czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2015-02-06 14:24:30 +01:00
parent 3b5e3cbe6e
commit b151f17117

314
po/cs.po
View File

@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-11 19:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 12:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Rodokmeny Gramps:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437
#: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73
#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:953
#: ../gramps/gui/configure.py:1364
#: ../gramps/gui/configure.py:1365
msgid "Family Tree"
msgstr "Rodokmen"
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Zamkl %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:766
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:773
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:774
@ -1985,22 +1985,22 @@ msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:514
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr "{day:d}. {long_month} {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:554
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:562
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr "{day:d}. {short_month} {year}"
@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "Typ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1235
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:621
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619
msgid "Males"
msgstr "Muži"
@ -5913,8 +5913,8 @@ msgstr "neznámý"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:287
#, python-format
msgid "less than %s years"
msgstr "méně než %s let"
msgid "greater than %s years"
msgstr "více než %s let"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316
#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324
@ -7301,14 +7301,14 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1207
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1472
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100
@ -9265,7 +9265,7 @@ msgid " Name Editor"
msgstr " Editor jmen"
#: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157
#: ../gramps/gui/configure.py:1456 ../gramps/gui/views/pageview.py:610
#: ../gramps/gui/configure.py:1457 ../gramps/gui/views/pageview.py:610
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@ -9699,42 +9699,42 @@ msgstr "Kontrola rozšíření selhala"
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "Zdroj rozšíření je nejspíš nedostupný. Zkuste to prosím později."
#: ../gramps/gui/configure.py:1333
#: ../gramps/gui/configure.py:1334
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici"
#: ../gramps/gui/configure.py:1334
#: ../gramps/gui/configure.py:1335
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Kontrolováno '%s'"
#: ../gramps/gui/configure.py:1335
#: ../gramps/gui/configure.py:1336
msgid "' and '"
msgstr "' a '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../gramps/gui/configure.py:1340
#: ../gramps/gui/configure.py:1341
msgid "new"
msgstr "new"
#: ../gramps/gui/configure.py:1340
#: ../gramps/gui/configure.py:1341
msgid "update"
msgstr "aktualizovat"
#: ../gramps/gui/configure.py:1353
#: ../gramps/gui/configure.py:1354
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Cesta k databázi rodokmenu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1361
#: ../gramps/gui/configure.py:1362
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Automaticky načíst poslední rodokmen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1374
#: ../gramps/gui/configure.py:1375
msgid "Select media directory"
msgstr "Vybrat adresář pro média"
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
#: ../gramps/gui/configure.py:1399
msgid "Select database directory"
msgstr "Vybrat adresář databáze"
@ -9833,7 +9833,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
@ -12275,7 +12275,7 @@ msgstr "Komentář"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:528
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
@ -16081,7 +16081,7 @@ msgstr "Styl"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:524
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:263
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
@ -16317,7 +16317,7 @@ msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr "Inicializace kontroly pravopisu selhlala: %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69
#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:508
#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
@ -16407,225 +16407,225 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Nelze otevřít nový editor citací"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Připojit poslední databázi"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Rodokmeny"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Spravovat rodok_meny..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
msgid "Manage databases"
msgstr "Spravovat databáze"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otevřít _nedávné"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
msgid "Open an existing database"
msgstr "Otevřít existující databázi"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Domovská _stránka Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:494
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Diskuzní skupiny Gra_mps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Zaslat hlášení o chybě"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Další zprávy/nástroj_e"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:502
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "S_právce zásuvných modulů"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Klávesové zkratky"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
msgid "_User Manual"
msgstr "_Uživatelská příručka"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportovat..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
msgid "Make Backup..."
msgstr "Vytvořit zálohu..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Vytvořit zálohu databáze Gramps v XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Zrušit změny a skončit"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 ../gramps/gui/viewmanager.py:522
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523
msgid "_Reports"
msgstr "Z_právy"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Otevřít dialog sestav"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
msgid "Books..."
msgstr "Knihy..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
msgid "Clip_board"
msgstr "Schránka"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Dialog pro otevření schránky"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 ../gramps/gui/viewmanager.py:568
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Otevřít dialog nástrojů"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:569
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
msgid "_Configure..."
msgstr "_Nastavit..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571
msgid "Configure the active view"
msgstr "Nastavit aktivní pohled"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navigátor"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:577
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Celá stránka"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1173
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:1190
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:595
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596
msgid "Undo History..."
msgstr "Historie změn..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:618
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Klávesa %s není přiřazena"
#. load plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:719
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:726 ../gramps/gui/viewmanager.py:741
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"
#. registering plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:734
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrují se zásuvné moduly..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772
msgid "Autobackup..."
msgstr "Automatická záloha..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:775
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Chyba při ukládání zálohy"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787
msgid "Abort changes?"
msgstr "Zahodit změny?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790
msgid "Abort changes"
msgstr "Zahodit změny"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:799
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
@ -16633,35 +16633,35 @@ msgstr ""
"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci "
"překročil limit."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:954
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "Pohled se nepodařilo nahrát. Zkontrolujte chybový výstup."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1093
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094
msgid "Import Statistics"
msgstr "Statistiky importu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1142
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143
msgid "Read Only"
msgstr "Jen pro čtení"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "XML záloha Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1255
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
msgid "Media:"
msgstr "Média:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
@ -16672,55 +16672,55 @@ msgstr "Média:"
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "Megabyte|MB"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
msgid "Exclude"
msgstr "Vyjmout"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Soubor se zálohou již existuje! Přepsat?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Soubor '%s' existuje."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Pokračovat a přepsat"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Přerušit zálohu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1321
msgid "Making backup..."
msgstr "Provádí se záloha..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1332
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Záloha byla uložena do '%s'"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336
msgid "Backup aborted"
msgstr "Zálohování bylo přerušeno"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345
msgid "Select backup directory"
msgstr "Vybrat adresář záloh"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1602
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
@ -16745,11 +16745,11 @@ msgstr ""
"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt "
"použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Nahrání pohledu selhalo"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
@ -17506,54 +17506,54 @@ msgstr ""
"zdrojů v LaTeX dokumentech nebude k dispozici. Použijte správce balíčků a "
"nainstalujte python-imaging"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1231
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342
msgid "SVG background color"
msgstr "Barva pozadí SVG"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
msgid "transparent background"
msgstr "transparentní pozadí"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
msgid "white"
msgstr "bílá"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
msgid "black"
msgstr "černá"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
msgid "red"
msgstr "červená"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
msgid "green"
msgstr "zelená"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
msgid "blue"
msgstr "modrá"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
msgid "magenta"
msgstr "purpurová"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
msgid "yellow"
msgstr "žlutá"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353
msgid "The color, if any, of the SVG background"
msgstr "Barva, pokud je nějaká, pro pozadí SVG"
@ -17592,7 +17592,7 @@ msgstr "Nastavení stromu"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:534
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:265
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:397
@ -18051,7 +18051,7 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:535
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398
@ -19169,7 +19169,7 @@ msgstr "Zapisují se poznámky"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Zapisují se archivy"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1475
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "Export GEDCOM selhal"
@ -21113,22 +21113,22 @@ msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:618
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:620
msgid "The color to use to display men."
msgstr "Barva použitá pro zobrazení mužů."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624
msgid "The color to use to display women."
msgstr "Barva použitá pro zobrazení žen."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:633
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:203
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792
@ -21144,7 +21144,7 @@ msgid "Families"
msgstr "Rodiny"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634
msgid "The color to use to display families."
msgstr "Barva použitá pro zobrazení rodin."
@ -21179,7 +21179,7 @@ msgstr "Obrázky"
#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob"
@ -21192,17 +21192,17 @@ msgid "Thumbnail location"
msgstr "Umístění náhledů"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
msgid "Above the name"
msgstr "Nad jménem"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599
msgid "Beside the name"
msgstr "U jména"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku"
@ -21210,7 +21210,7 @@ msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611
msgid "Graph coloring"
msgstr "Obarvení grafu"
@ -21226,13 +21226,13 @@ msgstr ""
#. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Použít zaoblené rohy"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:646
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen."
@ -21245,12 +21245,12 @@ msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Omezit data pouze na roky"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:551
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
@ -21324,12 +21324,12 @@ msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:286
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608
msgid "Graph Style"
msgstr "Styl grafu"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
@ -21353,25 +21353,25 @@ msgstr "Potomci <-> Předci"
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Potomci - Předci"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:528
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:530
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:542
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:543
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:545
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556
msgid "Use place when no date"
msgstr "Není-li datum, použít místo"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field will be used."
@ -21379,11 +21379,11 @@ msgstr ""
"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se "
"odpovídající místo (příčina)."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562
msgid "Include URLs"
msgstr "Zahrnout URL"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:563
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
@ -21393,60 +21393,60 @@ msgstr ""
"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené sestavou "
"'Vyprávěná WWW stránka'."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:570
msgid "Include IDs"
msgstr "Zahrnout ID"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:569
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Zahrnout ID osob a rodin."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "Zda zobrazit všechny vztahy osoby k ústřední osobě"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:583
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "Zahrnout také ladicí čísla vztahů"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "Zda do ladění kalkulátoru vztahů zahrnout také 'Ga' a 'Gb'"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:593
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Zda zahrnout náhledy osob."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Umístění náhledu"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:635
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Směr šipky"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:650
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:652
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656
msgid "Show family nodes"
msgstr "Ukázat uzly rodin"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi."