "O kojoj se vrsti mjesta radi. Npr. „Država”, „Grad”, ..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
|
||||
@ -17444,7 +17348,7 @@ msgstr "Ko_mentar:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
|
||||
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||||
msgstr "Vraća vrijednos_ti, koje ne odgovaraju pravilima filtra"
|
||||
msgstr "Vrati vrijednos_ti, koje ne odgovaraju pravilima filtra"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895
|
||||
msgid "Selected Rule"
|
||||
@ -18670,29 +18574,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Format:\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaci će se izvesti na sljedeći način:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Format: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pritisni gumb „U redu” za nastavak, „Odustani” za prekid ili „Natrag” za "
|
||||
"ispravljanje opcija."
|
||||
"Pritisni gumb „Odustani” za prekid, „Natrag” za ispravljanje opcija ili „U "
|
||||
"redu” za nastavljanje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The data will be saved as follows:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Format:\t%(format)s\n"
|
||||
#| "Name:\t%(name)s\n"
|
||||
#| "Folder:\t%(folder)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to "
|
||||
#| "abort"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -18704,31 +18599,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Format:\t%(format)s\n"
|
||||
"Ime:\t%(name)s\n"
|
||||
"Mapa:\t%(folder)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pritisni gumb „U redu” za nastavak, „Natrag” za ispravljanje opcija ili "
|
||||
"„Odustani” za prekid"
|
||||
"Mapa:\t%(folder)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "=format"
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "format"
|
||||
msgstr "=format"
|
||||
msgstr "format"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Press Back to return and select a valid filename."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected file and folder to save cannot be created or found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odabrana datoteka, te mapa za njeno spremanje, ne mogu biti izrađene ili "
|
||||
"pronađene.\n"
|
||||
"Odabrana datoteka i mapa za spremanje se ne mogu izraditi ili pronaći.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pritisni gumb „Natrag” i odaberi ispravnu datoteku."
|
||||
|
||||
@ -24930,15 +24814,11 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||||
msgstr "Gramps paket (prijenosni XML)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together "
|
||||
#| "with the media object files.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
|
||||
"the media object files)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uvezi podatke iz Gramps paketa (arhivirani rodoslov u XML formatu, zajedno s "
|
||||
"Uvezi podatke iz Gramps paketa (arhivirani rodoslov u XML formatu zajedno s "
|
||||
"datotekama medijskih objekata)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
|
||||
@ -25757,16 +25637,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use death information\n"
|
||||
#| "as death cause event."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use death information\n"
|
||||
"as cause of death event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koristi informacije o smrti\n"
|
||||
"kao događaj za uzrok smrti."
|
||||
"kao uzrok događaja smrti."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598
|
||||
msgid "(-cause)"
|
||||
@ -25916,15 +25792,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteka je ili oštećena ili se radi o neispravnoj Gramps bazi podataka."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " {id1} - {text} with {id2}"
|
||||
msgstr " %(id)s – %(text)s sa %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " {id1} – {text} sa {id2}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " {obj} {id1} with {id2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " {obj} {id1} sa {id2}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:272
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
|
||||
@ -25959,21 +25834,11 @@ msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Izvori"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||||
msgid "Number of new objects imported:"
|
||||
msgstr "Broj uvezenih novih objekata:\n"
|
||||
msgstr "Broj novo uvezenih objekata:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||||
#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||||
#| "The breakdown per category is depicted by the\n"
|
||||
#| "number in parentheses. Where possible these\n"
|
||||
#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
@ -25989,16 +25854,9 @@ msgstr ""
|
||||
"njihova tipizirana svojstva su postavljena na „Nepoznato”.\n"
|
||||
"Raspodjela na kategorije je prikazana brojem u zagradama.\n"
|
||||
"Gdjegod moguće, objekti s oznakom „Nepoznato” su\n"
|
||||
"referencirani zabilješkom %(unknown)s.\n"
|
||||
"referencirani bilješkom %(unknown)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Media objects with relative paths have been\n"
|
||||
#| "imported. These paths are considered relative to\n"
|
||||
#| "the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||||
#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||||
@ -26010,19 +25868,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Medijski objekti s relativnom stazom su uvezeni.\n"
|
||||
"Ove staze su relativne prema medijskom direktoriju\n"
|
||||
"kojeg možeš odrediti u postavkama, ili ako nije\n"
|
||||
"određen, su relativne prema korisničkom direktoriju.\n"
|
||||
"određen, su relativne prema korisničkom direktoriju."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objects that are candidates to be merged:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objekti, koji su kandidati za spajanje:\n"
|
||||
"Objekti, koji su kandidati za spajanje:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284
|
||||
@ -30729,20 +30583,19 @@ msgstr "Odaberi kml datoteku, koja se koristi za dodavanje mjesta"
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053
|
||||
msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za dodavanje vrstu mjesta morat ćeš ručno urediti svako mjesto ručno, …\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1055
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have {places_nb} place to edit."
|
||||
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Postoji {places_nb} mjesto koje se treba urediti."
|
||||
msgstr[1] "Postoje {places_nb} mjesta koja se trebaju urediti."
|
||||
msgstr[2] "Postoje {places_nb} mjesta koja se trebaju urediti."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You have at least two places with the same title."
|
||||
msgid "You have more than 5 places in this kml file."
|
||||
msgstr "Imate najmanje dva mjesta s istim imenom."
|
||||
msgstr "Imaš više o pet mjesta u ovoj kml datoteci."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1127
|
||||
msgid "You have at least two places with the same title."
|
||||
@ -31915,10 +31768,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s"
|
||||
msgstr "Prikazana su srodstva prema %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:334
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "* %(person)s, birth%(relation)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "* %(person)s, birth %(relation)s"
|
||||
msgstr "* %(person)s, rođenje%(relation)s"
|
||||
msgstr "* %(person)s, rođenje %(relation)s"
|
||||
|
||||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:339
|
||||
@ -38219,18 +38071,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgctxt "Place Name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:220
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "State/ Province"
|
||||
msgid "State/Province"
|
||||
msgstr "Pokrajina"
|
||||
msgstr "Država/Pokrajina"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:272
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -38256,8 +38104,6 @@ msgstr ""
|
||||
"spremišta."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgctxt "Repository"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
@ -38325,12 +38171,6 @@ msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||||
msgstr "Prezimena koja počinju sa slovom %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This page displays a indexed list of all the media objects in this "
|
||||
#| "database. It is sorted by media title. There is an index of all the "
|
||||
#| "media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to "
|
||||
#| "that image’s page."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. "
|
||||
"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in "
|
||||
@ -38338,7 +38178,8 @@ msgid ""
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova stranica sadrži popis svih medijskih objekata u bazi podataka, svrstanih "
|
||||
"po nazivu. Klikom na sličicu, otvorit će se stranica te slike."
|
||||
"po nazivu. U ovoj bazi podataka postoji indeks svih medijskih objekata. "
|
||||
"Pritiskom na sličicu, otvorit će se stranica te slike."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78
|
||||
msgid "New and updated objects"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user