czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2015-02-06 14:24:30 +01:00
parent 3b5e3cbe6e
commit b151f17117

314
po/cs.po
View File

@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-11 19:40-0800\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-06 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Rodokmeny Gramps:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437 #: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437
#: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73 #: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73
#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:953 #: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:953
#: ../gramps/gui/configure.py:1364 #: ../gramps/gui/configure.py:1365
msgid "Family Tree" msgid "Family Tree"
msgstr "Rodokmen" msgstr "Rodokmen"
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Zamkl %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:766 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:766
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:773 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:773
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:774 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:774
@ -1985,22 +1985,22 @@ msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490
msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:514
msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr "{day:d}. {long_month} {year}" msgstr "{day:d}. {long_month} {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:554 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:562
msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr "{day:d}. {short_month} {year}" msgstr "{day:d}. {short_month} {year}"
@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "Typ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1235 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Cesta:" msgstr "Cesta:"
@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:621 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
msgid "Females" msgid "Females"
msgstr "Ženy" msgstr "Ženy"
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619
msgid "Males" msgid "Males"
msgstr "Muži" msgstr "Muži"
@ -5913,8 +5913,8 @@ msgstr "neznámý"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #: ../gramps/gen/lib/date.py:287
#, python-format #, python-format
msgid "less than %s years" msgid "greater than %s years"
msgstr "méně než %s let" msgstr "více než %s let"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 #: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316
#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 #: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324
@ -7301,14 +7301,14 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1207
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1472
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100
@ -9265,7 +9265,7 @@ msgid " Name Editor"
msgstr " Editor jmen" msgstr " Editor jmen"
#: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 #: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157
#: ../gramps/gui/configure.py:1456 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 #: ../gramps/gui/configure.py:1457 ../gramps/gui/views/pageview.py:610
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby" msgstr "Předvolby"
@ -9699,42 +9699,42 @@ msgstr "Kontrola rozšíření selhala"
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "Zdroj rozšíření je nejspíš nedostupný. Zkuste to prosím později." msgstr "Zdroj rozšíření je nejspíš nedostupný. Zkuste to prosím později."
#: ../gramps/gui/configure.py:1333 #: ../gramps/gui/configure.py:1334
msgid "There are no available addons of this type" msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici" msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici"
#: ../gramps/gui/configure.py:1334 #: ../gramps/gui/configure.py:1335
#, python-format #, python-format
msgid "Checked for '%s'" msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Kontrolováno '%s'" msgstr "Kontrolováno '%s'"
#: ../gramps/gui/configure.py:1335 #: ../gramps/gui/configure.py:1336
msgid "' and '" msgid "' and '"
msgstr "' a '" msgstr "' a '"
#. List of translated strings used here #. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n #. Dead code for l10n
#: ../gramps/gui/configure.py:1340 #: ../gramps/gui/configure.py:1341
msgid "new" msgid "new"
msgstr "new" msgstr "new"
#: ../gramps/gui/configure.py:1340 #: ../gramps/gui/configure.py:1341
msgid "update" msgid "update"
msgstr "aktualizovat" msgstr "aktualizovat"
#: ../gramps/gui/configure.py:1353 #: ../gramps/gui/configure.py:1354
msgid "Family Tree Database path" msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Cesta k databázi rodokmenu" msgstr "Cesta k databázi rodokmenu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1361 #: ../gramps/gui/configure.py:1362
msgid "Automatically load last Family Tree" msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Automaticky načíst poslední rodokmen" msgstr "Automaticky načíst poslední rodokmen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1374 #: ../gramps/gui/configure.py:1375
msgid "Select media directory" msgid "Select media directory"
msgstr "Vybrat adresář pro média" msgstr "Vybrat adresář pro média"
#: ../gramps/gui/configure.py:1398 #: ../gramps/gui/configure.py:1399
msgid "Select database directory" msgid "Select database directory"
msgstr "Vybrat adresář databáze" msgstr "Vybrat adresář databáze"
@ -9833,7 +9833,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372 #: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Storno" msgstr "Storno"
@ -12275,7 +12275,7 @@ msgstr "Komentář"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:528
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
@ -16081,7 +16081,7 @@ msgstr "Styl"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:524
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:263 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:263
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
@ -16317,7 +16317,7 @@ msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr "Inicializace kontroly pravopisu selhlala: %s" msgstr "Inicializace kontroly pravopisu selhlala: %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69
#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:508 #: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509
msgid "Tip of the Day" msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne" msgstr "Tip dne"
@ -16407,225 +16407,225 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open new citation editor" msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Nelze otevřít nový editor citací" msgstr "Nelze otevřít nový editor citací"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:463
msgid "Connect to a recent database" msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Připojit poslední databázi" msgstr "Připojit poslední databázi"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
msgid "_Family Trees" msgid "_Family Trees"
msgstr "_Rodokmeny" msgstr "_Rodokmeny"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "_Manage Family Trees..." msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Spravovat rodok_meny..." msgstr "Spravovat rodok_meny..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
msgid "Manage databases" msgid "Manage databases"
msgstr "Spravovat databáze" msgstr "Spravovat databáze"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "Open _Recent" msgid "Open _Recent"
msgstr "Otevřít _nedávné" msgstr "Otevřít _nedávné"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
msgid "Open an existing database" msgid "Open an existing database"
msgstr "Otevřít existující databázi" msgstr "Otevřít existující databázi"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "U_končit" msgstr "U_končit"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit" msgstr "_Zobrazit"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy" msgstr "Úpr_avy"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Preferences..." msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby..." msgstr "_Předvolby..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda" msgstr "_Nápověda"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
msgid "Gramps _Home Page" msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Domovská _stránka Gramps" msgstr "Domovská _stránka Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:494 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
msgid "Gramps _Mailing Lists" msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Diskuzní skupiny Gra_mps" msgstr "Diskuzní skupiny Gra_mps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Report a Bug" msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
msgid "_Extra Reports/Tools" msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Další zprávy/nástroj_e" msgstr "Další zprávy/nástroj_e"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_O programu" msgstr "_O programu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:502 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
msgid "_Plugin Manager" msgid "_Plugin Manager"
msgstr "S_právce zásuvných modulů" msgstr "S_právce zásuvných modulů"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
msgid "_FAQ" msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ" msgstr "_FAQ"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
msgid "_Key Bindings" msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Klávesové zkratky" msgstr "_Klávesové zkratky"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
msgid "_User Manual" msgid "_User Manual"
msgstr "_Uživatelská příručka" msgstr "_Uživatelská příručka"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
msgid "_Export..." msgid "_Export..."
msgstr "_Exportovat..." msgstr "_Exportovat..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
msgid "Make Backup..." msgid "Make Backup..."
msgstr "Vytvořit zálohu..." msgstr "Vytvořit zálohu..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Vytvořit zálohu databáze Gramps v XML" msgstr "Vytvořit zálohu databáze Gramps v XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
msgid "_Abandon Changes and Quit" msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Zrušit změny a skončit" msgstr "_Zrušit změny a skončit"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 ../gramps/gui/viewmanager.py:522 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523
msgid "_Reports" msgid "_Reports"
msgstr "Z_právy" msgstr "Z_právy"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
msgid "Open the reports dialog" msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Otevřít dialog sestav" msgstr "Otevřít dialog sestav"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:522
msgid "_Go" msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít" msgstr "Pře_jít"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
msgid "Books..." msgid "Books..."
msgstr "Knihy..." msgstr "Knihy..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:525
msgid "_Windows" msgid "_Windows"
msgstr "_Okna" msgstr "_Okna"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
msgid "Clip_board" msgid "Clip_board"
msgstr "Schránka" msgstr "Schránka"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
msgid "Open the Clipboard dialog" msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Dialog pro otevření schránky" msgstr "Dialog pro otevření schránky"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
msgid "_Import..." msgid "_Import..."
msgstr "_Import..." msgstr "_Import..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 ../gramps/gui/viewmanager.py:568 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569
msgid "_Tools" msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje" msgstr "_Nástroje"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
msgid "Open the tools dialog" msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Otevřít dialog nástrojů" msgstr "Otevřít dialog nástrojů"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:568
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky" msgstr "_Záložky"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:569 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
msgid "_Configure..." msgid "_Configure..."
msgstr "_Nastavit..." msgstr "_Nastavit..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:571
msgid "Configure the active view" msgid "Configure the active view"
msgstr "Nastavit aktivní pohled" msgstr "Nastavit aktivní pohled"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
msgid "_Navigator" msgid "_Navigator"
msgstr "_Navigátor" msgstr "_Navigátor"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:577 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:578
msgid "_Toolbar" msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů" msgstr "_Lišta nástrojů"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
msgid "F_ull Screen" msgid "F_ull Screen"
msgstr "Celá stránka" msgstr "Celá stránka"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1173 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět" msgstr "_Zpět"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:1190 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu" msgstr "Zn_ovu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:595 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:596
msgid "Undo History..." msgid "Undo History..."
msgstr "Historie změn..." msgstr "Historie změn..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:618 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:619
#, python-format #, python-format
msgid "Key %s is not bound" msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Klávesa %s není přiřazena" msgstr "Klávesa %s není přiřazena"
#. load plugins #. load plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:719 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:720
msgid "Loading plugins..." msgid "Loading plugins..."
msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..." msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:726 ../gramps/gui/viewmanager.py:741 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Připraven" msgstr "Připraven"
#. registering plugins #. registering plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:734 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:735
msgid "Registering plugins..." msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrují se zásuvné moduly..." msgstr "Registrují se zásuvné moduly..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:772
msgid "Autobackup..." msgid "Autobackup..."
msgstr "Automatická záloha..." msgstr "Automatická záloha..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:775 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:776
msgid "Error saving backup data" msgid "Error saving backup data"
msgstr "Chyba při ukládání zálohy" msgstr "Chyba při ukládání zálohy"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:787
msgid "Abort changes?" msgid "Abort changes?"
msgstr "Zahodit změny?" msgstr "Zahodit změny?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:788
msgid "" msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you " "Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session." "started this editing session."
msgstr "" msgstr ""
"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:790
msgid "Abort changes" msgid "Abort changes"
msgstr "Zahodit změny" msgstr "Zahodit změny"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:799 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:800
msgid "Cannot abandon session's changes" msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci" msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:801
msgid "" msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit." "the session exceeded the limit."
@ -16633,35 +16633,35 @@ msgstr ""
"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci " "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci "
"překročil limit." "překročil limit."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:954 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:955
msgid "View failed to load. Check error output." msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "Pohled se nepodařilo nahrát. Zkontrolujte chybový výstup." msgstr "Pohled se nepodařilo nahrát. Zkontrolujte chybový výstup."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1093 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094
msgid "Import Statistics" msgid "Import Statistics"
msgstr "Statistiky importu" msgstr "Statistiky importu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1142 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Jen pro čtení" msgstr "Jen pro čtení"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226
msgid "Gramps XML Backup" msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "XML záloha Gramps" msgstr "XML záloha Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1255 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286
msgid "File:" msgid "File:"
msgstr "Soubor:" msgstr "Soubor:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
msgid "Media:" msgid "Media:"
msgstr "Média:" msgstr "Média:"
#. ################# #. #################
#. What to include #. What to include
#. ######################### #. #########################
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775
@ -16672,55 +16672,55 @@ msgstr "Média:"
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Zahrnout" msgstr "Zahrnout"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
msgid "Megabyte|MB" msgid "Megabyte|MB"
msgstr "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
msgid "Exclude" msgid "Exclude"
msgstr "Vyjmout" msgstr "Vyjmout"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Soubor se zálohou již existuje! Přepsat?" msgstr "Soubor se zálohou již existuje! Přepsat?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
#, python-format #, python-format
msgid "The file '%s' exists." msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Soubor '%s' existuje." msgstr "Soubor '%s' existuje."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313
msgid "Proceed and overwrite" msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Pokračovat a přepsat" msgstr "Pokračovat a přepsat"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314
msgid "Cancel the backup" msgid "Cancel the backup"
msgstr "Přerušit zálohu" msgstr "Přerušit zálohu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1321
msgid "Making backup..." msgid "Making backup..."
msgstr "Provádí se záloha..." msgstr "Provádí se záloha..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1332 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
#, python-format #, python-format
msgid "Backup saved to '%s'" msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Záloha byla uložena do '%s'" msgstr "Záloha byla uložena do '%s'"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336
msgid "Backup aborted" msgid "Backup aborted"
msgstr "Zálohování bylo přerušeno" msgstr "Zálohování bylo přerušeno"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345
msgid "Select backup directory" msgid "Select backup directory"
msgstr "Vybrat adresář záloh" msgstr "Vybrat adresář záloh"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1602 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603
msgid "Failed Loading Plugin" msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
@ -16745,11 +16745,11 @@ msgstr ""
"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt " "Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt "
"použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." "použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
msgid "Failed Loading View" msgid "Failed Loading View"
msgstr "Nahrání pohledu selhalo" msgstr "Nahrání pohledu selhalo"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
@ -17506,54 +17506,54 @@ msgstr ""
"zdrojů v LaTeX dokumentech nebude k dispozici. Použijte správce balíčků a " "zdrojů v LaTeX dokumentech nebude k dispozici. Použijte správce balíčků a "
"nainstalujte python-imaging" "nainstalujte python-imaging"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1231
#, python-format #, python-format
msgid "Could not open %s" msgid "Could not open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s" msgstr "Nelze otevřít %s"
#. internal name: don't translate #. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342
msgid "SVG background color" msgid "SVG background color"
msgstr "Barva pozadí SVG" msgstr "Barva pozadí SVG"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
msgid "transparent background" msgid "transparent background"
msgstr "transparentní pozadí" msgstr "transparentní pozadí"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
msgid "white" msgid "white"
msgstr "bílá" msgstr "bílá"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
msgid "black" msgid "black"
msgstr "černá" msgstr "černá"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
msgid "red" msgid "red"
msgstr "červená" msgstr "červená"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
msgid "green" msgid "green"
msgstr "zelená" msgstr "zelená"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
msgid "blue" msgid "blue"
msgstr "modrá" msgstr "modrá"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "azurová" msgstr "azurová"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
msgid "magenta" msgid "magenta"
msgstr "purpurová" msgstr "purpurová"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
msgid "yellow" msgid "yellow"
msgstr "žlutá" msgstr "žlutá"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353
msgid "The color, if any, of the SVG background" msgid "The color, if any, of the SVG background"
msgstr "Barva, pokud je nějaká, pro pozadí SVG" msgstr "Barva, pokud je nějaká, pro pozadí SVG"
@ -17592,7 +17592,7 @@ msgstr "Nastavení stromu"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:534
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:265 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:265
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:397 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:397
@ -18051,7 +18051,7 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:535
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398
@ -19169,7 +19169,7 @@ msgstr "Zapisují se poznámky"
msgid "Writing repositories" msgid "Writing repositories"
msgstr "Zapisují se archivy" msgstr "Zapisují se archivy"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1475
msgid "GEDCOM Export failed" msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "Export GEDCOM selhal" msgstr "Export GEDCOM selhal"
@ -21113,22 +21113,22 @@ msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie." msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:618 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:620
msgid "The color to use to display men." msgid "The color to use to display men."
msgstr "Barva použitá pro zobrazení mužů." msgstr "Barva použitá pro zobrazení mužů."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624
msgid "The color to use to display women." msgid "The color to use to display women."
msgstr "Barva použitá pro zobrazení žen." msgstr "Barva použitá pro zobrazení žen."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629
msgid "The color to use when the gender is unknown." msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:633
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:203 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:203
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792
@ -21144,7 +21144,7 @@ msgid "Families"
msgstr "Rodiny" msgstr "Rodiny"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634
msgid "The color to use to display families." msgid "The color to use to display families."
msgstr "Barva použitá pro zobrazení rodin." msgstr "Barva použitá pro zobrazení rodin."
@ -21179,7 +21179,7 @@ msgstr "Obrázky"
#. -------------------- #. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
msgid "Include thumbnail images of people" msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob" msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob"
@ -21192,17 +21192,17 @@ msgid "Thumbnail location"
msgstr "Umístění náhledů" msgstr "Umístění náhledů"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
msgid "Above the name" msgid "Above the name"
msgstr "Nad jménem" msgstr "Nad jménem"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599
msgid "Beside the name" msgid "Beside the name"
msgstr "U jména" msgstr "U jména"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku"
@ -21210,7 +21210,7 @@ msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku"
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611
msgid "Graph coloring" msgid "Graph coloring"
msgstr "Obarvení grafu" msgstr "Obarvení grafu"
@ -21226,13 +21226,13 @@ msgstr ""
#. see bug report #2180 #. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644
msgid "Use rounded corners" msgid "Use rounded corners"
msgstr "Použít zaoblené rohy" msgstr "Použít zaoblené rohy"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:646
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen."
@ -21245,12 +21245,12 @@ msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550
msgid "Limit dates to years only" msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Omezit data pouze na roky" msgstr "Omezit data pouze na roky"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:551
msgid "" msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown." "interval are shown."
@ -21324,12 +21324,12 @@ msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu"
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:286 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:286
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608
msgid "Graph Style" msgid "Graph Style"
msgstr "Styl grafu" msgstr "Styl grafu"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614
msgid "" msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray." "individual is unknown it will be shown with gray."
@ -21353,25 +21353,25 @@ msgstr "Potomci <-> Předci"
msgid "Descendants - Ancestors" msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Potomci - Předci" msgstr "Potomci - Předci"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:528 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:530
msgid "Determines what people are included in the graph" msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu" msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:542 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:543 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:545
msgid "" msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels." "the graph labels."
msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556
msgid "Use place when no date" msgid "Use place when no date"
msgstr "Není-li datum, použít místo" msgstr "Není-li datum, použít místo"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557
msgid "" msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field will be used." "field will be used."
@ -21379,11 +21379,11 @@ msgstr ""
"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se " "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se "
"odpovídající místo (příčina)." "odpovídající místo (příčina)."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562
msgid "Include URLs" msgid "Include URLs"
msgstr "Zahrnout URL" msgstr "Zahrnout URL"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:563
msgid "" msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
@ -21393,60 +21393,60 @@ msgstr ""
"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené sestavou " "obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené sestavou "
"'Vyprávěná WWW stránka'." "'Vyprávěná WWW stránka'."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:570
msgid "Include IDs" msgid "Include IDs"
msgstr "Zahrnout ID" msgstr "Zahrnout ID"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:569 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571
msgid "Include individual and family IDs." msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Zahrnout ID osob a rodin." msgstr "Zahrnout ID osob a rodin."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575
msgid "Include relationship to center person" msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "Zda zobrazit všechny vztahy osoby k ústřední osobě" msgstr "Zda zobrazit všechny vztahy osoby k ústřední osobě"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:583
msgid "Include relationship debugging numbers also" msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "Zahrnout také ladicí čísla vztahů" msgstr "Zahrnout také ladicí čísla vztahů"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586
msgid "" msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "Zda do ladění kalkulátoru vztahů zahrnout také 'Ga' a 'Gb'" msgstr "Zda do ladění kalkulátoru vztahů zahrnout také 'Ga' a 'Gb'"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:593
msgid "Whether to include thumbnails of people." msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Zda zahrnout náhledy osob." msgstr "Zda zahrnout náhledy osob."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597
msgid "Thumbnail Location" msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Umístění náhledu" msgstr "Umístění náhledu"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:635 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637
msgid "Arrowhead direction" msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Směr šipky" msgstr "Směr šipky"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640
msgid "Choose the direction that the arrows point." msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:650 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:652
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656
msgid "Show family nodes" msgid "Show family nodes"
msgstr "Ukázat uzly rodin" msgstr "Ukázat uzly rodin"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi." msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi."