update pt_BR translation
svn: r19457
This commit is contained in:
parent
e3071a000a
commit
cb9f49124f
97
po/pt_BR.po
97
po/pt_BR.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 16:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 22:54-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 23:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 14:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -370,7 +370,8 @@ msgid ""
|
||||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
||||
"data that failed to save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro enquanto seus dados eram salvos. Você pode tentar iniciar a "
|
||||
"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar "
|
||||
"iniciar a "
|
||||
"exportação novamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de "
|
||||
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Local"
|
||||
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
|
||||
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
|
||||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
|
||||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
|
||||
@ -9775,7 +9776,7 @@ msgstr "O estilo usado para cabeçalhos."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:611
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
|
||||
@ -10255,7 +10256,7 @@ msgstr "Título do relatório"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
|
||||
msgid "Do not include a title"
|
||||
msgstr "Não incluir um título"
|
||||
|
||||
@ -10264,22 +10265,22 @@ msgid "Include Report Title"
|
||||
msgstr "Incluir o título do relatório"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
|
||||
msgid "Choose a title for the report"
|
||||
msgstr "Escolha um título para o relatório"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
|
||||
msgid "Include a border"
|
||||
msgstr "Incluir uma borda"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
|
||||
msgid "Whether to make a border around the report."
|
||||
msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
|
||||
msgid "Include Page Numbers"
|
||||
msgstr "Incluir números de páginas"
|
||||
|
||||
@ -10288,28 +10289,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
|
||||
msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
|
||||
msgid "Include Blank Pages"
|
||||
msgstr "Incluir páginas em branco"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
|
||||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||||
msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco."
|
||||
|
||||
#. category_name = _("Notes")
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
|
||||
msgid "Include a note"
|
||||
msgstr "Incluir uma nota"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
|
||||
msgid "Whether to include a note on the report."
|
||||
msgstr "Se deve incluir uma nota no relatório."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a note\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -10320,12 +10321,12 @@ msgstr ""
|
||||
"$T insere a data de hoje"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
|
||||
msgid "Note Location"
|
||||
msgstr "Localização da nota"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
|
||||
msgid "Where to place the note."
|
||||
msgstr "Onde colocar a nota."
|
||||
|
||||
@ -10342,7 +10343,7 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||||
msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
|
||||
msgid "The basic style used for the title display."
|
||||
msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título."
|
||||
|
||||
@ -10801,24 +10802,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Por exemplo:\n"
|
||||
"Estados Unidos da América/E.U.A"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
|
||||
msgid "Whether to include page numbers on each page."
|
||||
msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
|
||||
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
|
||||
msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
|
||||
msgid "Whether to include page numbers on each page."
|
||||
msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
|
||||
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
|
||||
msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
|
||||
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
|
||||
msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]"
|
||||
|
||||
# VERIFICAR
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
|
||||
msgid "The bold style used for the text display."
|
||||
msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto."
|
||||
|
||||
@ -14330,12 +14332,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
|
||||
"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco "
|
||||
"de "
|
||||
"para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps XML "
|
||||
"(árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
|
||||
"de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps "
|
||||
"XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
|
||||
"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e "
|
||||
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: "
|
||||
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
|
||||
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: http://www."
|
||||
"gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
|
||||
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
|
||||
@ -14892,8 +14893,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
|
||||
"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
|
||||
"referência da "
|
||||
"Família foi removida da pessoa"
|
||||
"referência da Família foi removida da pessoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21588,8 +21588,8 @@ msgid ""
|
||||
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
|
||||
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação "
|
||||
"e reparação em %s."
|
||||
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e "
|
||||
"reparação em %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
|
||||
msgid "Looking for invalid name format references"
|
||||
@ -24368,10 +24368,10 @@ msgid ""
|
||||
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
|
||||
"image’s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia "
|
||||
"do banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices "
|
||||
"de todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma "
|
||||
"miniatura, você será levado à página da imagem."
|
||||
"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia do "
|
||||
"banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de "
|
||||
"todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma miniatura, "
|
||||
"você será levado à página da imagem."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961
|
||||
msgid "Thumbnail Preview"
|
||||
@ -24408,12 +24408,11 @@ msgid ""
|
||||
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
|
||||
"you to that place’s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos "
|
||||
"os seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele "
|
||||
"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os "
|
||||
"seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele "
|
||||
"exibirá o nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados "
|
||||
"por data (se existir). Ao clicar no nome do local na seção Referência, você "
|
||||
"terá "
|
||||
"a página do local."
|
||||
"terá a página do local."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633
|
||||
msgid "Drop Markers"
|
||||
@ -27318,8 +27317,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Localiza as citações cujas notas contenham texto que coincide com uma "
|
||||
"expressão "
|
||||
"regular"
|
||||
"expressão regular"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||||
@ -27374,8 +27372,8 @@ msgstr "Página/Volume da citação que contém <substring>"
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
|
||||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada "
|
||||
"cadeia de caracteres"
|
||||
"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada cadeia "
|
||||
"de caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
|
||||
msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
|
||||
@ -28492,8 +28490,8 @@ msgid ""
|
||||
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Observação:</b> Quaisquer alterações na informação da citação "
|
||||
"compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens "
|
||||
"que tenham referência a ela."
|
||||
"compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens que "
|
||||
"tenham referência a ela."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31078,4 +31076,3 @@ msgstr ""
|
||||
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
|
||||
"campo de data no editor de eventos."
|
||||
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user