czech translation update
This commit is contained in:
parent
9e670d51bd
commit
aceee07544
352
po/cs.po
352
po/cs.po
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 12:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -2000,14 +2000,14 @@ msgstr "{short_month} {year}"
|
||||
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
|
||||
msgid "from-date|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
||||
#. If there is no special inflection for "to <Month>"
|
||||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||||
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
|
||||
msgid "to-date|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "do"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
|
||||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||||
@ -2204,52 +2204,64 @@ msgstr "P=pro|D=pro|T=pro"
|
||||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||||
#. DateParser code!
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for January||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "leden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for February||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "únor"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for March||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "březen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for April||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "duben"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for May||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "květen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for June||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "červen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for July||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "červenec"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for August||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "srpen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for September||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "září"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for October||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "říjen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for November||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "listopad"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alternative month names for December||"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prosinec"
|
||||
|
||||
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 ../gramps/gen/lib/date.py:583
|
||||
@ -7206,14 +7218,12 @@ msgid "FTP"
|
||||
msgstr "FTP"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Tree Differences"
|
||||
msgstr "Odkazy rodiny: %s"
|
||||
msgstr "Rozdíly rodokmenu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Vybírá se..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||||
msgid "Merge Citation"
|
||||
@ -9409,9 +9419,8 @@ msgstr "Zobrazit editor jmen"
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:418 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:615
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:238
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9660,9 +9669,8 @@ msgstr "Příklad"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:692
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:410 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Př_idat..."
|
||||
msgstr "Přid_at"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:844
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
|
||||
@ -9765,39 +9773,36 @@ msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1108
|
||||
msgid "Enable automatic place title generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1112
|
||||
msgid "Suppress comma after house number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potlačit čárku za číslem domu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse display order"
|
||||
msgstr "Použít formát zobrazení matky"
|
||||
msgstr "Zobrazení v obráceném pořadí"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full place name"
|
||||
msgstr "Celé jméno rodiny:"
|
||||
msgstr "Celý názav místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1123
|
||||
msgid "-> Hamlet/VillageTown/City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-> Osada/Obec/Město"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1124
|
||||
msgid "Hamlet/VillageTown/City ->"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osada/Obec/Město ->"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restrict"
|
||||
msgstr "Okres"
|
||||
msgstr "Omezit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1134
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1138
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
|
||||
@ -10099,9 +10104,8 @@ msgstr "Vybrat adresář pro média"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Storno"
|
||||
msgstr "_Storno"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1444
|
||||
msgid "Select database directory"
|
||||
@ -11272,29 +11276,24 @@ msgid "Godfather"
|
||||
msgstr "Kmotr"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create and add a new place name"
|
||||
msgstr "Vytvořit a přidat nové jméno"
|
||||
msgstr "Vytvořit a přidat nový název místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove the existing place name"
|
||||
msgstr "Odstranit existující jméno"
|
||||
msgstr "Odstranit existující název místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the selected place name"
|
||||
msgstr "Upravit zvolené místo"
|
||||
msgstr "Upravit zvolený název místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||||
msgstr "Posunout vybrané jméno výše"
|
||||
msgstr "Posunout vybraný název místa výše"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||||
msgstr "Posunout vybrané jméno níže"
|
||||
msgstr "Posunout vybraný název místa níže"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130
|
||||
@ -11422,9 +11421,8 @@ msgstr "_Internet"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201
|
||||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Jump to"
|
||||
msgstr "Přejít na"
|
||||
msgstr "Pře_jít na"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
|
||||
@ -12326,7 +12324,6 @@ msgstr "Upravit místo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||||
msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název."
|
||||
|
||||
@ -12627,9 +12624,8 @@ msgstr "_Nápověda"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "Budiž"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90
|
||||
msgid "Internet Address Editor"
|
||||
@ -12945,15 +12941,14 @@ msgstr "Odstranit poznámku"
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:55
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:56
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Najít"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661
|
||||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13136,9 +13131,8 @@ msgid "Configure currently selected item"
|
||||
msgstr "Nastavit právě vybranou položku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:525 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
msgstr "O_dstranit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40
|
||||
msgid "Clear _All"
|
||||
@ -13202,13 +13196,13 @@ msgstr "N_ahrát rodokmen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:221 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nový"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:237 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1642
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:268
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
@ -13262,27 +13256,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421
|
||||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přerušit zbývající operace"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
msgstr "_Ne"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437
|
||||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neaplikovat operaci na tuto položku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ano"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455
|
||||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikovat operaci na tuto položku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||||
msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky."
|
||||
|
||||
@ -13307,9 +13299,8 @@ msgstr "Zavřít _bez uložení"
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "Uložit jako"
|
||||
msgstr "_Uložit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929
|
||||
msgid "Do not ask again"
|
||||
@ -14380,26 +14371,22 @@ msgstr "Název tohoto místa."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoke place name editor."
|
||||
msgstr "Spustit editor data"
|
||||
msgstr "Spustit editor názvů míst."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jazyk:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language in which the name is written."
|
||||
msgstr "Datum ve kterém je adresa platná."
|
||||
msgstr "Jazyk v němž je jméno psáno."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date range in which the name is valid."
|
||||
msgstr "Rozsah data pro který je odlaz platný."
|
||||
msgstr "Rozsah data pro který je jméno platné."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the place."
|
||||
msgstr "Název tohoto místa."
|
||||
|
||||
@ -15865,9 +15852,8 @@ msgstr "Uložit jako"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1699 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otevřít odkaz"
|
||||
msgstr "_Otevřít"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1776
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325
|
||||
@ -16021,7 +16007,7 @@ msgstr "Chyba zásuvného modulu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Spustit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
|
||||
@ -16379,9 +16365,8 @@ msgstr "Rychlý pohled"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:122
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy all"
|
||||
msgstr "Seskupovat vše"
|
||||
msgstr "Zkopírovat vše"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153
|
||||
msgid "See data not in Filter"
|
||||
@ -16470,13 +16455,12 @@ msgstr "Vyberte prosím položku k nastavení."
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:656
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:408
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nahoru"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:657
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr "Stáhnout"
|
||||
msgstr "_Dolů"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -17365,7 +17349,7 @@ msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán."
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple Selection Delete"
|
||||
msgstr "Podrobný výběr"
|
||||
msgstr "Smazat více upomínek"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17377,14 +17361,12 @@ msgstr ""
|
||||
"jednotlivých objektů?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
msgstr "Vybrat _vše"
|
||||
msgstr "Odstranit vše"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Each Delete"
|
||||
msgstr "Konvertovat a smazat"
|
||||
msgstr "Potvrdit každé mazání"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:554
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17907,9 +17889,8 @@ msgid "Family Trees"
|
||||
msgstr "Rodokmeny"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a Family Tree"
|
||||
msgstr "Rodokmen"
|
||||
msgstr "Přidat rodokmen"
|
||||
|
||||
#. internal name: don't translate
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
|
||||
@ -19676,29 +19657,24 @@ msgstr "Možnosti exportu vCard"
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filt_er:"
|
||||
msgstr "_Filtr:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Marriages"
|
||||
msgstr "Manželství"
|
||||
msgstr "_Manželství"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I_ndividuals"
|
||||
msgstr "Jednotlivci"
|
||||
msgstr "_Jednotlivci"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translate _Headers"
|
||||
msgstr "Přeložit záhlaví"
|
||||
msgstr "Přeložit zá_hlaví"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export:"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
msgstr "Export:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:197
|
||||
msgid "Include people"
|
||||
@ -19776,9 +19752,8 @@ msgstr "Manželka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Restrict data on living people"
|
||||
msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby"
|
||||
msgstr "_Omezit data pouze na žijící osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389
|
||||
msgid "Writing individuals"
|
||||
@ -19805,18 +19780,17 @@ msgid "GEDCOM Export failed"
|
||||
msgstr "Export GEDCOM selhal"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude _notes"
|
||||
msgstr "Zahrnout poznámky"
|
||||
msgstr "Vyjmout poz_námky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217
|
||||
msgid "Use _Living as first name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference i_mages from path: "
|
||||
msgstr "Odkazy pro tento %s"
|
||||
msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352
|
||||
@ -20018,9 +19992,8 @@ msgid "<No Citation>"
|
||||
msgstr "<No Citation>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descendent Menu"
|
||||
msgstr "Vějíř potomků"
|
||||
msgstr "Nabídka potomků"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
|
||||
msgid "Evaluation"
|
||||
@ -22071,14 +22044,12 @@ msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dates and/or Places"
|
||||
msgstr "Data příbuzných"
|
||||
msgstr "Data a/nebo místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not include any dates or places"
|
||||
msgstr "Nezahrnovat název"
|
||||
msgstr "Nezahrnovat žádné datum nebo místo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -22111,9 +22082,8 @@ msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
|
||||
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include dates and/or places"
|
||||
msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky."
|
||||
msgstr "Zda zahrnout data a/nebo místa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:615
|
||||
msgid "Include URLs"
|
||||
@ -22243,7 +22213,7 @@ msgstr "%s nemůže být otevřen\n"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výsledky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147
|
||||
@ -22251,7 +22221,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hotovo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:133
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
@ -22489,39 +22459,33 @@ msgid "Error reading GEDCOM file"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accomplishment"
|
||||
msgstr "Zarovnání"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Acquisition"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adhesion"
|
||||
msgstr "Verze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Award"
|
||||
msgstr "_Vpřed"
|
||||
msgstr "Ocenění"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Name"
|
||||
msgstr "_Změnit jméno souboru"
|
||||
msgstr "Změnit název"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circumcision"
|
||||
msgstr "Oddělení"
|
||||
msgstr "Obřízka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
|
||||
msgid "Military Demobilisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demobilizace"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -22529,67 +22493,59 @@ msgid "Dotation"
|
||||
msgstr "Citace"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excommunication"
|
||||
msgstr "Vzdělání"
|
||||
msgstr "Vyloučení"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LDS Family Link"
|
||||
msgstr "Linky rodiny"
|
||||
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Funeral"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
msgstr "Funeral"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hospitalisation"
|
||||
msgstr "Udělení občanství"
|
||||
msgstr "Hospitalizace"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107
|
||||
msgid "Illness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choroba"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List Passenger"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit stránce"
|
||||
msgstr "Seskupený seznam"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Military Distinction"
|
||||
msgstr "Vojenská služba"
|
||||
msgstr "Vojenská vyznamenání"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
|
||||
msgid "Militaty Mobilisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobilizace"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Military Promotion"
|
||||
msgstr "Vojenská služba"
|
||||
msgstr "Vojenská povýšení"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LDS Seal to child"
|
||||
msgstr "Vybrat dítě"
|
||||
msgstr "Přidat dítě do rodiny"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sold property"
|
||||
msgstr "Majetek"
|
||||
msgstr "Prodaný majetek"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No mention"
|
||||
msgstr "Bez popisu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separated"
|
||||
msgstr "Oddělení"
|
||||
msgstr "Oddělený(á)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
|
||||
msgid "GeneWeb import"
|
||||
@ -23436,9 +23392,8 @@ msgid "TRLR (trailer)"
|
||||
msgstr "TRLR (trailer)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Submitter):"
|
||||
msgstr "Předloženo"
|
||||
msgstr "(Vkladatel ):"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996
|
||||
@ -27312,9 +27267,8 @@ msgid "Link place"
|
||||
msgstr "Linkovat místo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add place from kml"
|
||||
msgstr "Přidat místo"
|
||||
msgstr "Přidat místo z kml"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351
|
||||
msgid "Center here"
|
||||
@ -27346,9 +27300,8 @@ msgid "Center on this place"
|
||||
msgstr "Vystředit na tomto místě"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a kml file used to add places"
|
||||
msgstr "Vybrat existující místo"
|
||||
msgstr "Vybrat kml soubor použitý pro přidání míst"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999
|
||||
msgid "You have at least two places with the same title."
|
||||
@ -29393,25 +29346,21 @@ msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note Link Check Report"
|
||||
msgstr "Sestava Poslední předek"
|
||||
msgstr "<link url='%1'>Stránka hlášení</link>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note ID"
|
||||
msgstr "Poznámka 1"
|
||||
msgstr "ID poznámky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link Type"
|
||||
msgstr "_Typ odkazu:"
|
||||
msgstr "Typ odkazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Links To"
|
||||
msgstr "Odkazy"
|
||||
msgstr "Odkazuje na"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Selhalo"
|
||||
|
||||
@ -29932,11 +29881,12 @@ msgstr "Sestava záznamů"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note Link Report"
|
||||
msgstr "Sestava Poslední předek"
|
||||
msgstr "<link url='%1'>Stránka hlášení</link>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shows status of links in notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovat odkazy v souvisejících poznámkách"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30460,27 +30410,28 @@ msgstr "Ověření integrity databáze a oprava"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
|
||||
msgid "Start date test?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit datumový test?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
|
||||
"you really want to run this test?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento test vytvoří v současné databázi mnoho osob a událostí. Opravdu si "
|
||||
"přejete spustit tento test?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
|
||||
msgid "Run test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit test"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
|
||||
msgid "Running Date Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provádí se datumový test"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating dates"
|
||||
msgstr "Generace %d"
|
||||
msgstr "Vytváří se data"
|
||||
|
||||
#. test invalid dates
|
||||
#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False)
|
||||
@ -30529,15 +30480,13 @@ msgstr "Generace %d"
|
||||
#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment")
|
||||
#. dates.append( d)
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Test Plugin"
|
||||
msgstr "Nahrané zásuvné moduly"
|
||||
msgstr "Zásuvný modul testu datumu"
|
||||
|
||||
#. create pass and fail tags
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pass"
|
||||
msgstr "Pesach"
|
||||
msgstr "Průchod"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||||
msgid "Gender Statistics tool"
|
||||
@ -31419,70 +31368,64 @@ msgstr "Setřídit rodinné události této osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:195
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate testcases"
|
||||
msgstr "Obecné filtry"
|
||||
msgstr "Vytvořit testovací scénáře"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate low level database errors\n"
|
||||
"Correction needs database reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvořit nízkoúrovňové chyby databáze\n"
|
||||
"Oprava vyžaduje znovunačtení databáze"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate database errors"
|
||||
msgstr "Chyba v Pro-Gen datech"
|
||||
msgstr "Vytvořit databázové chyby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate dummy data"
|
||||
msgstr "Vytvořeno v"
|
||||
msgstr "Vytvořit testovací data"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate long names"
|
||||
msgstr "Generace"
|
||||
msgstr "Vytvořit dlouhá jména"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add special characters"
|
||||
msgstr "neplatný znak%s"
|
||||
msgstr "Přidat speciální znaky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add serial number"
|
||||
msgstr "Signatura"
|
||||
msgstr "Přidat sériové číslo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add line break"
|
||||
msgstr "Vložit ukončení řádku za každé jméno"
|
||||
msgstr "Přidat zalomení řádku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of people to generate\n"
|
||||
"(Number is approximate because families are generated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet nově vytvořených osob\n"
|
||||
"(Počet je přibližný, protože jsou vytvářeny rodiny)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating testcases"
|
||||
msgstr "Vytváří se sestava"
|
||||
msgstr "Vytváří se testovací scénáře"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289
|
||||
msgid "Generating low level database errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating families"
|
||||
msgstr "Zapisují se rodiny"
|
||||
msgstr "Vytváří se rodiny"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating database errors"
|
||||
msgstr "Vytváří se sestava"
|
||||
msgstr "Vytváří se databázové chyby"
|
||||
|
||||
#. Creates a media object with character encoding errors. This tests
|
||||
#. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos
|
||||
@ -31553,7 +31496,7 @@ msgstr "Vytváří se sestava"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Testcase generator step %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generátor testovacích scénářů, krok %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
|
||||
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
||||
@ -32202,14 +32145,13 @@ msgid "Make Mother Active Person"
|
||||
msgstr "Nastavit matku jako aktivní osobu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete Family"
|
||||
msgstr "Vybrat rodinu"
|
||||
msgstr "O_dstranit rodinu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Family [%s]"
|
||||
msgstr "Rodina osoby %s"
|
||||
msgstr "Rodina [%s]"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297
|
||||
msgid "Cannot merge families."
|
||||
@ -32864,14 +32806,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
||||
msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre_vious"
|
||||
msgstr "Předchozí"
|
||||
msgstr "_Předchozí"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "Další"
|
||||
msgstr "_Následující"
|
||||
|
||||
#. Mouse scroll direction setting.
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1568
|
||||
@ -35157,9 +35097,9 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo"
|
||||
#~ msgstr "%s %s, %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)"
|
||||
#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a "
|
||||
#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
||||
#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
|
||||
#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
|
||||
#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Tuto "
|
||||
#~ "hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user