Improve and correct Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
Tian Shixiong 2021-05-31 13:50:39 +08:00 committed by Nick Hall
parent c321e7f0d6
commit cc68b7acfc

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:35+0800\n"
"Last-Translator: Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "中国"
#: ../data/holidays.xml.in.h:6
msgid "Croatia"
msgstr "克罗埃西亚"
msgstr "克罗亚"
#: ../data/holidays.xml.in.h:7
msgid "England"
@ -299,9 +299,9 @@ msgid ""
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
msgstr ""
"<b>如何录入日期</b><br/>您可以通过使用格式 &quot; 1月 4, 2000 和 3月 20, "
"2003&quot; 表达一段日期。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种不同的历制。"
"尝试点击“事件编辑器”中日期区域旁的按钮。"
"<b>如何录入日期</b><br/>您可以通过使用格式 &quot; 2000 年 1 月 4 日到 2003 "
"年 3 月 20 日&quot; 来表达一段时间。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种"
"不同的历制。尝试点击“事件编辑器”中日期字段旁的按钮。"
#: ../data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
@ -331,8 +331,8 @@ msgid ""
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
msgstr ""
"<b>为子女在家庭中排序</b><br/>家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺"
"序调整仅限于当不知道子女的出生日期的时候。"
"<b>家庭子女排序</b><br/>家庭中子女的出生顺序可以通过拖放来调整。即使子女没有"
"出生日期信息,此顺序也可以保留。"
#: ../data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
@ -343,10 +343,10 @@ msgid ""
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"<b>与您亲属进行对话,小心别太迟了</b><br/>您最年长亲属可能是您最重要的信息来"
"源。他们通常知道您未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉您关于某人有价值"
"的的事情,并引导您走一条新的搜索途径。至少,您将听到很多故事。但是不要忘记为"
"对话录音(或者至少笔录)"
"<b>与您的亲属聊聊天,千万别太迟了</b><br/>最年长的亲属可能是您最重要的信息来"
"源。他们常常知道未曾记录的家族历史,很可能会讲到关于某位家人极其宝贵的的事"
"情,而这很有可能会为您开辟新的研究路径。对您来说,这种聊天至少也是听听家庭故"
"事的机会。不管如何,不要忘了把聊天记录下来"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
@ -416,8 +416,8 @@ msgid ""
"narrow the results."
msgstr ""
"<b>谁生在什么时候?</b><br/>在 &quot;工具 &gt; 分析和探索 &gt; 对比个人事"
"件...&quot; 您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果您"
"希望您数据库中每个人的出生日期,您可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。"
"件...&quot; 中,您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,比如说,如果"
"您希望列出数据库中每个人的出生日期。您可以使用自定义筛选器来筛选结果。"
#: ../data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
@ -427,9 +427,9 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr ""
"<b>Gramps 工具</b><br/>Gramps 拥有丰富的工具。这些允许您执行类似数据库纠错和"
"一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以"
"及其他。所有的工具可以从菜单 &quot;工具&quot; 进入。"
"<b>Gramps 工具</b><br/>Gramps 自带了丰富的工具。这些工具可让您进行如数据库纠"
"错和一致性检查等操作。另外也有搜索和分析类的工具,比如事件比较,寻找重复人"
"员,交互式后代浏览等等。所有的工具都可以从 &quot;工具&quot; 菜单找到。"
#: ../data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
@ -438,9 +438,9 @@ msgid ""
"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>关系分析</b><br/>确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)"
"本工具,位于&quot;工具&gt;实用功能&gt; 关系分析器...&quot;。同时也会得出精确"
"的共同的祖先。"
"<b>关系计算</b><br/>通过 &quot;工具&gt;实用功能&gt; 关系计算器…&quot; 工具,"
"可判断数据库中的两个人之间是否有亲戚关系(血亲,而非姻亲)。结果会显示二人的"
"关系以及共同祖先。"
#: ../data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
@ -466,9 +466,9 @@ msgid ""
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;"
msgstr ""
"<b>设置您的首选项</b><br/>&quot;编辑 &gt; 首选项...&quot; 允许您修改若干设"
"置,比如您媒体文件的路径,并允许您根据您的需要,调整很多方面 Gramps 的显示。"
"分别的视图可以在 &quot;查看 &gt; 配置视图...&quot; 中配置"
"<b>设置您的首选项</b><br/>&quot;编辑 &gt; 首选项...&quot; 可让您修改若干设"
"置,比如媒体文件路径,同时也可以根据您的需求来调整 Gramps 的诸多呈现效果。每"
"种视图可以在 &quot;查看 &gt; 配置视图...&quot; 中进行设定。"
#: ../data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Gramps 报告</b><br/>Gramps 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容"
"易阐述复杂血缘关系,而文字报告则非常适合作为邮件发送给您家族树中的成员。如果"
"您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告模式。"
"您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告类型。"
#: ../data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
@ -499,8 +499,8 @@ msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"<b>这是作什么用的?</b><br/>不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停按钮上方,"
"提示窗口就会出现."
"<b>这是作什么用的?</b><br/>不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停在按钮上"
"方片刻,提示信息就会出现。"
#: ../data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
@ -510,10 +510,9 @@ msgid ""
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>不能确认日期?</b><br/>如果您不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日"
"期Gramps 允许您基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:&quot;大约 "
"1908&quot; 在 Gramps 属于有效的出生日期输入。参考 Gramps 手册了解关于日期输入"
"选项的完整说明。"
"<b>日期不确定?</b><br/>如果您不确认一个事件发生的日期Gramps 允许您基于猜测"
"或推测填写一个日期范围。例如:&quot;大约 1908&quot; 这在 Gramps 中属于有效的"
"出生日期。点击日期字段旁的日期按钮或参考 Gramps 手册来了解更多。"
#: ../data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
@ -5277,7 +5276,7 @@ msgstr "关系数量:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of children:"
msgstr "子女数"
msgstr "子女数"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
msgid "People with the <relationships>"
@ -5829,7 +5828,7 @@ msgstr "地点类型:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
msgid "Code:"
msgstr ""
msgstr "编码:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
@ -8578,7 +8577,7 @@ msgstr "曾用名"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "编码"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2597
msgid "Alternate Locations"
@ -9309,7 +9308,7 @@ msgstr "直角的"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
msgid "Graphviz Layout"
msgstr "Graphviz 排版"
msgstr "Graphviz 布局"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
@ -9975,7 +9974,7 @@ msgstr "日期的格式和语言,带示例"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322
msgid "Do not include"
msgstr "不包"
msgstr "不包"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324
#, fuzzy
@ -12010,8 +12009,9 @@ msgid "Database backend"
msgstr "数据库后端"
#: ../gramps/gui/configure.py:1743
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "主机地址"
#: ../gramps/gui/configure.py:1748
msgid "Port"
@ -12280,7 +12280,7 @@ msgstr "所有文件"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:364
msgid "Automatically detected"
msgstr "已自动删除"
msgstr "自动检测"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:373
msgid "Select file _type:"
@ -15543,7 +15543,7 @@ msgstr "编号(_I)"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr "用于识别引用的独有 ID"
msgstr "用于识别引用的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
@ -15670,7 +15670,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr "独有的ID验证事件"
msgstr "区分事件的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
@ -15738,7 +15738,7 @@ msgstr "关系信息"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
msgstr "用于家庭的独有 ID"
msgstr "用于家庭的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
@ -15890,7 +15890,7 @@ msgstr "文件夹"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr "独有的 ID 识别媒体对象"
msgstr "区分媒体对象的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
msgid ""
@ -16113,7 +16113,7 @@ msgstr "区分注释的一种类型"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "独有的ID辨别注释。"
msgstr "区分注释的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
msgid "_Preformatted"
@ -16192,7 +16192,7 @@ msgstr "性别(_E)"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
msgid "A unique ID for the person."
msgstr "成员的独有的ID"
msgstr "人员的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
msgid "Preferred Name"
@ -16295,7 +16295,7 @@ msgstr "此区域可粘贴来自 Google、Openstreetmap 等地图上的坐标"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr "独有的ID区别地点"
msgstr "区分地点的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
@ -16409,7 +16409,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr "独有的ID区别文库。"
msgstr "区分文库的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
@ -16450,7 +16450,7 @@ msgstr "缩写(_B)"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr "独有的 ID 区别来源"
msgstr "区分来源的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:"
@ -19592,24 +19592,24 @@ msgstr "Gramplet 控件条"
msgid ""
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
"gramplets."
msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet。"
msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet 控件。"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Add a gramplet"
msgstr "添加一个 gramplet"
msgstr "添加 gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:498
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "移除一个 gramplet"
msgstr "移除 gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "恢复默认 gramplets"
msgstr "恢复默认 gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547
msgid "Restore to defaults?"
msgstr "恢复默认值"
msgstr "恢复到默认吗"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548
msgid ""
@ -19641,7 +19641,7 @@ msgstr "栏目数"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Gramplet 排版"
msgstr "Gramplet 布局"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613
msgid "Use maximum height available"
@ -19649,7 +19649,7 @@ msgstr "使用可用的最大高度"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1619
msgid "Height if not maximized"
msgstr "窗口高度"
msgstr "未最大化时的高度"
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117
msgid ""
@ -19663,11 +19663,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:656
msgid "Bad Date"
msgstr "损坏的日期"
msgstr "无效的日期格式"
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:659
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr "一年后的日期"
msgstr "未来一年后的日期"
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
msgid ""
@ -21276,7 +21276,7 @@ msgstr "最后一个孩子出生时的年纪"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
msgid "Number of children"
msgstr "子女数"
msgstr "子女数"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373
msgid "Age at marriage"
@ -22403,11 +22403,11 @@ msgstr "显示待做事项列表的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
msgid "Top Surnames"
msgstr "百家姓"
msgstr "前十位姓氏"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Gramplet 显示在本家族树中最常用的姓"
msgstr "显示本家族树中最常见姓氏的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Welcome"
@ -22415,7 +22415,7 @@ msgstr "欢迎"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息"
msgstr "显示欢迎信息的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
msgid "Welcome to Gramps!"
@ -22427,7 +22427,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Gramplet 建议项目搜索"
msgstr "推荐研究条目的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
msgid "What's Next?"
@ -23367,8 +23367,9 @@ msgstr "家庭信息"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
#, fuzzy
msgid "Unique surnames"
msgstr "独有的“姓”"
msgstr "独有的姓氏"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228
@ -25240,24 +25241,26 @@ msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s 带有 %(id2)s 的媒体对象\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "地点 %(id)s\n"
msgstr " 地点 %(id)s 与 %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "文库 %(id)s\n"
msgstr ""
"文库 %(id)s 与 %(id2)s\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " 笔记 %(id)s\n"
msgstr " 注释 %(id)s 与 %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "家庭 %(id)s\n"
msgstr " 引用 %(id)s 与 %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
#, python-format
@ -25311,7 +25314,7 @@ msgstr " 引用: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "导入的新对象数量:\n"
msgstr "导入的新对象数量:\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
#, python-format
@ -30210,8 +30213,8 @@ msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"排序家庭事件 \n"
"%(father)s - %(mother)s"
"%(father)s - %(mother)s \n"
" 家庭的事件"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
@ -32278,7 +32281,7 @@ msgid "Number of families: %d"
msgstr "家庭的数量:%d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "独有媒体对象的数量:%d"
@ -34921,7 +34924,7 @@ msgstr "显示 gramps id"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2129
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882
msgid "Layout"
msgstr "排版"
msgstr "布局"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568
@ -36318,7 +36321,7 @@ msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
msgstr "显示当前人员和活跃人员的关系。"
msgstr "在每个人的页面中显示该人员与活跃人员的关系。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657
msgid ""
@ -36379,7 +36382,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "航菜单布局"
msgstr "航菜单布局"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1710
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
@ -36417,11 +36420,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739
msgid "This is a secure site (https)"
msgstr ""
msgstr "这是使用安全连接的站点https"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741
msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr ""
msgstr "使用 http:// 还是 https://"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748
msgid "Extra pages"
@ -36432,16 +36435,17 @@ msgid "Extra page name"
msgstr "额外页面名称"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
#, fuzzy
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
msgstr ""
msgstr "额外页面的名称,效果如同菜单栏上显示的那样"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
msgid "Your extra page path"
msgstr ""
msgstr "额外页面的路径"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
msgid "Your extra page path without extension"
msgstr ""
msgstr "额外页面的路径,不带扩展名"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782
msgid "Sort all children in birth order"
@ -36453,31 +36457,31 @@ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr ""
msgstr "是否在地点列表中显示坐标?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgstr ""
msgstr "是否在地点列表中显示经纬度?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794
msgid "Sort places references either by date or by name"
msgstr ""
msgstr "按照日期或名称对地点参考进行排序"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
msgstr ""
msgstr "按照日期或名称对地点参考进行排序。不选择则使用日期排序。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800
msgid "Graph generations"
msgstr "图形后代"
msgstr "辈分图"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "祖先图中辈分的"
msgstr "祖先图中包括的辈数"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807
msgid "Include narrative notes just after name, gender"
msgstr ""
msgstr "在姓名、性别后包括叙述注释"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
msgid ""
@ -36569,7 +36573,7 @@ msgstr "包含图像和媒体对象"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "是否 包含媒体对象的图库"
msgstr "是否包含媒体对象"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
msgid "Include unused images and media objects"
@ -36581,7 +36585,7 @@ msgstr "是否包含未使用或未引用的媒体对象"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
msgstr "创建并使用缩略图大小的图像"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
msgid ""
@ -36589,10 +36593,12 @@ msgid ""
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
"total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
"该选项可让您在媒体页面上创建缩略图大小的图像,而非完整大小的图像。这样可让上"
"传到主机上的文件变得更小。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891
msgid "Max width of initial image"
msgstr "初始图像的最大宽度"
msgstr "图像的最大宽度"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
msgid ""
@ -36602,13 +36608,13 @@ msgstr "此项允许您设置在媒体页面上显示的图像的最大宽度。
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898
msgid "Max height of initial image"
msgstr "原始图像的最大高度"
msgstr "图像的最大高度"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。"
msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。0 表示没有限制。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913
msgid "Include download page"
@ -36791,7 +36797,7 @@ msgstr "地图服务"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2054
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
msgstr "选择用于创建地点地图页面的地图服务。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060
msgid "Include Place map on Place Pages"
@ -36835,7 +36841,7 @@ msgstr "Google 地图或家庭地图选项"
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
msgstr ""
msgstr "选择您要为谷歌地图家庭地图页面添加的选项…"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091
msgid "Google maps API key"
@ -36851,7 +36857,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
msgstr ""
msgstr "要在 CMS 网页中添加这些页面吗?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126
@ -36860,7 +36866,7 @@ msgstr "URI"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
msgstr ""
msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /NAVWEB"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122
msgid "Do we include the web calendar ?"
@ -36868,7 +36874,7 @@ msgstr "要包括网络日历吗?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
msgstr ""
msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /WEBCAL"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140
msgid "Creating individual pages"