Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.4% (6808 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
parent
6655c86b5f
commit
c772494dad
214
po/de.po
214
po/de.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RiseT <tareiss1971@yahoo.de>\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -443,7 +443,6 @@ msgstr ""
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||||
@ -451,26 +450,25 @@ msgid ""
|
||||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||||
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
|
||||
"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der "
|
||||
"Datenbank auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel "
|
||||
"Forschungs- und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von "
|
||||
"doppelten Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles "
|
||||
"mehr. Alle Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden."
|
||||
"<b>Gramps-Werkzeuge</b><br/>Gramps wird mit einer Vielzahl von Werkzeugen "
|
||||
"geliefert. Diese ermöglichen dir Operationen wie die Überprüfung der "
|
||||
"Datenbank auf Fehler und Konsistenz. Es gibt Recherche- und Analysewerkzeuge "
|
||||
"wie den Ereignisvergleich, das Auffinden doppelter Personen, einen "
|
||||
"interaktiven Nachkommenbrowser und viele andere. Alle Werkzeuge sind über "
|
||||
"das Menü \"Werkzeuge\" zugänglich."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > "
|
||||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
|
||||
"as all common ancestors are reported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Berechnung von Verwandtschaften</b><br/>Um zu prüfen, ob zwei Personen in "
|
||||
"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat), "
|
||||
"verwende das Werkzeug:"Werkzeuge > Werkzeuge > "
|
||||
"Verwandtschaftsrechner...". Die genaue Verwandtschaft, wie auch alle "
|
||||
"gemeinsamen Vorfahren werden gezeigt."
|
||||
"<b>Beziehungen berechnen</b><br/>Um zu überprüfen, ob zwei Personen in der "
|
||||
"Datenbank verwandt sind (durch Blut, nicht durch Heirat), versuche das "
|
||||
"Werkzeug unter \"Werkzeuge> Dienstprogramme > Verwandtschaftsrechner..."
|
||||
"\". Die genaue Verwandtschaft sowie alle gemeinsamen Vorfahren werden "
|
||||
"angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -492,7 +490,6 @@ msgstr ""
|
||||
"in deiner Datenbank zu bekommen, füge das SoundEx Gramplet hinzu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
@ -500,12 +497,11 @@ msgid ""
|
||||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||||
"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>"Bearbeiten> "
|
||||
"Einstellungen..." ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von "
|
||||
"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen "
|
||||
"vieler Aspekte der Gramps-Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne "
|
||||
"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter "Ansicht > Ansicht "
|
||||
"konfigurieren...""
|
||||
"<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>\"Bearbeiten> Einstellungen...\" "
|
||||
"ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. den Pfad "
|
||||
"zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen vieler Aspekte der Gramps-"
|
||||
"Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner "
|
||||
"konfiguriert werden unter \"Ansicht > Ansicht konfigurieren...\""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -523,7 +519,6 @@ msgstr ""
|
||||
"deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||||
@ -533,8 +528,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Einen neuen Stammbaum anlegen</b><br/>Ein guter Weg einen neuen Stammbaum "
|
||||
"anzufangen ist, alle Mitglieder der Familie in die Datenbank unter "
|
||||
"Verwendung der Personenansicht einzugeben (verwende "Bearbeiten > "
|
||||
"Hinzufügen" oder klicke auf die Hinzufügen-Schaltfläche in der "
|
||||
"Verwendung der Personenansicht einzugeben (verwende \"Bearbeiten > "
|
||||
"Hinzufügen\" oder klicke auf die Hinzufügen-Schaltfläche in der "
|
||||
"Personenansicht). Dann gehe in die Beziehungenansicht und lege Beziehungen "
|
||||
"zwischen Personen an."
|
||||
|
||||
@ -548,7 +543,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Werkzeugtipp erscheint."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||||
@ -559,9 +553,9 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem "
|
||||
"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten "
|
||||
"Zeitraum zu arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. "
|
||||
"Beispielsweise ist "etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für ein "
|
||||
"Geburtsdatum in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem "
|
||||
"Datumseingabefeld und schaue in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren."
|
||||
"Beispielsweise ist \"um 1908\" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in "
|
||||
"Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und schaue "
|
||||
"in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -575,7 +569,6 @@ msgstr ""
|
||||
"der Datenbank vorkommt."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge...\" "
|
||||
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
|
||||
@ -584,14 +577,13 @@ msgid ""
|
||||
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
|
||||
"Sources and Repositories views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion "Bearbeiten > "
|
||||
"Vergleichen und zusammenfassen..." erlaubt es, separat gelistete "
|
||||
"Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückt "
|
||||
"halten der Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr "
|
||||
"nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder "
|
||||
"irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer "
|
||||
"Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte-, Quellen- und "
|
||||
"Aufbewahrungsorteansicht."
|
||||
"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion \"Bearbeiten > "
|
||||
"Vergleichen und zusammenfassen...\" erlaubt es, separat gelistete Personen "
|
||||
"zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückt halten der "
|
||||
"Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man "
|
||||
"zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich "
|
||||
"unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer Person vereinigen will. "
|
||||
"Dies funktioniert auch in der Orte-, Quellen- und Aufbewahrungsorteansicht."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -606,7 +598,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Seite der oberen Werkzeugleiste oder unter dem Menü \"Ansicht\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||||
@ -614,9 +605,9 @@ msgid ""
|
||||
"buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
|
||||
"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von ""
|
||||
"Gehe zu >Vor"und "Gehe zu > Zurück" oder der "
|
||||
"Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor- und zurückspringen."
|
||||
"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von \"Gehe "
|
||||
"zu >Vor\" und \"Gehe zu > Zurück\" oder der Pfeilschaltflächen kannst "
|
||||
"du in dieser Liste vor- und zurückspringen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -630,7 +621,6 @@ msgstr ""
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||||
@ -638,10 +628,10 @@ msgid ""
|
||||
"spent on genealogy more productive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergiss nicht, das Gramps-Handbuch zu lesen, "
|
||||
"das du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest. Die Entwickler "
|
||||
"haben hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, "
|
||||
"aber das Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine "
|
||||
"Zeit in der Ahnenforschung noch produktiver zu machen."
|
||||
"das du unter \"Hilfe > Benutzerhandbuch\" findest. Die Entwickler haben "
|
||||
"hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das "
|
||||
"Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine Zeit in "
|
||||
"der Ahnenforschung noch produktiver zu machen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -698,7 +688,6 @@ msgstr ""
|
||||
"deine Ideen auf den E-Mail-Listen zu diskutieren."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||||
@ -710,8 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der "
|
||||
"Liste. Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die "
|
||||
"Entwicklung von Gramps, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die "
|
||||
"Listen durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" "
|
||||
"sehen."
|
||||
"Listen durch die Auswahl von \"Hilfe > Gramps Mailinglisten\" sehen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3140,13 +3128,13 @@ msgid ""
|
||||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||||
"between different schema versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schema-Version wird nicht von dieser Gramps-Version unterstützt.\n"
|
||||
"Die Schemaversion wird von dieser Version von Gramps nicht unterstützt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieser Stammbaum ist Schema-Version %(tree_vers)s und diese Gramps-Version "
|
||||
"unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n"
|
||||
"Dieser Stammbaum ist Schemaversion %(tree_vers)s und diese Version von "
|
||||
"Gramps unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte aktualisiere die entsprechende Version oder verwende XML um die Daten "
|
||||
"zwischen verschiedenen Schema-Versionen zu portieren."
|
||||
"Bitte aktualisiere auf die entsprechende Version oder verwende XML zum "
|
||||
"Portieren von Daten zwischen verschiedenen Schemaversionen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3221,7 +3209,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(settings_file)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
|
||||
"is no longer supported.\n"
|
||||
@ -3238,23 +3226,21 @@ msgid ""
|
||||
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
|
||||
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im Schema Version "
|
||||
"%(oldschema)s Format. Diese Gramps Version verwendet Python Version "
|
||||
"%(newschema)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne vorher die "
|
||||
"Schemaversion des Stammbaumes zu aktualisieren.\n"
|
||||
"Der Stammbaum, den du zu laden versuchst, befindet sich in der Datenbank "
|
||||
"%(dbtype)s, die nicht mehr unterstützt wird.\n"
|
||||
"Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne zu aktualisieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn du aktualisierst, kannst du anschließend die vorhergehende Version von "
|
||||
"Gramps nicht mehr verwenden, auch wenn du hinterher deinen aktualisierten "
|
||||
"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder "
|
||||
"%(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n"
|
||||
"Wenn du eine Aktualisierung durchführst, kannst du die vorherige Version von "
|
||||
"Gramps nicht mehr verwenden, selbst wenn du anschließend eine "
|
||||
"%(wiki_manual_backup_html_start)sSicherung%(html_end)s oder einen "
|
||||
"%(wiki_manual_export_html_start)sExport%(html_end)s deines aktualisierten "
|
||||
"Stammbaums durchführst.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktualisieren ist ein schwieriger Vorgang, der deinen Stammbaum irreparabel "
|
||||
"beschädigen kann, wenn er unterbrochen wird oder fehlschlägt.\n"
|
||||
"Es wird dringend empfohlen, eine Sicherung deines Stammbaums zu erstellen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, "
|
||||
"solltest du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten "
|
||||
"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem "
|
||||
"Stammbaum erstellen."
|
||||
"Wenn du noch keine Sicherung deines Stammbaums erstellt hast, solltest du "
|
||||
"deine vorherige Version von Gramps starten und eine "
|
||||
"%(wiki_backup_html_start)sSicherung%(html_end)s deines Stammbaums erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
|
||||
@ -4342,7 +4328,7 @@ msgstr "Ereignisse mit <Anzahl> Medien"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie"
|
||||
"Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Elementen in der Galerie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||||
msgid "Event with <Id>"
|
||||
@ -4362,17 +4348,17 @@ msgstr "Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||||
msgstr "Liefert Ereignisse, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||||
msgstr "Ereignisse mit Notizen die <Teilzeichenfolge> enthalten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liefert Ereignisse, deren Notizen einen Text mit gegebener Zeichenfolge "
|
||||
"Liefert Ereignisse, deren Notizen einen Text mit gegebener Teilzeichenfolge "
|
||||
"enthalten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||||
msgstr "Ereignisse, deren Notizen den <Text> enthalten"
|
||||
msgstr "Ereignisse mit Notizen, die <Text> enthalten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||||
@ -4416,7 +4402,7 @@ msgstr "Liefert Ereignisse der gegebenen Art "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||||
msgstr "Ereignisse entsprechend <Filter>"
|
||||
msgstr "Ereignisse, die dem <Filter> entsprechen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||||
@ -4439,12 +4425,13 @@ msgstr "Ereignisse von Personen, die dem <Personenfilter> entsprechen"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liefert Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfilter entsprechen"
|
||||
"Liefert Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfiltername "
|
||||
"entsprechen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
|
||||
msgid "Place filter name:"
|
||||
msgstr "Ortefiltername:"
|
||||
msgstr "Ortsfiltername:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||||
@ -4455,8 +4442,8 @@ msgid ""
|
||||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||||
"name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liefert Ereignisse die an Orten stattfanden, die einem bestimmten Ortsfilter "
|
||||
"entsprechen"
|
||||
"Liefert Ereignisse die an Orten stattfanden, die dem angegebenen "
|
||||
"Ortsfilternamen entsprechen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||||
@ -11515,7 +11502,6 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Schließen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||||
@ -11550,34 +11536,34 @@ msgstr ""
|
||||
"ersetzt:<tt>\n"
|
||||
" <b>Vorname</b> - Vorname <b>Nachname</b> - Nachnamen (mit "
|
||||
"Präfix und Verbindungen)\n"
|
||||
" <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - Suffix "
|
||||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||||
" <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - Suffix ("
|
||||
"Jr., Sr.)\n"
|
||||
" <b>Rufname</b> - Rufname <b>Spitzname</b> - "
|
||||
"Spitzname\n"
|
||||
" <b>Initialen</b> - erste Buchstabe der Vornamen <b>Üblich</b> - "
|
||||
"Spitzname sonst erster Vorname\n"
|
||||
"Nachnamen:\n"
|
||||
" <b>Rest</b> - nicht primäre Nachnamen <b>Kein Patronymikon</b>- "
|
||||
"alle Nachnamen außer pa/matronymic & primär\n"
|
||||
" <b>Familienspitzname</b> - Familienspitzname <b>Präfix</b> - "
|
||||
"alle Präfixes (von, de) \n"
|
||||
" <b>Primär, Primär[Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b>- voller primärer "
|
||||
"Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
|
||||
" <b>Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b> - voller Pa/"
|
||||
"Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
|
||||
" <b>Familienspitzname</b> - Familienspitzname <b>Präfix</b> - "
|
||||
"alle Präfixes (von, de) \n"
|
||||
" <b>Rest</b> - nicht primäre Nachnamen <b>Kein Patronymikon</b>- "
|
||||
"alle Nachnamen außer pa/matronymic & primär\n"
|
||||
" <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und "
|
||||
"Verbindungen)\n"
|
||||
" <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und Verbindungen)"
|
||||
"\n"
|
||||
"</tt>\n"
|
||||
"GROSSGESCHRIEBENE Schlüsselwörter erzwingen Großschreibung. Zusätzliche "
|
||||
"Klammern und Kommas werden entfernt. Anderer Text erscheint buchstäblich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed"
|
||||
"\") - Underhills'\n"
|
||||
" <i>Edwin Jose</i> ist der Vorname, <i>von der</i> ist das Präfix, "
|
||||
"<i>Smith</i> und <i>Weston</i> Nachnamen, \n"
|
||||
" <i>und</i> eine Verbindung, <i>Wilson</i> Patronymikon Nachname, <i>Dr."
|
||||
"</i> Titel, <i>Sr</i> Suffix, <i>Ed</i> Spitzname, \n"
|
||||
" <i>Underhills</i> Familienspitzname, <i>Jose</i> Rufname.\n"
|
||||
"<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed\")"
|
||||
" - Underhills'\n"
|
||||
" <i>Edwin Jose</i> ist der Vorname, <i>von der</i> ist das Präfix, "
|
||||
"<i>Smith</i> und <i>Weston</i> Nachnamen, <i>und</i> eine Verbindung, "
|
||||
"<i>Wilson</i> Patronymikon Nachname,\n"
|
||||
" <i>Dr.</i> Titel, <i>Sr</i> Suffix, <i>Ed</i> Spitzname, "
|
||||
"<i>Underhills</i> Familienspitzname, <i>Jose</i> Rufname.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:148
|
||||
msgid " Name Editor"
|
||||
@ -19516,7 +19502,7 @@ msgstr "Versionsverwaltung"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
msgstr "Dienstprogramme"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20979,7 +20965,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to resize the page to fit the size \n"
|
||||
"of the tree. Note: the page will have a \n"
|
||||
@ -20996,19 +20981,20 @@ msgid ""
|
||||
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
||||
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob die Seite angepasst wird, um der Größe des \n"
|
||||
"Baums zu entsprechen. \n"
|
||||
"Beachte: Die Seite hat dann keine Standardgröße.\n"
|
||||
"Ob die Seite an die Größe des Baums angepasst \n"
|
||||
"werden soll. Hinweis: Die Seite hat eine nicht \n"
|
||||
"standardmäßige Größe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n"
|
||||
"Wenn diese Option ausgewählt ist, geschieht Folgendes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Baum nicht skalieren' passt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n"
|
||||
"Mit der Option 'Baum nicht skalieren' wird die Seite\n"
|
||||
" auf die Höhe/Breite des Baumes angepasst\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' passt die Höhe der Seite an die Höhe "
|
||||
"des Baums an.\n"
|
||||
"Mit 'Baum nur an Seitenbreite anpassen' wird die Höhe\n"
|
||||
" der Seite auf die Höhe des Baumes angepasst\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Baum auf Seitengröße skalieren' passt die Seite so an,\n"
|
||||
" dass jeder Abstand/Zwischenraum in der Höhe und Breite entfernt wird."
|
||||
"Mit 'Baum auf Seitengröße skalieren' wird die Seitengröße\n"
|
||||
" angepasst, um Lücken in Höhe oder Breite zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640
|
||||
@ -26094,17 +26080,11 @@ msgstr ""
|
||||
"relativ zum Benutzerverzeichnis festlegen kannst.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809
|
||||
@ -33551,12 +33531,12 @@ msgid ""
|
||||
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
|
||||
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Stammbaum enthält cross table duplicate handles.\n"
|
||||
" Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen\n"
|
||||
"einer Sicherung von deinem Stammbaum und importieren dieser\n"
|
||||
"Sicherung in einen leeren Stammbaum. Der Rest des Test wurde\n"
|
||||
"abgebrochen, das überprüfen und reparieren Werkzeug sollte auf\n"
|
||||
"dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden."
|
||||
"Dein Stammbaum enthält Kreuztabellenduplikate.\n"
|
||||
" Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen einer Sicherung "
|
||||
"von deinem\n"
|
||||
" Stammbaum und importieren dieser Sicherung in einen leeren Stammbaum.\n"
|
||||
" Der Rest des Test wurde abgebrochen, das überprüfen und reparieren\n"
|
||||
" Werkzeug sollte auf dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
|
||||
msgid "Check Integrity"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user