czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-07-14 12:45:10 +02:00
parent 9cc216ed2e
commit c4bcf66e29

281
po/cs.po
View File

@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-26 17:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 21:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -995,8 +995,8 @@ msgstr "Rodokmeny Gramps:"
#. #.
#. ------------------------------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414 #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414
#: ../gramps/cli/arghandler.py:423 ../gramps/cli/arghandler.py:430 #: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433 #: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435
#: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220 #: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220
#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364 #: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364
msgid "Family Tree" msgid "Family Tree"
@ -1007,82 +1007,82 @@ msgstr "Rodokmen"
msgid "Family Tree \"%s\":" msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Rodokmen \"%s\":" msgstr "Rodokmen \"%s\":"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:443 #: ../gramps/cli/arghandler.py:445
#, python-format #, python-format
msgid "Performing action: %s." msgid "Performing action: %s."
msgstr "Prováděná akce: %s." msgstr "Prováděná akce: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #: ../gramps/cli/arghandler.py:447
#, python-format #, python-format
msgid "Using options string: %s" msgid "Using options string: %s"
msgstr "Použitý řetězec voleb: %s" msgstr "Použitý řetězec voleb: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:450 #: ../gramps/cli/arghandler.py:452
#, python-format #, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #: ../gramps/cli/arghandler.py:459
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Ukončuje se." msgstr "Ukončuje se."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 #: ../gramps/cli/arghandler.py:463
msgid "Cleaning up." msgid "Cleaning up."
msgstr "Probíhá vyčištění." msgstr "Probíhá vyčištění."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 #: ../gramps/cli/arghandler.py:494
msgid "Created empty Family Tree successfully" msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen" msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520 #: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
msgid "Error opening the file." msgid "Error opening the file."
msgstr "Chyba při otevírání souboru." msgstr "Chyba při otevírání souboru."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521 #: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
msgid "Exiting..." msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuje se..." msgstr "Ukončuje se..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 #: ../gramps/cli/arghandler.py:502
#, python-format #, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 #: ../gramps/cli/arghandler.py:520
msgid "Opened successfully!" msgid "Opened successfully!"
msgstr "Úspěšně otevřeno!" msgstr "Úspěšně otevřeno!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:532 #: ../gramps/cli/arghandler.py:534
msgid "Database is locked, cannot open it!" msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 #: ../gramps/cli/arghandler.py:535
#, python-format #, python-format
msgid " Info: %s" msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s" msgstr " Info: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 #: ../gramps/cli/arghandler.py:538
msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:635 #: ../gramps/cli/arghandler.py:589 ../gramps/cli/arghandler.py:637
#: ../gramps/cli/arghandler.py:682 #: ../gramps/cli/arghandler.py:684
msgid "Ignoring invalid options string." msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb." msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb."
#. name exists, but is not in the list of valid report names #. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:611 #: ../gramps/cli/arghandler.py:613
msgid "Unknown report name." msgid "Unknown report name."
msgstr "Neznámý název sestavy." msgstr "Neznámý název sestavy."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 #: ../gramps/cli/arghandler.py:615
#, python-format #, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr "" msgstr ""
"Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z " "Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z "
"%(donottranslate)s=reportname" "%(donottranslate)s=reportname"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 ../gramps/cli/arghandler.py:665 #: ../gramps/cli/arghandler.py:619 ../gramps/cli/arghandler.py:667
#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 #: ../gramps/cli/arghandler.py:700
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -1091,28 +1091,28 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
" Dostupné hodnoty jsou:" " Dostupné hodnoty jsou:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:659 #: ../gramps/cli/arghandler.py:661
msgid "Unknown tool name." msgid "Unknown tool name."
msgstr "Neznámé jméno nástroje." msgstr "Neznámé jméno nástroje."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:661 #: ../gramps/cli/arghandler.py:663
#, python-format #, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr "" msgstr ""
"Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z " "Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z "
"%(donottranslate)s=toolname." "%(donottranslate)s=toolname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:692 #: ../gramps/cli/arghandler.py:694
msgid "Unknown book name." msgid "Unknown book name."
msgstr "Neznámý název knihy." msgstr "Neznámý název knihy."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:694 #: ../gramps/cli/arghandler.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr "" msgstr ""
"Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname." "Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:703 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown action: %s." msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Neznámá akce: %s." msgstr "Neznámá akce: %s."
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Žijící"
msgid "Private Record" msgid "Private Record"
msgstr "Důvěrný záznam" msgstr "Důvěrný záznam"
#: ../gramps/gen/const.py:195 #: ../gramps/gen/const.py:196
msgid "" msgid ""
"Gramps\n" "Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
@ -1733,14 +1733,14 @@ msgstr ""
" (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy)\n" " (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy)\n"
"je osobní genealogický program." "je osobní genealogický program."
#: ../gramps/gen/const.py:217 #: ../gramps/gen/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "" msgstr ""
"2004 Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n" "2004 Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n"
"2005 Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>\n" "2005 Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>\n"
"2006 - 2012 Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>" "2006 - 2012 Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>"
#: ../gramps/gen/const.py:228 ../gramps/gen/const.py:229 #: ../gramps/gen/const.py:229 ../gramps/gen/const.py:230
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
msgid "none" msgid "none"
msgstr "žádný" msgstr "žádný"
@ -2420,23 +2420,23 @@ msgstr "pátek"
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "sobota" msgstr "sobota"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1636 #: ../gramps/gen/db/base.py:1643
msgid "Add child to family" msgid "Add child to family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny" msgstr "Přidat dítě do rodiny"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1649 ../gramps/gen/db/base.py:1654 #: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove child from family" msgid "Remove child from family"
msgstr "Odstranit dítě z rodiny" msgstr "Odstranit dítě z rodiny"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1729 ../gramps/gen/db/base.py:1733 #: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740
msgid "Remove Family" msgid "Remove Family"
msgstr "Odstranit rodinu" msgstr "Odstranit rodinu"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1774 #: ../gramps/gen/db/base.py:1781
msgid "Remove father from family" msgid "Remove father from family"
msgstr "Odstranit otce z rodiny" msgstr "Odstranit otce z rodiny"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1776 #: ../gramps/gen/db/base.py:1783
msgid "Remove mother from family" msgid "Remove mother from family"
msgstr "Odstranit matku z rodiny" msgstr "Odstranit matku z rodiny"
@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého rodokmenu." "title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
#: ../gramps/gen/db/write.py:2310 #: ../gramps/gen/db/write.py:2315
#, python-format #, python-format
msgid "_Undo %s" msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátit %s" msgstr "_Vrátit %s"
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Statistics" msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Statistiky aktualizace" msgstr "Statistiky aktualizace"
#: ../gramps/gen/db/write.py:1290 #: ../gramps/gen/db/write.py:1291
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables. #. each of the primary object tables.
#: ../gramps/gen/db/write.py:1362 #: ../gramps/gen/db/write.py:1363
msgid "Rebuild reference map" msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Přegenerovat mapu odkazů" msgstr "Přegenerovat mapu odkazů"
#: ../gramps/gen/db/write.py:2163 #: ../gramps/gen/db/write.py:2168
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "Žádný"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
@ -7278,10 +7278,10 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
#, python-format #, python-format
msgid "Could not create %s" msgid "Could not create %s"
@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
msgid "Could not add photo to page" msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596
msgid "File does not exist" msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje" msgstr "Soubor neexistuje"
@ -8314,47 +8314,47 @@ msgstr "Vietnamština"
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Zjednodušená čínština" msgstr "Zjednodušená čínština"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
msgid "the person" msgid "the person"
msgstr "osoba" msgstr "osoba"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
msgid "the family" msgid "the family"
msgstr "rodina" msgstr "rodina"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
msgid "the place" msgid "the place"
msgstr "místo" msgstr "místo"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
msgid "the event" msgid "the event"
msgstr "událost" msgstr "událost"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
msgid "the repository" msgid "the repository"
msgstr "archiv" msgstr "archiv"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:846 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
msgid "the note" msgid "the note"
msgstr "poznámka" msgstr "poznámka"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:848 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
msgid "the media" msgid "the media"
msgstr "média" msgstr "média"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:850 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
msgid "the source" msgid "the source"
msgstr "pramen" msgstr "pramen"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:852 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853
msgid "the filter" msgid "the filter"
msgstr "filtr" msgstr "filtr"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:854 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855
msgid "See details" msgid "See details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti" msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 #: ../gramps/gen/utils/image.py:125
msgid "" msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired." "impaired."
@ -8865,7 +8865,7 @@ msgstr "Místo odk"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
@ -10090,7 +10090,7 @@ msgstr ""
"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" "hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n" "\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:303 #: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:301
msgid "Attempt to force closing the dialog" msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu"
@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte objekt médií nejprve uzavřít." "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte objekt médií nejprve uzavřít."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:541 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208
msgid "Drag Media Object" msgid "Drag Media Object"
msgstr "Táhnout objekt" msgstr "Táhnout objekt"
@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Citaci nelze uložit. ID již existuje."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:280
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
@ -11528,11 +11528,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:301 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302
msgid "There is no media matching the current path value!" msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "Této hodnotě cesty neodpovídá žádné médium!" msgstr "Této hodnotě cesty neodpovídá žádné médium!"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
@ -11541,19 +11541,19 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se použít cestu s hodnotou '%(path)s'. Tato cesta neexistuje! " "Pokusili jste se použít cestu s hodnotou '%(path)s'. Tato cesta neexistuje! "
"Vložte prosím jinou cestu" "Vložte prosím jinou cestu"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511
#, python-format #, python-format
msgid "Add Media Object (%s)" msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Přidat mediální objekt (%s)" msgstr "Přidat mediální objekt (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:320 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505
#, python-format #, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)" msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" msgstr "Upravit mediální objekt (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:357 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358
msgid "Remove Media Object" msgid "Remove Media Object"
msgstr "Odstranit objekt" msgstr "Odstranit objekt"
@ -11807,69 +11807,69 @@ msgstr "Místo: %s"
msgid "New Place" msgid "New Place"
msgstr "Nové místo" msgstr "Nové místo"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Neplatná zeměpisná délka (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Neplatná zeměpisná délka (syntax: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:177
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:819 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:819
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
msgid "Edit Place" msgid "Edit Place"
msgstr "Upravit místo" msgstr "Upravit místo"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:255
msgid "Cannot save place" msgid "Cannot save place"
msgstr "Místo nelze uložit" msgstr "Místo nelze uložit"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "" msgstr ""
"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:262
msgid "Cannot save location. Title not entered." msgid "Cannot save location. Title not entered."
msgstr "Nelze uložit umístění. Nebyl vložen název." msgstr "Nelze uložit umístění. Nebyl vložen název."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263
msgid "You must enter a title before saving." msgid "You must enter a title before saving."
msgstr "Před uložením musíte vložit titulek." msgstr "Před uložením musíte vložit titulek."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:269
msgid "Cannot save location. Name not entered." msgid "Cannot save location. Name not entered."
msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název." msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270
msgid "You must enter a name before saving." msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "Před uložením musíte vložit název." msgstr "Před uložením musíte vložit název."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:279
msgid "Cannot save place. ID already exists." msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje." msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292
#, python-format #, python-format
msgid "Add Place (%s)" msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Přidat místo (%s)" msgstr "Přidat místo (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297
#, python-format #, python-format
msgid "Edit Place (%s)" msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Upravit místo (%s)" msgstr "Upravit místo (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:321
#, python-format #, python-format
msgid "Delete Place (%s)" msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Odstranit místo (%s)" msgstr "Odstranit místo (%s)"
@ -12959,7 +12959,7 @@ msgstr "Pramen:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:379 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
msgid "Tags:" msgid "Tags:"
@ -14333,6 +14333,18 @@ msgstr "Odstranit vybraný filtr"
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna" msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:287 gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
msgstr "Musí platit všechna pravidla"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:7
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:436 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:436
msgid "Add another rule to the filter" msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Přidat další pravidlo k filtru" msgstr "Přidat další pravidlo k filtru"
@ -16053,6 +16065,7 @@ msgstr "Styl"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395
@ -16067,6 +16080,7 @@ msgstr "Styl"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:855 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:855
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319
@ -16140,7 +16154,8 @@ msgstr "Sestavu nelze vytvořit"
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1
msgid "default" msgid "default"
msgstr "výchozí" msgstr "výchozí"
@ -16339,23 +16354,23 @@ msgstr "Databáze byla otevřena"
msgid "History cleared" msgid "History cleared"
msgstr "Historie byla smazána" msgstr "Historie byla smazána"
#: ../gramps/gui/utils.py:224 #: ../gramps/gui/utils.py:222
msgid "Canceling..." msgid "Canceling..."
msgstr "Přerušuje se..." msgstr "Přerušuje se..."
#: ../gramps/gui/utils.py:304 #: ../gramps/gui/utils.py:302
msgid "Please do not force closing this important dialog." msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog."
#: ../gramps/gui/utils.py:367 #: ../gramps/gui/utils.py:365
msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr "Spuštění externího programu selhalo nebo skončilo chybou" msgstr "Spuštění externího programu selhalo nebo skončilo chybou"
#: ../gramps/gui/utils.py:377 #: ../gramps/gui/utils.py:375
msgid "Error from external program" msgid "Error from external program"
msgstr "Chyba externího programu" msgstr "Chyba externího programu"
#: ../gramps/gui/utils.py:594 #: ../gramps/gui/utils.py:592
msgid "" msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
@ -16372,7 +16387,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný" "Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný"
#: ../gramps/gui/utils.py:607 #: ../gramps/gui/utils.py:605
msgid "Cannot open new citation editor" msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Nelze otevřít nový editor citací" msgstr "Nelze otevřít nový editor citací"
@ -17269,16 +17284,6 @@ msgstr "Znaků na řádek"
msgid "The number of characters per line" msgid "The number of characters per line"
msgstr "Počet znaků na řádek" msgstr "Počet znaků na řádek"
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:238
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:271
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29
msgid "Plain Text" msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text" msgstr "Prostý text"
@ -18489,8 +18494,8 @@ msgid ""
msgstr "V editoru stylů můžete přizpůsobit písmo a barvu pro každou generaci" msgstr "V editoru stylů můžete přizpůsobit písmo a barvu pro každou generaci"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:98
msgid "The style used for the title." msgid "The style used for the title."
msgstr "Styl používaný pro název." msgstr "Styl používaný pro název."
@ -18499,8 +18504,9 @@ msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "Základní styl používaný pro výchozí zobrazení textu." msgstr "Základní styl používaný pro výchozí zobrazení textu."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734
msgid "The style used for the text display of generation " #, python-format
msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace" msgid "The style used for the text display of generation %d"
msgstr "Styl používaný pro textové zobrazení generace %d"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
msgid "Item count" msgid "Item count"
@ -19239,14 +19245,19 @@ msgstr "Maximum"
msgid "Double-click to see %d people" msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob" msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142
#, python-format #, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s" msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147
#, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid "" msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
@ -21602,6 +21613,22 @@ msgstr[0] "Import dokončen: {number_of} sekunda"
msgstr[1] "Import dokončen: {number_of} sekundy" msgstr[1] "Import dokončen: {number_of} sekundy"
msgstr[2] "Import dokončen: {number_of} sekund" msgstr[2] "Import dokončen: {number_of} sekund"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "Gramps - kódování GEDCOM" msgstr "Gramps - kódování GEDCOM"
@ -27386,7 +27413,11 @@ msgstr "Expander"
msgid "Alphabetical Index" msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Abecední rejstřík" msgstr "Abecední rejstřík"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115
msgid "The style used for index entries." msgid "The style used for index entries."
msgstr "Styl používaný pro položky rejstříku." msgstr "Styl používaný pro položky rejstříku."
@ -28689,15 +28720,19 @@ msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB"
msgid "Table Of Contents" msgid "Table Of Contents"
msgstr "Obsah" msgstr "Obsah"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:113
msgid "The style used for first level headings." msgid "The style used for first level headings."
msgstr "Styl používaný pro nadpisy první úrovně." msgstr "Styl používaný pro nadpisy první úrovně."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:119
msgid "The style used for second level headings." msgid "The style used for second level headings."
msgstr "Styl používaný pro nadpisy druhé úrovně." msgstr "Styl používaný pro nadpisy druhé úrovně."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:125
msgid "The style used for third level headings." msgid "The style used for third level headings."
msgstr "Styl používaný pro nadpisy třetí úrovně." msgstr "Styl používaný pro nadpisy třetí úrovně."
@ -33423,34 +33458,6 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet" msgid "No style sheet"
msgstr "Žádná šablona" msgstr "Žádná šablona"
#: gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: gtklist.h:3
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
#: gtklist.h:4
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: gtklist.h:5
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"
#: gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
msgstr "Musí platit všechna pravidla"
#: gtklist.h:7
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo"
#: gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo"
#~ msgid "%d year" #~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years" #~ msgid_plural "%d years"
#~ msgstr[0] "%d rok" #~ msgstr[0] "%d rok"