bug 10841: Typos in the French translation
This commit is contained in:
parent
3bba6f57e4
commit
aba0303260
139
po/fr.po
139
po/fr.po
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -677,21 +677,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Afficher tous les choix</b><br/>Quand vous ajoutez un conjoint ou un "
|
||||
"enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus "
|
||||
"pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si "
|
||||
"Gramps a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant « Tout Afficher »."
|
||||
"pouvant avoir cet état (basé sur les dates de la base de données). Si Gramps "
|
||||
"a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant « Tout Afficher »."
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project.org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
|
||||
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Amélioration de Gramps</b><br/>Vous êtes encouragé(e) à proposer des "
|
||||
"améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les "
|
||||
"listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande "
|
||||
"d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur https://gramps-project.org/bugs//. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes "
|
||||
"d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur https://gramps-project."
|
||||
"org/bugs//. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes "
|
||||
"Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
||||
@ -702,13 +704,13 @@ msgid ""
|
||||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||||
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps mailing listes</b><br/>Vous voulez des réponses à vos questions "
|
||||
"sur Gramps ? Allez voir la liste des utilisateurs de Gramps (gramps-users "
|
||||
"list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une "
|
||||
"réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de Gramps, "
|
||||
"essayez gramps-devel. Toutes les informations sur les listes de diffusion "
|
||||
"peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez également y accéder en "
|
||||
"sélectionnant « Aide > Listes Gramps »."
|
||||
"<b>Listes de diffusion Gramps</b><br/>Vous voulez des réponses à vos "
|
||||
"questions sur Gramps ? Allez voir la liste des utilisateurs de Gramps "
|
||||
"(gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez "
|
||||
"ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le "
|
||||
"développement de Gramps, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur "
|
||||
"les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez "
|
||||
"également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes Gramps »."
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien)
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:31
|
||||
@ -917,9 +919,9 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Rapporter un problème dans Gramps</b><br/>Le meilleur moyen de rapporter "
|
||||
"un bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de bogue, "
|
||||
"https://gramps-project.org/bugs/"
|
||||
"<b>Signaler un problème dans Gramps</b><br/>Le meilleur moyen de rapporter "
|
||||
"un bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de bogue, https://"
|
||||
"gramps-project.org/bugs/"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3453,7 +3455,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_Undo %s"
|
||||
msgstr "_Défaire %s"
|
||||
msgstr "_Annuler %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:166 ../gramps/gen/db/generic.py:217
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:257
|
||||
@ -7249,7 +7251,7 @@ msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
|
||||
msgid "Caste"
|
||||
msgstr "Rang ou statut"
|
||||
msgstr "Rang ou état"
|
||||
|
||||
#. 2 name (version)
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/event.py:148
|
||||
@ -8481,7 +8483,7 @@ msgstr "Scellement au conjoint"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||||
msgid "<No Status>"
|
||||
msgstr "<Sans statut>"
|
||||
msgstr "<Sans état>"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
# mormons
|
||||
@ -8576,7 +8578,7 @@ msgstr "Temple"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:945
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||||
@ -12547,7 +12549,7 @@ msgstr "Vérifié pour « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1482
|
||||
msgid "' and '"
|
||||
msgstr "' et '"
|
||||
msgstr "» et «"
|
||||
|
||||
#. List of translated strings used here
|
||||
#. Dead code for l10n
|
||||
@ -17662,7 +17664,7 @@ msgid ""
|
||||
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
|
||||
"of both persons will be combined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les événements, les objets media, les adresses, les attributs, les urls, les "
|
||||
"Les événements, les objets media, les adresses, les attributs, les URL, les "
|
||||
"notes, les sources et étiquettes des deux individus vont être rassemblés."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
@ -17685,7 +17687,7 @@ msgid ""
|
||||
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
|
||||
"will be combined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noms alternatifs, sources, urls, objets media et notes des deux lieux vont "
|
||||
"Noms alternatifs, sources, URL, objets media et notes des deux lieux vont "
|
||||
"être rassemblés."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
@ -17712,7 +17714,7 @@ msgstr "Dépôt 2 "
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
|
||||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||||
msgstr "Les adresses, urls et notes des deux dépôts seront combinés."
|
||||
msgstr "Les adresses, URL et notes des deux dépôts seront combinés."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
|
||||
@ -18411,7 +18413,7 @@ msgstr "Assistant de rapport d'erreur"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr "Rapporter un bogue"
|
||||
msgstr "Signaler un bogue"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266
|
||||
@ -18596,7 +18598,7 @@ msgid ""
|
||||
"bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos données sont en sécurité mais il est conseillé de redémarrer Gramps "
|
||||
"immédiatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de Gramps "
|
||||
"immédiatement. Si vous voulez signaler ce problème à l'équipe de Gramps "
|
||||
"veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera "
|
||||
"pour la rédaction du rapport de bogue."
|
||||
|
||||
@ -19992,7 +19994,7 @@ msgstr "Historique d'annulation"
|
||||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:647
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Défaire"
|
||||
msgstr "_Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:652
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1348
|
||||
@ -20132,7 +20134,7 @@ msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:526
|
||||
msgid "_Report a Bug"
|
||||
msgstr "_Rapporter un bogue"
|
||||
msgstr "_Signaler un bogue"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:528
|
||||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||||
@ -20244,7 +20246,7 @@ msgstr "Barre d'ou_tils"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:642
|
||||
msgid "F_ull Screen"
|
||||
msgstr "_Plein Écran"
|
||||
msgstr "_Plein écran"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:658
|
||||
msgid "Undo History..."
|
||||
@ -21011,12 +21013,12 @@ msgstr "Effacer la balise"
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:513
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Défaire"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:517
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
msgstr "Rétablir"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:645
|
||||
msgid "Select font color"
|
||||
@ -24939,7 +24941,7 @@ msgstr "/fr"
|
||||
# "/fr" non-ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py)
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
|
||||
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
|
||||
msgstr "Poser des questions sur la mailing liste gramps-users"
|
||||
msgstr "Poser des questions sur la liste de diffusion gramps-users"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
|
||||
msgid "Who makes Gramps?"
|
||||
@ -33886,7 +33888,7 @@ msgstr "Rapport liens de note"
|
||||
# master
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438
|
||||
msgid "Shows status of links in notes"
|
||||
msgstr "Affiche le statut des liens dans les notes"
|
||||
msgstr "Affiche l'état des liens dans les notes"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35129,16 +35131,16 @@ msgstr "Étique_tte"
|
||||
# points de suspension et url ?
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
|
||||
msgid "manual|Not_Related"
|
||||
msgstr "Non-lié"
|
||||
msgstr "Non lié"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not related to \"%s\""
|
||||
msgstr "Non-lié à « %s »"
|
||||
msgstr "Non lié à « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
|
||||
msgid "NotRelated"
|
||||
msgstr "Non-lié"
|
||||
msgstr "Non lié"
|
||||
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173
|
||||
@ -35447,7 +35449,7 @@ msgstr "Tout _marquer"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945
|
||||
msgid "_Unmark all"
|
||||
msgstr "Tout _démarquer"
|
||||
msgstr "Tout _désélectionner"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961
|
||||
@ -35845,7 +35847,7 @@ msgstr "Gère des opérations groupées sur les fichiers media"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198
|
||||
msgid "Not Related"
|
||||
msgstr "Non-lié"
|
||||
msgstr "Non lié"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199
|
||||
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
||||
@ -37060,7 +37062,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401
|
||||
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
||||
msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre de statut."
|
||||
msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre d'état."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:406
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -39191,64 +39193,3 @@ msgstr "Nebraska"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:143
|
||||
msgid "No style sheet"
|
||||
msgstr "Aucune feuille de style"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#~ msgid "Gender Male Death"
|
||||
#~ msgstr "Masculin décédé"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#~ msgid "Gender Female Death"
|
||||
#~ msgstr "Féminin décédée"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#~ msgid "Gender Unknown Death"
|
||||
#~ msgstr "Inconnu décédé"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#~ msgid "Suppress comma after house number"
|
||||
#~ msgstr "Suppression de la virgule après le numéro de l'adresse"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#~ msgid "Full place name"
|
||||
#~ msgstr "Nom de lieu complet"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#~ msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
|
||||
#~ msgstr "-> Hameau/Village/Ville"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#~ msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
|
||||
#~ msgstr "Hameau/Village/Ville ->"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#~ msgid "Restrict"
|
||||
#~ msgstr "Restreindre"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#~ msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Souhaitez-vous convertir cette base de données vers le nouveau format DB-"
|
||||
#~ "API ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
#~ msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
#~ msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_PostgreSQL Database"
|
||||
#~ msgstr "Base de données _PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PostgreSQL Database"
|
||||
#~ msgstr "Base de données PostgreSQL"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#~ msgid "Ancestor"
|
||||
#~ msgstr "Ascendant"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#~ msgid "Descendant"
|
||||
#~ msgstr "Descendant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alphabet Menu: %s"
|
||||
#~ msgstr "Menu alphabétique : %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user