czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-07-14 12:45:10 +02:00
parent 9cc216ed2e
commit c4bcf66e29

281
po/cs.po
View File

@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-26 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -995,8 +995,8 @@ msgstr "Rodokmeny Gramps:"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414
#: ../gramps/cli/arghandler.py:423 ../gramps/cli/arghandler.py:430
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433
#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432
#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435
#: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220
#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364
msgid "Family Tree"
@ -1007,82 +1007,82 @@ msgstr "Rodokmen"
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Rodokmen \"%s\":"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:443
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Prováděná akce: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Použitý řetězec voleb: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
#: ../gramps/cli/arghandler.py:459
msgid "Exiting."
msgstr "Ukončuje se."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461
#: ../gramps/cli/arghandler.py:463
msgid "Cleaning up."
msgstr "Probíhá vyčištění."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492
#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520
#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
msgid "Error opening the file."
msgstr "Chyba při otevírání souboru."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521
#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuje se..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:500
#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518
#: ../gramps/cli/arghandler.py:520
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Úspěšně otevřeno!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:532
#: ../gramps/cli/arghandler.py:534
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:635
#: ../gramps/cli/arghandler.py:682
#: ../gramps/cli/arghandler.py:589 ../gramps/cli/arghandler.py:637
#: ../gramps/cli/arghandler.py:684
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:611
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613
msgid "Unknown report name."
msgstr "Neznámý název sestavy."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613
#: ../gramps/cli/arghandler.py:615
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z "
"%(donottranslate)s=reportname"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 ../gramps/cli/arghandler.py:665
#: ../gramps/cli/arghandler.py:698
#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 ../gramps/cli/arghandler.py:667
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@ -1091,28 +1091,28 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Dostupné hodnoty jsou:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:659
#: ../gramps/cli/arghandler.py:661
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Neznámé jméno nástroje."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:661
#: ../gramps/cli/arghandler.py:663
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z "
"%(donottranslate)s=toolname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:692
#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
msgid "Unknown book name."
msgstr "Neznámý název knihy."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
#: ../gramps/cli/arghandler.py:696
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:703
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Neznámá akce: %s."
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Žijící"
msgid "Private Record"
msgstr "Důvěrný záznam"
#: ../gramps/gen/const.py:195
#: ../gramps/gen/const.py:196
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
@ -1733,14 +1733,14 @@ msgstr ""
" (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy)\n"
"je osobní genealogický program."
#: ../gramps/gen/const.py:217
#: ../gramps/gen/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"2004 Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n"
"2005 Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>\n"
"2006 - 2012 Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>"
#: ../gramps/gen/const.py:228 ../gramps/gen/const.py:229
#: ../gramps/gen/const.py:229 ../gramps/gen/const.py:230
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
msgid "none"
msgstr "žádný"
@ -2420,23 +2420,23 @@ msgstr "pátek"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1636
#: ../gramps/gen/db/base.py:1643
msgid "Add child to family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1649 ../gramps/gen/db/base.py:1654
#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove child from family"
msgstr "Odstranit dítě z rodiny"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1729 ../gramps/gen/db/base.py:1733
#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740
msgid "Remove Family"
msgstr "Odstranit rodinu"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1774
#: ../gramps/gen/db/base.py:1781
msgid "Remove father from family"
msgstr "Odstranit otce z rodiny"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1776
#: ../gramps/gen/db/base.py:1783
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Odstranit matku z rodiny"
@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
#: ../gramps/gen/db/write.py:2310
#: ../gramps/gen/db/write.py:2315
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátit %s"
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Statistiky aktualizace"
#: ../gramps/gen/db/write.py:1290
#: ../gramps/gen/db/write.py:1291
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
#: ../gramps/gen/db/write.py:1362
#: ../gramps/gen/db/write.py:1363
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Přegenerovat mapu odkazů"
#: ../gramps/gen/db/write.py:2163
#: ../gramps/gen/db/write.py:2168
#, python-format
msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "Žádný"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
@ -7278,10 +7278,10 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
#, python-format
msgid "Could not create %s"
@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
@ -8314,47 +8314,47 @@ msgstr "Vietnamština"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Zjednodušená čínština"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
msgid "the person"
msgstr "osoba"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
msgid "the family"
msgstr "rodina"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
msgid "the place"
msgstr "místo"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
msgid "the event"
msgstr "událost"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
msgid "the repository"
msgstr "archiv"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:846
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
msgid "the note"
msgstr "poznámka"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:848
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
msgid "the media"
msgstr "média"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:850
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
msgid "the source"
msgstr "pramen"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:852
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853
msgid "the filter"
msgstr "filtr"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:854
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855
msgid "See details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
@ -8865,7 +8865,7 @@ msgstr "Místo odk"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
@ -10090,7 +10090,7 @@ msgstr ""
"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:303
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:301
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu"
@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte objekt médií nejprve uzavřít."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:541
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Táhnout objekt"
@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Citaci nelze uložit. ID již existuje."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:280
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
@ -11528,11 +11528,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:301
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "Této hodnotě cesty neodpovídá žádné médium!"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
@ -11541,19 +11541,19 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se použít cestu s hodnotou '%(path)s'. Tato cesta neexistuje! "
"Vložte prosím jinou cestu"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Přidat mediální objekt (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:320
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Upravit mediální objekt (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:357
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Odstranit objekt"
@ -11807,69 +11807,69 @@ msgstr "Místo: %s"
msgid "New Place"
msgstr "Nové místo"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Neplatná zeměpisná délka (syntax: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:177
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:819
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
msgid "Edit Place"
msgstr "Upravit místo"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:255
msgid "Cannot save place"
msgstr "Místo nelze uložit"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:262
msgid "Cannot save location. Title not entered."
msgstr "Nelze uložit umístění. Nebyl vložen název."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263
msgid "You must enter a title before saving."
msgstr "Před uložením musíte vložit titulek."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:269
msgid "Cannot save location. Name not entered."
msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "Před uložením musíte vložit název."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:279
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Přidat místo (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Upravit místo (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:321
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Odstranit místo (%s)"
@ -12959,7 +12959,7 @@ msgstr "Pramen:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:379
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
msgid "Tags:"
@ -14333,6 +14333,18 @@ msgstr "Odstranit vybraný filtr"
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:287 gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
msgstr "Musí platit všechna pravidla"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:7
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:436
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Přidat další pravidlo k filtru"
@ -16053,6 +16065,7 @@ msgstr "Styl"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395
@ -16067,6 +16080,7 @@ msgstr "Styl"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:855
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319
@ -16140,7 +16154,8 @@ msgstr "Sestavu nelze vytvořit"
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1
msgid "default"
msgstr "výchozí"
@ -16339,23 +16354,23 @@ msgstr "Databáze byla otevřena"
msgid "History cleared"
msgstr "Historie byla smazána"
#: ../gramps/gui/utils.py:224
#: ../gramps/gui/utils.py:222
msgid "Canceling..."
msgstr "Přerušuje se..."
#: ../gramps/gui/utils.py:304
#: ../gramps/gui/utils.py:302
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog."
#: ../gramps/gui/utils.py:367
#: ../gramps/gui/utils.py:365
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr "Spuštění externího programu selhalo nebo skončilo chybou"
#: ../gramps/gui/utils.py:377
#: ../gramps/gui/utils.py:375
msgid "Error from external program"
msgstr "Chyba externího programu"
#: ../gramps/gui/utils.py:594
#: ../gramps/gui/utils.py:592
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
@ -16372,7 +16387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný"
#: ../gramps/gui/utils.py:607
#: ../gramps/gui/utils.py:605
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Nelze otevřít nový editor citací"
@ -17269,16 +17284,6 @@ msgstr "Znaků na řádek"
msgid "The number of characters per line"
msgstr "Počet znaků na řádek"
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:238
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:271
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"
@ -18489,8 +18494,8 @@ msgid ""
msgstr "V editoru stylů můžete přizpůsobit písmo a barvu pro každou generaci"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:98
msgid "The style used for the title."
msgstr "Styl používaný pro název."
@ -18499,8 +18504,9 @@ msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "Základní styl používaný pro výchozí zobrazení textu."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734
msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace"
#, python-format
msgid "The style used for the text display of generation %d"
msgstr "Styl používaný pro textové zobrazení generace %d"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
msgid "Item count"
@ -19239,14 +19245,19 @@ msgstr "Maximum"
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142
#, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147
#, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
@ -21602,6 +21613,22 @@ msgstr[0] "Import dokončen: {number_of} sekunda"
msgstr[1] "Import dokončen: {number_of} sekundy"
msgstr[2] "Import dokončen: {number_of} sekund"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "Gramps - kódování GEDCOM"
@ -27386,7 +27413,11 @@ msgstr "Expander"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Abecední rejstřík"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115
msgid "The style used for index entries."
msgstr "Styl používaný pro položky rejstříku."
@ -28689,15 +28720,19 @@ msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB"
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Obsah"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:113
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "Styl používaný pro nadpisy první úrovně."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:119
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "Styl používaný pro nadpisy druhé úrovně."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:125
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "Styl používaný pro nadpisy třetí úrovně."
@ -33423,34 +33458,6 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Žádná šablona"
#: gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: gtklist.h:3
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
#: gtklist.h:4
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: gtklist.h:5
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"
#: gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
msgstr "Musí platit všechna pravidla"
#: gtklist.h:7
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo"
#: gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo"
#~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years"
#~ msgstr[0] "%d rok"