Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
Avi Markovitz 2021-08-04 15:35:44 +02:00 committed by Nick Hall
parent 71874ea798
commit bc9044741d

306
po/he.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-25 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n"
@ -419,10 +419,10 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"<b>כלי גרמפס<br/></b>גרמפס מגיעה עם ערכת כלים עשירה המאפשרים לבצע פעולות "
"כגון בדיקת מסד הנתונים לאיתור שגיאות ועקביות. קיימים כלי מחקר וניתוח כגון "
"השוואת אירועים, מציאת אנשים כפולים, דפדפן צאצא הִדּוּדִי וכלים רבים אחרים. ניתן "
"לגשת לכלים מתפריט 'כלים'."
"<b>כלי גרמפס<br/></b>גרמפס מגיע עם ערכת כלים עשירה המאפשרים לבצע פעולות "
"כגון, בדיקת מסד הנתונים לאיתור שגיאות ועקביות. קיימים כלי מחקר וניתוח כגון, "
"השוואת אירועים, מציאת אנשים כפולים, דפדפן צאצא הִדּוּדִי וכלים רבים אחרים. "
"ניתן לגשת לכלים מתפריט 'כלים'."
#: ../data/tips.xml:28
msgid ""
@ -473,10 +473,10 @@ msgid ""
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>דוחות גרמפס<br/></b>גרמפס מציעה מגוון רחב של דוחות. הדוחות והתרשימים "
"הגרפיים יכולים להציג קשרים מורכבים בקלות ודו־השיח 'דוחות מלל' שימושיים "
"<b>דוחות גרמפס<br/></b>גרמפס מציע מגוון רחב של דוחות. הדוחות והתרשימים "
"הגרפיים יכולים להציג קשרים מורכבים בקלות ודו־השיח 'דוחות מילוליים' שימושיים "
"במיוחד אם ברצונכם לשלוח את תוצאות אילן היוחסין לחברי המשפחה באמצעות דואר "
"אלקטרוני. אם תרצו לייצור אתר מרשתת מאילן היוחסין, אז קיים דו־שיח גם עבור זה."
"אלקטרוני. אם תרצו לייצור אתר מרשתת מאילן היוחסין, אזי קיים דו־שיח גם עבור זה."
#: ../data/tips.xml:36
msgid ""
@ -555,9 +555,9 @@ msgid ""
"through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow "
"buttons."
msgstr ""
"<b>ניווט קדימה ואחורה<br/></b> גרמפס מחזיקה רשימה של עצמים שהיו פעילים "
"לאחרונה כגון אנשים ואירועים. ניתן לנוע קדימה ואחורה ברשימה באמצעות ;דפדוף -> "
"קדימה' ו־ 'דפדוף -> אחורה' או בעזרת מקשי החצים."
"<b>ניווט קדימה ואחורה<br/></b> גרמפס מחזיק רשימה של עצמים שהיו פעילים "
"לאחרונה כגון אנשים ואירועים. ניתן לנוע קדימה ואחורה ברשימה באמצעות ;דפדוף "
"&gt; קדימה' ו'דפדוף &gt; אחורה' או בעזרת מקשי החצים."
#: ../data/tips.xml:50
msgid ""
@ -576,7 +576,7 @@ msgid ""
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"<b>נא לעין במדריך<br/></b>לא לשכוח לקרוא את המדריך למשתמש, 'עזרה -> מדריך "
"<b>נא לעין במדריך<br/></b>לא לשכוח לקרוא את המדריך למשתמש, 'עזרה &gt; מדריך "
"למשתמש'. המפתחים עמלו קשות על מנת שרוב הפעולות יהיו אינטואיטיביות, אבל "
"המדריך מלא במידע שיהפוך את חווית הגֵנֵאָלוֹגיָה ליעילה יותר."
@ -612,7 +612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>תיבת סימון הצגת הכול<br/></b>בעת הוספת אדם קיים כבן זוג, רשימת האנשים "
"המוצגת מסוננת כך שיוצגו רק אנשים שעשויים להתאים באופן מעשי (בהתבסס על "
"תאריכים במסד הנתונים). במקרה שגרמפס פספסה, ניתן לעקוף את המסנן על־ידי סימון "
"תאריכים במסד הנתונים). במקרה שגרמפס פספס, ניתן לעקוף את המסנן על־ידי סימון "
"תיבת סימון הצגת הכל."
#: ../data/tips.xml:60
@ -639,8 +639,8 @@ msgstr ""
"<b>רשימות דיוור גרמפס<br/></b> רוצים תשובות לשאלות אודות גרמפס? בדוקו את "
"רשימת הדואר האלקטרוני של משתמשי גרמפס. אנשים רבים שרוצים לעזור נמצאים "
"ברשימה, כך שסביר להניח שתקבלו תשובות במהירות. אם יש לכם שאלות הקשורות לפתוח "
"מערכת גרמפס, נסו את רשימת gramps-devel. את הרשימות ניתן למצוא בתפריט 'עזרה > "
"רשימות דיוור של גרמפס'."
"מערכת גרמפס, נסו את רשימת gramps-devel. את הרשימות ניתן למצוא בתפריט 'עזרה "
"&gt; רשימות דיוור של גרמפס'."
#: ../data/tips.xml:64
msgid ""
@ -653,11 +653,11 @@ msgid ""
"&gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>תרמו לגרמפס<br/></b>מעוניינים לעזור עם גרמפס אבל לא יכולים לכתוב תכניות?! "
"אין בעיה, לפרויקט גדול כמו גרמפס דורשים אנשים עם מגוון רחב של כישורים. תרומה "
"אין בעיה, למיזם גדול כמו גרמפס דורשים אנשים עם מגוון רחב של כישורים. תרומה "
"יכולה להיות כל דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה עם אתר המרשתת. "
"ניתן להתחיל לתרום על־ידי הרשמה לרשימת התפוצה של מפתחי גרמפס, gramps-devel, "
"ולהציג את עצמכם. ניתן למצוא מידע אודות מנוי לצוותי הסיוע ב־'‎עזרה > רשימות "
"דיוור גרמפס'"
"ולהציג את עצמכם. ניתן למצוא מידע אודות מנוי לצוותי הסיוע מתפריט '‎עזרה &gt; "
"רשימות דיוור גרמפס'"
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
@ -720,9 +720,9 @@ msgid ""
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
"Name section."
msgstr ""
"<b>ניהול שמות<br/></b>קל לנהל אנשים בעלי כמה שמות בגרמפס, בעורך האדם, יש "
"לבחור בלשונית שמות. ניתן להוסיף שמות מסוגים שונים ולהגדיר את השם המועדף על־"
"ידי גרירתו למקטע שם מועדף."
"<b>ניהול שמות<br/></b>קל לנהל אנשים בעלי מספר שמות בגרמפס. בדו־שיח 'עריכת "
"אדם', יש לבחור בלשונית שמות. ניתן להוסיף שמות מסוגים שונים ולהגדיר את השם "
"המועדף על־ידי גרירתו למקטע שם מועדף."
#: ../data/tips.xml:76
msgid ""
@ -785,7 +785,7 @@ msgid ""
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
"<b>תבנית קובץ ג'דקום<br/></b>גרמפס מאפשרת לייבא מ וליצא אל, בתבנית ג'דקום. "
"<b>תבנית קובץ ג'דקום<br/></b>גרמפס מאפשר לייבא מ־ וליצא ל־, בתבנית ג'דקום. "
"קיימת תמיכה נרחבת בתעשייה בתקן ג'דקום גרסה 5.5, כך שניתן להחליף מידע בין "
"גרמפס ומשתמשים אחרים המשתמשים בתכנות גנאלוגיות אחרות. מסננים מובנים הופכים "
"את היבוא והיצוא של קבצי הג'דקום למשימה פשוטה."
@ -839,8 +839,8 @@ msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/"
msgstr ""
"<b>עמוד הבית של גרמפס<br/></b>את עמוד הבית של גרמפס ניתן למצוא בקישור http://"
"gramps-project.org/"
"<b>עמוד הבית של גרמפס<br/></b>את עמוד הבית של גרמפס ניתן למצוא בקישור http"
"://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml:98
msgid ""
@ -849,9 +849,9 @@ msgid ""
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
"<b>הפרטיות בגרמפס<br/></b>גרמפס מסייע בשמירה על המידע האישי בטוח, בכך שהוא "
"מאפשר סימון מידע כפרטי. לא ניתן לכלול נתונים המסומנים כפרטי בדוחות וביצוא "
"נתונים. סמל ה'מנעול' בורר בין רשומות פרטיות ציבוריות."
"<b>הפרטיות בגרמפס<br/></b>גרמפס מסייע בשמירה על אבטחת המידע האישי, בכך שהוא "
"מאפשר סימון מידע כפרטי. ניתן להחריג נתונים המסומנים כפרטי בדוחות וביצוא "
"נתונים. סמל ה'מנעול' בורר בין רשומות פרטיות או ציבוריות."
#: ../data/tips.xml:100
msgid ""
@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
"new functionality."
msgstr ""
"<b>דוחות וכלים נוספים<br/></b>ניתן להוסיף כלים ודוחות נוספים לגרמפס באמצעות "
"מערכת ה'תוספים'. ניתן למצוא אותם מתפריט 'עזרה > כלים ודוחות נוספים'. זוהי "
"מערכת ה'תוספים'. ניתן למצוא אותם מתפריט 'עזרה &gt; כלים/דוחות נוספים'. זוהי "
"הדרך הטובה ביותר למשתמשים מתקדמים להתנסות וליצור פונקציונליות חדשה."
#: ../data/tips.xml:104
@ -899,7 +899,8 @@ msgid ""
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>הודעות גרמפס<br/></b>מעוניינים לקבל הודעה כאשר גרסה חדשה של גרמפס "
"משוחררת? הצטרפו לרשימת התפוצה של גרמפס מתפריט 'עזרה > רשימות דיוור של גרמפס'"
"משוחררת? הצטרפו לרשימת התפוצה של גרמפס מתפריט 'עזרה &gt; רשימות דיוור של "
"גרמפס'"
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
@ -945,7 +946,7 @@ msgid ""
"Gramps."
msgstr ""
"<b>לא מדברים אנגלית?<br/></b>מתנדבים תרגמו את גרמפס ליותר מ 40 שפות. אם "
"גרמפס תומכת בשפתכם אך השפה אינה מוצגת, נא להגדיר את שפת ברירת המחדל במערכת "
"גרמפס תומך בשפתכם אך השפה אינה מוצגת, נא להגדיר את שפת ברירת המחדל במערכת "
"ההפעלה ולהפעיל את גרמפס מחדש."
#: ../data/tips.xml:116
@ -954,9 +955,9 @@ msgid ""
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
"<b>מתרגמי גרמפס<br/></b>גרמפס תוכננה כך שניתן יהיה להוסיף תרגומים חדשים "
"לשפות במאמץ פיתוח קטן. במידה ואתם מעוניינים להשתתף נא שלחו דוא\"ל לכתובת"
" 'gramps-devel@lists.sf.net'"
"<b>מתרגמי גרמפס<br/></b>גרמפס תוכנן כך שניתן יהיה להוסיף תרגומים חדשים "
"לשפות, במאמץ פיתוח קטן. במידה ואתם מעוניינים להשתתף נא שלחו דוא\"ל לכתובת "
"'gramps-devel@lists.sf.net'"
#: ../data/tips.xml:118
msgid ""
@ -974,7 +975,7 @@ msgid ""
"home button is pressed."
msgstr ""
"<b>אדם הבית<br/></b>ניתן להגדיר בגרמפס כל אדם כאדם הבית , ממצג 'אנשים' "
"בתפריט 'עריכה > הגדרת אדם הבית'. אדם הבית הוא האדם שיוצג בעת פתיחת מסד "
"בתפריט 'עריכה &gt; הגדרת אדם הבית'. אדם הבית הוא האדם שיוצג בעת פתיחת מסד "
"הנתונים או בעת הקשה על לחצן הבית."
#: ../data/tips.xml:122
@ -984,9 +985,9 @@ msgid ""
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"<b>קוד המקור של גרמפס<br/></b>גרמפס נכתבה בשפת מחשב בשם פייטון (Python) תוך "
"שימוש בספריות GTK ו־GNOME עבור הממשק הגרפי. התכנה נתמכת בכל סביבת המחשוב "
"שתכנות אלו הותאמו אליהן. גרמפס רצה על לינוקס, BSD, סולריס, וינדוס ו־מק OS X."
"<b>קוד המקור של גרמפס<br/></b>גרמפס נכתב בשפת מחשב פייתון (Python) תוך שימוש "
"בספריות GTK ו־GNOME עבור הממשק הגרפי. התכנה נתמכת בכל סביבת המחשוב שתכנות "
"אלו הותאמו אליהן. גרמפס רץ על לינוקס, BSD, סולריס, וינדוס ומק OS X."
#: ../data/tips.xml:124
msgid ""
@ -997,10 +998,10 @@ msgid ""
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
"<b>תוכנת קוד פתוח<br/></b>מודל הפיתוח החינמי / חופשי ובקוד פתוח (FLOSS) "
"פירושו שכל מתכנת יכול להרחיב את גרמפס שכן קוד המקור זמין בחינם ברישיון. לכן "
א מדובר רק בבירה בחינם, אלא גם בחופש ללמוד ולשנות את הכלי. למידע נוסף אודות "
"תכנת קוד פתוח חפשו במרשתת על קרן התכנה החופשית ויוזמת הקוד הפתוח."
"<b>תוכנת קוד פתוח<br/></b>מודל הפיתוח החינמי/חופשי ובקוד פתוח (FLOSS) "
"שפירושם, שכל מתכנת יכול להרחיב את גרמפס שכן קוד המקור זמין בחינם וברישיון. "
כן לא מדובר רק על 'בירה' בחינם, אלא גם בחופש ללמוד ולשנות את הכלי. למידע "
"נוסף אודות תכנת קוד פתוח חפשו במרשתת על קרן התכנה החופשית ויוזמת הקוד הפתוח."
#: ../data/tips.xml:126
msgid ""
@ -1009,9 +1010,9 @@ msgid ""
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
"<b>רישיון השימוש בגרמפס<br/></b>גרמפס חופשית לשימוש ומותר לחלוק אותה עם "
"אחרים. התכנה מופצת בהפצה חופשיות במגבלות הרישיון הציבורי הכללי של גנו,נא "
"עיינו ב־http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה אודות הזכויות "
"<b>רישיון השימוש בגרמפס<br/></b>גרמפס חופשי לשימוש ומותר לחלוק אותו עם "
"אחרים. התכנה מופצת בהפצה חופשיות במגבלות הרישיון הציבורי הכללי של גנו, נא "
"לעיין ב־http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה אודות הזכויות "
"וההגבלות של רישיון זה."
#: ../data/tips.xml:128
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgid ""
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"<b>גרמפס עבור גנום או KDE? <br/></b>עבור משתמשי לינוקס גרמפס עובד עם כל "
"סביבת שולחן העבודה. כל עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גרמפס תפעל בסדר גמור."
"סביבת שולחן העבודה. כל עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גרמפס יפעל בסדר גמור."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
#, python-format
@ -1298,8 +1299,8 @@ msgstr ""
" -c, --config=[config.setting [: value]] קביעת הגדרות תצורה ואיתחול גרמפס\n"
" -y, --yes לא לבקש לאשר פעולות מסוכנות (מצב שאינו ממשק משתמש גראפי "
"בלבד)\n"
" -q, --quiet דיכוי פלט חיווי התקדמות (מצב שאינו ממשק משתמש גראפי "
"בלבד)\n"
" -q, --quiet דיכוי פלט חיווי התקדמות (מצב שאינו ממשק משתמש גראפי בלבד)"
"\n"
" -v, --version הצגת גרסאות\n"
" -S, --safe איתחול גרמפס ב'מצב בטוח''\n"
" (שימוש זמני בהגדרות ברירת מחדל)\n"
@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr " הגדרת תצורת גרמפס חדשה: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr "גרמפס: אין כאלו הגדרות תצור: '%s'"
msgstr "גרמפס: אין הגדרות תצור כאלו: '%s'"
#: ../gramps/cli/argparser.py:471
#, python-format
@ -1604,7 +1605,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"שגיאה: נתיב מסד נתונים שגוי בתפריט עריכה-> העדפות.\n"
"שגיאה: נתיב מסד נתונים שגוי בתפריט עריכה&gt; העדפות.\n"
"נא לפתוח העדפות ולקבוע נתיב מסד נתונים נכון.\n"
"\n"
"פרטים: לא ניתן ליצור מחיצת מסד נתונים:\n"
@ -2998,7 +2999,7 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different Python versions."
msgstr ""
"גרסת פייטון אינה נתמכת על־ידי גרסה זו של גרמפס.\n"
"גרסת פייתון אינה נתמכת על־ידי גרסה זו של גרמפס.\n"
"\n"
"אילן היוחסין הוא בגרסת פייטון %(tree_vers)s, וגרסה זו של גרמפס תומכת בגרסאות "
"%(min_vers)s עד %(max_vers)s\n"
@ -3213,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"נא להריץ\n"
"כלים -> עיבוד אילן יוחסין -> מיזוג\n"
"כלים &gt; עיבוד אילן יוחסין &gt; מיזוג\n"
"על מנת למזג מובאות המכילות מידע\n"
"זהה"
@ -4304,7 +4305,7 @@ msgstr "משפחות עם מזהה צאצא המכיל <מלל>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "שליפת משפחות שלצאצא מזהה גרמפס שצוין"
msgstr "שליפת משפחות של צאצא מזהה גרמפס שצוין"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
@ -8407,11 +8408,11 @@ msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
msgid "Death reference index"
msgstr "אינדקס הפניות פטירה"
msgstr "מפתח הפניות פטירה"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
msgid "Birth reference index"
msgstr "אינדקס הפניות לידה"
msgstr "מפתח הפניות לידה"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
msgid "Event references"
@ -10013,12 +10014,12 @@ msgstr "בוחן '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של גרמפס."
msgstr "'%s' לגרסה זו של גרמפס."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:356
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' לא עבור גרסה זו של גרמפס."
msgstr "'%s' לא לגרסה זו של גרמפס."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
#, python-format
@ -10944,10 +10945,10 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת פייטון שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות. נדרשת גרסה%(v1)d.%(v2)d."
"%(v3)d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס.\n"
"גרסת פייתון שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות. נדרשת גרסה "
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס.\n"
"\n"
"גרמפס יסגר כעת."
"גרמפס ייסגר כעת."
#: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435
#: ../gramps/grampsapp.py:488
@ -10979,14 +10980,14 @@ msgid ""
"license."
msgstr ""
"מרבית האיורים בגרמפס,\n"
"מקורם בפרוייקט טנגו\n"
"מקורם במיזם טנגו\n"
"או נגזרים ממנו.\n"
"האיורים מופצים במגבלות רישיון\n"
"'Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5'."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "דף הבית של גרמפס"
msgstr "עמוד־הבית של גרמפס"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117
msgid "Contributions by"
@ -11638,7 +11639,7 @@ msgstr "השינוי אינו מיידי"
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
msgstr "שינוי תבנית התאריך ייכנס לתוקף רק לאחר האתחול של גרמפס."
msgstr "שינוי תבנית התאריך ייכנס לתוקף רק לאחר אתחול גרמפס."
#: ../gramps/gui/configure.py:1488
msgid "Dates settings used for calculation operations"
@ -11998,7 +11999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"לשונית זו מאפשרת שימוש בגופן אחד המסוגל להציג את כל הסמלים הגנאלוגיים\n"
"\n"
סימון בתיבת הסימון 'שימש בסמלים', גרמפס ישתמש בגופן שנבחר ככל שהוא הוא קיים."
בחירת תיבת הסימון 'שימוש בסמלים', גרמפס ישתמש בגופן שנבחר ככל שהוא הוא קיים."
#: ../gramps/gui/configure.py:1953
msgid ""
@ -12158,7 +12159,7 @@ msgid ""
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
"סוג הקובץ '%s' לא מוכר.\n"
"סוג קובץ '%s' לא מוכר.\n"
"\n"
"סוגי קבצים מותרים הם: מסד נתונים גרמפס, חבילת גרמפס, ג'דקום, גרמפס XML "
"ואחרים."
@ -12291,10 +12292,10 @@ msgid ""
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
"גרמפס חושבת שמישהו אחר עורך כעת, באופן פעיל, את מסד הנתונים. לא ניתן לערוך "
"את מסד הנתונים כשהוא נעול. במידה ואף אחד אחר לא עורך את מסד הנתונים כעת, "
"ניתן לבטל בבטחה את הנעילה. עם זאת, אם מישהו אחר אכן עורך את מסד הנתונים "
"והנעילה תבוטל, מסד הנתונים עלול להפגם."
"גרמפס חושב שמישהו אחר עורך כעת, באופן פעיל, את מסד הנתונים. לא ניתן לערוך את "
"מסד הנתונים כשהוא נעול. במידה ואף אחד אחר לא עורך את מסד הנתונים כעת, ניתן "
"לבטל בבטחה את הנעילה. עם זאת, אם מישהו אחר אכן עורך את מסד הנתונים והנעילה "
"תבוטל, מסד הנתונים עלול להפגם."
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
msgid "Break lock"
@ -15865,10 +15866,10 @@ msgid ""
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
"managing paths of a collection of media objects."
msgstr ""
"נתיב של אובייקט המדיה במחשב.\n"
"נתיב אל אובייקט המדיה במחשב.\n"
"גרמפס לא מאחסן מדיה באופן פנימי, אלא רק את הנתיב! נא להגדיר 'נתיב יחסי' "
"ב'העדפות' כדי להימנע מהקלדה מחודשת של מחיצת הבסיס המשותפת בה מאוחסנת המדיה. "
"כלי 'מנהל מדיה'נועד לסייע בניהול נתיבים אל אוסף אובייקטי המדיה."
"כלי 'מנהל מדיה' נועד לסייע בניהול נתיבים אל אוסף אובייקטי המדיה."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
@ -17294,8 +17295,8 @@ msgstr ""
"ניתן להרחיב פונקציונליות זו על־ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, "
"רישומים, מצגים, גרמפלטים, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות הזמינות, "
"הן יאוחזרו מהמרשתת, מחוץ לאתר גרמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן לסגור "
"תיבת דו־שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות -> עריכה במועד מאוחר יותר' "
"."
"תיבת דו־שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות &gt; עריכה במועד מאוחר "
"יותר' ."
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
msgid "_Select All"
@ -17327,11 +17328,11 @@ msgstr "מ_סך מלא"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "עמוד _הבית של גרמפס"
msgstr "עמוד־ _הבית של גרמפס"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "רשימות יוור של גרמפס"
msgstr "רשימות־יוור של גרמפס"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Make Backup..."
@ -17477,9 +17478,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"גרסת pygobject שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות.\n"
"נדרשת גרסה %(major)d.%(feature)d.%(minor)d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס עם "
משק משתמש גרפי.\n"
נשק משתמש גרפי.\n"
"\n"
"גרמפס יסגר כעת."
"גרמפס ייסגר כעת."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:455
msgid ""
@ -17489,11 +17490,11 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Gdk, Gtk, פאנגו או פאנגו-קיירו typelib לא מותקן.\n"
"Gdk, Gtk, פאנגו או פאנגו־קיירו typelib לא מותקן.\n"
"נא להתקין Gnome Introspection וגרסת pygobject 3.12 או מאוחרת יותר.\n"
"לאחר מכן להתקין נתונים introspection של Gdk, Gtk, פאנגו ו־פאנגו-קיירו \n"
"לאחר מכן להתקין נתונים introspection של Gdk, Gtk, פאנגו ופאנגו-קיירו \n"
"\n"
"גרמפס יסגר כעת."
"גרמפס ייסגר כעת."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:466
#, python-format
@ -17504,10 +17505,10 @@ msgid ""
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת Gtk שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות.\n"
"נדרשת גרסה %(major)d.%(minor)d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס עם ממשק משתמש "
"נדרשת גרסה %(major)d.%(minor)d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס עם מנשק משתמש "
"גרפי.\n"
"\n"
"גרמפס יסגר כעת."
"גרמפס ייסגר כעת."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:477
msgid ""
@ -17518,9 +17519,9 @@ msgid ""
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"\n"
"תמיכה בקיירו פייטון לא מותקנת. נא להתקין קיירו לגרסת הפייטון\n"
"תמיכה בקיירו פייתון לא מותקנת. נא להתקין קיירו לגרסת הפייתון\n"
"\n"
"גרמפס יסגר כעת."
"גרמפס ייסגר כעת."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:497
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
@ -17549,7 +17550,7 @@ msgstr "שגיאה בפרישת משתנים"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:632
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
msgstr "גרמפס נסגרה מאחר ואין תצוגה"
msgstr "גרמפס נסגר מאחר ואין מצג"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:655 ../gramps/gui/grampsgui.py:729
msgid ""
@ -17563,11 +17564,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"גרמפס לא הצליח לאתחל. נא לדווח על תקל.\n"
"יתכן וזה עקב שגיאה בתצוגה (צד ג') בהפעלה.\n"
"על מנת להשתמש בתצוגה אחרת, נא לא לטעון אילן יוחסין, נא לשנות תצוגה ואז לטעון "
ת אילן היוחסין הרצוי.\n"
"ניתן גם לשנות באופן ידני את תצוגת האתחול בקובץ gramps.ini\n"
"על־ידי שינוי המשתנה 'תצוגה האחרונה'.\n"
"יתכן וזה עקב שגיאה במצג (צד ג') בהפעלה.\n"
"על מנת להשתמש במצג אחר, נא לא לטעון אילן יוחסין, לשנות תצוגה ורק אז לטעון את "
"אילן היוחסין הרצוי.\n"
"ניתן גם לשנות באופן ידני את מצג האתחול בקובץ gramps.ini\n"
"על־ידי שינוי המשתנה 'תצוגה אחרונה'.\n"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97
msgid "Error Report Assistant"
@ -17589,13 +17590,13 @@ msgid ""
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
"זהו סייען דיווח התקלים. תפקידו לסייע בדווח על תקלים, מפורט ככל הניתן, לצוות "
"הפתוח של גרמפס.\n"
"זהו סייען דיווח התקלים. תפקידו לסייע בדווח תקלים, באופן מפורט ככל הניתן, "
"לצוות הפתוח של גרמפס.\n"
"\n"
"הסייען ישאל מספר שאלות ויאסוף מידע אודות השגיאה שהתרחשה וסביבת העבודה. עם "
"סיום פעולת הסייען אפשר יהיה להגיש דוח תקלים במערכת מעקב התקלים של גרמפס. "
"הסייען ימקם את דוח התקלים על גבי לוח הגזירים כך שיתאפשר להדביק אותו לטופס "
"באתר המרשתת של מעקב אחר התקלים ולסקור מה מהמידע שהופק יכלל בדוח."
"הסייען ימקם את דוח התקלים על גבי לוח־הגזירים כך שיתאפשר להדביק אותו לטופס "
"באתר המרשתת של מעקב אחר התקלים ולסקור מה מהמידע שהופק ויכלל בדוח."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283
msgid ""
@ -17720,8 +17721,8 @@ msgid ""
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"גרמפס הוא פרוייקט קוד פתוח שצלחתו תלויה במשתמשיה. משוב משתמש חשוב. תודה "
"שהקדשתם מזמנכם להגשת דוח תקלים."
"גרמפס הוא מיזם קוד פתוח שהצלחתו תלויה במשתמשיה. משוב משתמשים חשוב לנו מאוד. "
"תודה שהקדשתם מזמנכם להגשת דוח תקלים."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
msgctxt "manual"
@ -17734,7 +17735,7 @@ msgstr "דוח שגיאה"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "גרמפס נתקלה בשגיאה לא צפויה"
msgstr "גרמפס נתקל בשגיאה לא צפויה"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143
msgid ""
@ -19173,7 +19174,7 @@ msgstr "לקריאה בלבד"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1028
msgid "Gramps had a problem the last time it was run."
msgstr "גרמפס נתקלה בבעיה בריצה הקודמת."
msgstr "גרמפס נתקל בבעיה בריצה הקודמת."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1029
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
@ -19205,7 +19206,7 @@ msgid ""
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"מצג %(name)s לא נטען עם השגיאה.\n"
"מצג %(name)s לא נטען ודווח על שגיאה.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
@ -19234,7 +19235,7 @@ msgid ""
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"מתקע %(name)s לא נטען עם השגיאה.\n"
"מתקע %(name)s לא נטען ודווח על שגיאה.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
@ -19431,7 +19432,8 @@ msgid ""
"-> Set Home Person."
msgstr ""
"נא להגדיר 'אדם ברירת מחדל' לעבור אליו. נא לבחור 'מצג אנשים', לבחור באדם "
"הרצוי כ'אדם הבית', ולאחר מכן לאשר את הבחירה באמצעות התפריט עריכה-> קביעה."
"הרצוי כ'אדם הבית', ולאחר מכן לאשר את הבחירה באמצעות התפריט 'עריכה &gt; "
"קביעה'."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338
@ -20588,7 +20590,7 @@ msgstr "לוח-השנה שלי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "נוצר על ישי גרמפס"
msgstr "נוצר באמצעות גרמפס"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225
@ -22166,8 +22168,8 @@ msgid ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sהאם קיים מדריך משתמש לגרמפס?"
"%(html_end)s\n"
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sהאם קיים מדריך משתמש "
"לגרמפס?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, python-format
@ -22189,8 +22191,8 @@ msgid ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sכיצד ניתן לסייע עם גרמפס?"
"%(html_end)s\n"
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sכיצד ניתן לסייע עם "
"גרמפס?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
msgid "Double-click given name for details"
@ -22479,7 +22481,7 @@ msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""
"פונקציונליות נתוני־על של תמונות, לא תהיה זמינה.\n"
"פונקציונליות נתוני־על תמונות, לא תהיה זמינה.\n"
"כדי לבנות אותה בגרמפס נא לעיין ב־%(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455
@ -23449,11 +23451,11 @@ msgstr "עמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr "להתחיל עם גנאלוגיה וגרמפס"
msgstr "להתחיל עם גנאלוגיה וגרמפס"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
msgid "Gramps online manual"
msgstr "מדריך מקוון של גרמפס"
msgstr "מדריך גרמפס מקוון"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
msgctxt "locale_suffix"
@ -23477,9 +23479,9 @@ msgid ""
"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"גרמפס נוצר על־ידי הגנאלוגים של הגנאלוגים, חבילת תוכנה בקוד פתוח, מה שאומר "
"שניתן, באופן חופשי לשכפל ולהפיץ את גרמפס לכל. גרמפס מפותח ומתוחזק על־ידי "
"צוות מתנדבים עולמי שמטרתו להפוך אותו לעצמתי, אך קל לשימוש.\n"
"גרמפס נוצר על־ידי גנאלוגים עבור גנאלוגים במסגרת מיזם גרמפס. זוהי חבילת תוכנת "
"קוד פתוח, מה שאומר שניתן, באופן חופשי לשכפל ולהפיץ את גרמפס לכל. גרמפס מפותח "
"ומתוחזק על־ידי צוות מתנדבים עולמי שמטרתו להפוך אותו לעצמתי, אך קל לשימוש.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
@ -23515,7 +23517,7 @@ msgid ""
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
"זהו מצג 'לוח מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גרמפלטים נוספים. למעשה, ניתן להוסיף "
"זהו מצג 'לוח־מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גרמפלטים נוספים. למעשה, ניתן להוסיף "
"גרמפלטים לכל מצג על־ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על "
"המשולש השחור בצד השמאלי העליון של הלשונית.\n"
"\n"
@ -23693,7 +23695,7 @@ msgstr "צאצאים <- אבות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "צאצאים -> אבות קדמונים"
msgstr "צאצאים &gt; אבות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79
@ -23977,7 +23979,7 @@ msgstr "צאצא: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63
msgid "Center -> Others"
msgstr "מרכוז -> אחרים"
msgstr "מרכוז &gt; אחרים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64
msgid "Center <- Others"
@ -24240,7 +24242,7 @@ msgstr "מסד נתונים גרמפס 2.x"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr "יבוא נתונים מקובץ מסד נתונים גרמפס 2.x"
msgstr "יבוא נתונים מקובץ מסד נתונים גרמפס 2.x"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149
msgid "Pro-Gen"
@ -24974,16 +24976,16 @@ msgid ""
"Use original Person\n"
"Identifier as Gramps ID."
msgstr ""
"שימוש במזהה אדם\n"
"מקורי כמזהה גרמפס."
"שימוש במזהה אדם מקורי \n"
"כמזהה גרמפס."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349
msgid ""
"Use original Family\n"
"Identifier as Gramps ID."
msgstr ""
"שימוש במזהה משפחה\n"
"מקורי כמזהה גרמפס."
"שימוש במזהה משפחה מקורי\n"
"כמזהה גרמפס."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369
msgid "Identifier"
@ -25123,7 +25125,7 @@ msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested VCards."
msgstr ""
"המאפיין 'התחלה' לא נסגר כראוי על־ידי המאפיין 'סיום', גרמפס לא יכולה להתמודד "
"המאפיין 'התחלה' לא נסגר כראוי על־ידי המאפיין 'סיום', גרמפס לא יכול להתמודד "
"עם VCards מקוננים."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
@ -25365,7 +25367,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "יבוא קובץ ללא גרסת גרמפס"
msgstr "יבוא קובץ חסר גרסת גרמפס"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023
#, python-format
@ -25455,7 +25457,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1759
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr "גרמפס התעלמה מקבוצת שמות"
msgstr "גרמפס התעלם מקבוצת שמות"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1818
msgid "Unknown when imported"
@ -29565,7 +29567,7 @@ msgstr "אספקת שגרות רקורסיביות לדוחות"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr "אספקת פונקציונליות נפוצה ליבוא/יצוא XML של גרמפס."
msgstr "מתן פונקציונליות נפוצה ליבוא/יצוא XML של גרמפס."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:107
msgid "Provides holiday information for different countries."
@ -31021,11 +31023,11 @@ msgstr "הרחבה"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "אינדקס אלפא-בתי"
msgstr "מפתח אלפא-בתי"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69
msgid "Index"
msgstr "אינדקס"
msgstr "מפתח"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
@ -32442,7 +32444,7 @@ msgstr "הפקת תוכן עינינים לדוחות הספר."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr "יצירת אינדקס אלפא-בתי לדוחות הספר."
msgstr "יצירת מפתח אלפא-בתי לדוחות הספר."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415
msgid "Records Report"
@ -32463,8 +32465,8 @@ msgid ""
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
"להלן רשימה של שמות המשפחה\n"
"שגרמפס יכולה להמיר על מנת לתקן את אותיות רישיות\n"
"נא לבחר את השמות להמרה. "
"שגרמפס יכול להמיר על מנת לתקן אותיות רישיות\n"
"נא לבחור את השמות להמרה. "
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
msgid "_Accept changes and close"
@ -33632,7 +33634,7 @@ msgid ""
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
"that can be extracted."
msgstr ""
"להלן רשימת כינויים, כותרות, קידומות ושמות משפחה מורכבים שגרמפס יכולה לחלץ "
"להלן רשימת כינויים, כותרות, קידומות ושמות משפחה מורכבים שגרמפס יכול לחלץ "
"מאילן היוחסין.\n"
"אם קבלת השינויים, גרמפס תשנה את הערכים שנבחרו.\n"
"\n"
@ -33697,15 +33699,15 @@ msgstr "חילוץ מידע משמות"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:76
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "בנית אינדקסים משניים מחדש..."
msgstr "בנית מפתחים משניים מחדש..."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:82
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "אינדקסים משניים נבנו"
msgstr "מפתחים משניים נבנו"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:83
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "כל האינדקסים המשניים נבנו מחדש."
msgstr "כל המפתחים המשניים נבנו מחדש."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
@ -34209,11 +34211,11 @@ msgstr "חילוץ תארים, קידומות ושמות משפחה מורכבי
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "בנית אינדקסים משניים מחדש"
msgstr "בנית מפתחים משניים מחדש"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "בנית אינדקסים משניים מחדש"
msgstr "בנית מפתחים משניים מחדש"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287
msgid "Rebuild Reference Maps"
@ -34245,7 +34247,7 @@ msgstr "הסרת אובייקטים שאינם בשימוש ממסד הנתונ
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "סדור מחדש של מזהי גרמפס לפי כללי ברירת המחדל של גרמפס."
msgstr "סידור מזהי גרמפס מחדש לפי כללי ברירת המחדל בגרמפס."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
@ -36168,8 +36170,8 @@ msgid ""
"their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
"דף זה מכיל אינדקס של כל האירועים במסד הנתונים, ממוינים לפי סוג ותאריך (ככל "
"שאחד מאלו קיים). הקשה על מזהה הגרמפס של אירוע&8217; יפתח דף עבור אירוע זה."
"דף זה מכיל מפתח של כל האירועים במסד הנתונים, ממוינים לפי סוג ותאריך (ככל "
"שאחד מאלו קיים). הקשה על מזהה גרמפס של אירוע&8217; יפתח עמוד עבור אירוע זה."
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193
@ -36194,7 +36196,7 @@ msgid ""
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
"עמוד זה מכיל אינדקס של כל המשפחות/קשרי־הגומלין במסד הנתונים, ממוין לפי שם "
"עמוד זה מכיל מפתח של כל המשפחות/קשרי־הגומלין במסד הנתונים, ממוין לפי שם "
"משפחה. הקשה על שם של אדם תוביל לעמוד המשפחה/קשר- גומלין."
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:239
@ -36779,7 +36781,7 @@ msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש ל
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2338
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "הכללת עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס"
msgstr "הכללת עמודת תאריך לידה בעמוד המפתח"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339
msgid "Whether to include a birth column"
@ -36787,7 +36789,7 @@ msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "הכללת עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס"
msgstr "הכללת עמודת תאריך פטירה בעמוד המפתח"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2344
msgid "Whether to include a death column"
@ -36795,7 +36797,7 @@ msgstr "האם לכלול עמודת פטירה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2347
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "הכללת עמודת בני זוג בעמוד האינדקס"
msgstr "הכללת עמודת בני זוג בעמוד המפתח"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2349
msgid "Whether to include a partners column"
@ -36803,7 +36805,7 @@ msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2352
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "הכללת עמודת הורים בעמוד האינדקס"
msgstr "הכללת עמודת הורים בעמוד המפתח"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2354
msgid "Whether to include a parents column"
@ -37147,8 +37149,8 @@ msgid ""
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"עמוד זה מכיל אינדקס של כל האנשים במסד הנתונים, ממוין לפי שם משפחה. בחירת שם "
"של אדם תוביל לעמוד האדם."
"עמוד זה מכיל מפתח של כל האנשים במסד הנתונים, ממוין לפי שם משפחה. בחירת שם של "
"אדם תוביל לעמוד האדם."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:262
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95
@ -37233,8 +37235,8 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
"place&#8217;s page."
msgstr ""
"עמוד זה מכיל אינדקס של כל המקומות במסד הנתונים, ממוין לפי כותרת. הקשה על "
"מקום תוביל לעמוד המקום."
"עמוד זה מכיל מפתח של כל המקומות במסד הנתונים, ממוין לפי כותרת. הקשה על מקום "
"תוביל לעמוד המקום."
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:191
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
@ -37261,7 +37263,7 @@ msgid ""
"by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
"that repositories&#8217;s page."
msgstr ""
"עמוד זה מכיל אינדקס של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המאגר "
"עמוד זה מכיל מפתח של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המאגר "
"תוביל לעמוד המאגרים."
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173
@ -37279,7 +37281,7 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
"source&#8217;s page."
msgstr ""
"עמוד זה מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המקור "
"עמוד זה מכיל מפתח של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המקור "
"תוביל לעמוד המקור."
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171
@ -37306,7 +37308,7 @@ msgid ""
"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"עמוד זה מכיל אינדקס של כל האנשים במסד הנתונים בעלי שם משפחה %s. בחירת שם של "
"עמוד זה מכיל מפתח של כל האנשים במסד הנתונים בעלי שם משפחה %s. בחירת שם של "
"אדם תוביל לעמוד האדם."
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:102
@ -37319,8 +37321,8 @@ msgid ""
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
"עמוד זה מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. בחירה בקישור תוביל לרשימת האנשים עם "
"שם משפחה המתאים."
"עמוד זה מכיל מפתח של כל שמות המשפחה. בחירה בקישור תוביל לרשימת האנשים עם שם "
"משפחה המתאים."
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:156
msgid "Number of People"
@ -37339,7 +37341,7 @@ msgid ""
"image&#8217;s page."
msgstr ""
"העמוד מציג רשימה ממופתחת של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים. הרשימה ממוינת "
"לפי כותרת המדיה. קיים אינדקס של כל אובייקטי המדיה במסד נתונים זה. הקשה על "
"לפי כותרת המדיה. קיים מפתח של כל אובייקטי המדיה במסד נתונים זה. הקשה על "
"תמונה ממוזערת תעביר לעמוד התמונה&#8217;."
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78