update pt_BR translation

svn: r19457
This commit is contained in:
Andre Marcelo Varenga 2012-05-06 17:24:22 +00:00
parent e3071a000a
commit cb9f49124f

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 22:54-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 14:18-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
@ -370,7 +370,8 @@ msgid ""
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto seus dados eram salvos. Você pode tentar iniciar a "
"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar "
"iniciar a "
"exportação novamente.\n"
"\n"
"Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de "
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Local"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@ -9775,7 +9776,7 @@ msgstr "O estilo usado para cabeçalhos."
#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
@ -10255,7 +10256,7 @@ msgstr "Título do relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title"
msgstr "Não incluir um título"
@ -10264,22 +10265,22 @@ msgid "Include Report Title"
msgstr "Incluir o título do relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Escolha um título para o relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border"
msgstr "Incluir uma borda"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Incluir números de páginas"
@ -10288,28 +10289,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Incluir páginas em branco"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco."
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note"
msgstr "Incluir uma nota"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Se deve incluir uma nota no relatório."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@ -10320,12 +10321,12 @@ msgstr ""
"$T insere a data de hoje"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location"
msgstr "Localização da nota"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note."
msgstr "Onde colocar a nota."
@ -10342,7 +10343,7 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título."
@ -10801,24 +10802,25 @@ msgstr ""
"Por exemplo:\n"
"Estados Unidos da América/E.U.A"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]"
# VERIFICAR
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto."
@ -14330,12 +14332,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco "
"de "
"para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps XML "
"(árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
"de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps "
"XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e "
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: "
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: http://www."
"gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
@ -14892,8 +14893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
"referência da "
"Família foi removida da pessoa"
"referência da Família foi removida da pessoa"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
#, python-format
@ -21588,8 +21588,8 @@ msgid ""
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
"Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação "
"e reparação em %s."
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e "
"reparação em %s."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
@ -24368,10 +24368,10 @@ msgid ""
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
"image&#8217;s page."
msgstr ""
"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia "
"do banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices "
"de todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma "
"miniatura, você será levado à página da imagem."
"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia do "
"banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de "
"todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma miniatura, "
"você será levado à página da imagem."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961
msgid "Thumbnail Preview"
@ -24408,12 +24408,11 @@ msgid ""
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
"you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos "
"os seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele "
"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os "
"seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele "
"exibirá o nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados "
"por data (se existir). Ao clicar no nome do local na seção Referência, você "
"terá "
"a página do local."
"terá a página do local."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633
msgid "Drop Markers"
@ -27318,8 +27317,7 @@ msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Localiza as citações cujas notas contenham texto que coincide com uma "
"expressão "
"regular"
"expressão regular"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Citations with a reference count of <count>"
@ -27374,8 +27372,8 @@ msgstr "Página/Volume da citação que contém <substring>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada "
"cadeia de caracteres"
"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada cadeia "
"de caracteres"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
@ -28492,8 +28490,8 @@ msgid ""
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
msgstr ""
"<b>Observação:</b> Quaisquer alterações na informação da citação "
"compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens "
"que tenham referência a ela."
"compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens que "
"tenham referência a ela."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid ""
@ -31078,4 +31076,3 @@ msgstr ""
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
"campo de data no editor de eventos."