Improve and correct Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
c321e7f0d6
commit
cc68b7acfc
198
po/zh_CN.po
198
po/zh_CN.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:02+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "中国"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Croatia"
|
||||
msgstr "克罗埃西亚"
|
||||
msgstr "克罗地亚"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml.in.h:7
|
||||
msgid "England"
|
||||
@ -299,9 +299,9 @@ msgid ""
|
||||
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
|
||||
"Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>如何录入日期</b><br/>您可以通过使用格式 " 1月 4, 2000 和 3月 20, "
|
||||
"2003" 表达一段日期。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种不同的历制。"
|
||||
"尝试点击“事件编辑器”中日期区域旁的按钮。"
|
||||
"<b>如何录入日期</b><br/>您可以通过使用格式 " 2000 年 1 月 4 日到 2003 "
|
||||
"年 3 月 20 日" 来表达一段时间。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种"
|
||||
"不同的历制。尝试点击“事件编辑器”中日期字段旁的按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -331,8 +331,8 @@ msgid ""
|
||||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||||
"they do not have birth dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>为子女在家庭中排序</b><br/>家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺"
|
||||
"序调整仅限于当不知道子女的出生日期的时候。"
|
||||
"<b>家庭子女排序</b><br/>家庭中子女的出生顺序可以通过拖放来调整。即使子女没有"
|
||||
"出生日期信息,此顺序也可以保留。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -343,10 +343,10 @@ msgid ""
|
||||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||||
"conversations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>与您亲属进行对话,小心别太迟了</b><br/>您最年长亲属可能是您最重要的信息来"
|
||||
"源。他们通常知道您未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉您关于某人有价值"
|
||||
"的的事情,并引导您走一条新的搜索途径。至少,您将听到很多故事。但是不要忘记为"
|
||||
"对话录音(或者至少笔录)!"
|
||||
"<b>与您的亲属聊聊天,千万别太迟了</b><br/>最年长的亲属可能是您最重要的信息来"
|
||||
"源。他们常常知道未曾记录的家族历史,很可能会讲到关于某位家人极其宝贵的的事"
|
||||
"情,而这很有可能会为您开辟新的研究路径。对您来说,这种聊天至少也是听听家庭故"
|
||||
"事的机会。不管如何,不要忘了把聊天记录下来!"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -416,8 +416,8 @@ msgid ""
|
||||
"narrow the results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>谁生在什么时候?</b><br/>在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事"
|
||||
"件..." 您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果您"
|
||||
"希望您数据库中每个人的出生日期,您可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。"
|
||||
"件..." 中,您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,比如说,如果"
|
||||
"您希望列出数据库中每个人的出生日期。您可以使用自定义筛选器来筛选结果。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -427,9 +427,9 @@ msgid ""
|
||||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||||
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps 工具</b><br/>Gramps 拥有丰富的工具。这些允许您执行类似数据库纠错和"
|
||||
"一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以"
|
||||
"及其他。所有的工具可以从菜单 "工具" 进入。"
|
||||
"<b>Gramps 工具</b><br/>Gramps 自带了丰富的工具。这些工具可让您进行如数据库纠"
|
||||
"错和一致性检查等操作。另外也有搜索和分析类的工具,比如事件比较,寻找重复人"
|
||||
"员,交互式后代浏览等等。所有的工具都可以从 "工具" 菜单找到。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -438,9 +438,9 @@ msgid ""
|
||||
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
|
||||
"well as all common ancestors are reported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>关系分析</b><br/>确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)"
|
||||
"本工具,位于"工具>实用功能> 关系分析器..."。同时也会得出精确"
|
||||
"的共同的祖先。"
|
||||
"<b>关系计算</b><br/>通过 "工具>实用功能> 关系计算器…" 工具,"
|
||||
"可判断数据库中的两个人之间是否有亲戚关系(血亲,而非姻亲)。结果会显示二人的"
|
||||
"关系以及共同祖先。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -466,9 +466,9 @@ msgid ""
|
||||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||||
"Configure View...""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>设置您的首选项</b><br/>"编辑 > 首选项..." 允许您修改若干设"
|
||||
"置,比如您媒体文件的路径,并允许您根据您的需要,调整很多方面 Gramps 的显示。"
|
||||
"每种分别的视图可以在 "查看 > 配置视图..." 中配置"
|
||||
"<b>设置您的首选项</b><br/>"编辑 > 首选项..." 可让您修改若干设"
|
||||
"置,比如媒体文件路径,同时也可以根据您的需求来调整 Gramps 的诸多呈现效果。每"
|
||||
"种视图都可以在 "查看 > 配置视图..." 中进行设定。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps 报告</b><br/>Gramps 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容"
|
||||
"易阐述复杂血缘关系,而文字报告则非常适合作为邮件发送给您家族树中的成员。如果"
|
||||
"您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告模式。"
|
||||
"您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告类型。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -499,8 +499,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>这是作什么用的?</b><br/>不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停按钮上方,"
|
||||
"提示窗口就会出现."
|
||||
"<b>这是作什么用的?</b><br/>不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停在按钮上"
|
||||
"方片刻,提示信息就会出现。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -510,10 +510,9 @@ msgid ""
|
||||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>不能确认日期?</b><br/>如果您不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日"
|
||||
"期),Gramps 允许您基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:"大约 "
|
||||
"1908" 在 Gramps 属于有效的出生日期输入。参考 Gramps 手册了解关于日期输入"
|
||||
"选项的完整说明。"
|
||||
"<b>日期不确定?</b><br/>如果您不确认一个事件发生的日期,Gramps 允许您基于猜测"
|
||||
"或推测填写一个日期范围。例如:"大约 1908" 这在 Gramps 中属于有效的"
|
||||
"出生日期。点击日期字段旁的日期按钮或参考 Gramps 手册来了解更多。"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5277,7 +5276,7 @@ msgstr "关系数量:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||||
msgid "Number of children:"
|
||||
msgstr "子女数目"
|
||||
msgstr "子女数"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||||
msgid "People with the <relationships>"
|
||||
@ -5829,7 +5828,7 @@ msgstr "地点类型:"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||||
msgid "Code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编码:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||||
@ -8578,7 +8577,7 @@ msgstr "曾用名"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编码"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2597
|
||||
msgid "Alternate Locations"
|
||||
@ -9309,7 +9308,7 @@ msgstr "直角的"
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||||
msgid "Graphviz Layout"
|
||||
msgstr "Graphviz 排版"
|
||||
msgstr "Graphviz 布局"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
|
||||
@ -9975,7 +9974,7 @@ msgstr "日期的格式和语言,带示例"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322
|
||||
msgid "Do not include"
|
||||
msgstr "不包括"
|
||||
msgstr "不包含"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12010,8 +12009,9 @@ msgid "Database backend"
|
||||
msgstr "数据库后端"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机地址"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1748
|
||||
msgid "Port"
|
||||
@ -12280,7 +12280,7 @@ msgstr "所有文件"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:364
|
||||
msgid "Automatically detected"
|
||||
msgstr "已自动删除"
|
||||
msgstr "自动检测"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:373
|
||||
msgid "Select file _type:"
|
||||
@ -15543,7 +15543,7 @@ msgstr "编号(_I):"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
|
||||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||||
msgstr "用于识别引用的独有 ID"
|
||||
msgstr "用于识别引用的唯一 ID 编号"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
|
||||
@ -15670,7 +15670,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
|
||||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||||
msgstr "独有的ID验证事件"
|
||||
msgstr "区分事件的唯一 ID 编号"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
|
||||
@ -15738,7 +15738,7 @@ msgstr "关系信息"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
|
||||
msgid "A unique ID for the family"
|
||||
msgstr "用于家庭的独有 ID"
|
||||
msgstr "用于家庭的唯一 ID 编号"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
|
||||
@ -15890,7 +15890,7 @@ msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||||
msgstr "独有的 ID 识别媒体对象"
|
||||
msgstr "区分媒体对象的唯一 ID 编号。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16113,7 +16113,7 @@ msgstr "区分注释的一种类型"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
|
||||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||||
msgstr "独有的ID辨别注释。"
|
||||
msgstr "区分注释的唯一 ID 编号。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
|
||||
msgid "_Preformatted"
|
||||
@ -16192,7 +16192,7 @@ msgstr "性别(_E):"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
|
||||
msgid "A unique ID for the person."
|
||||
msgstr "成员的独有的ID"
|
||||
msgstr "人员的唯一 ID 编号。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
|
||||
msgid "Preferred Name"
|
||||
@ -16295,7 +16295,7 @@ msgstr "此区域可粘贴来自 Google、Openstreetmap 等地图上的坐标"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
||||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||||
msgstr "独有的ID区别地点"
|
||||
msgstr "区分地点的唯一 ID 编号"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
|
||||
@ -16409,7 +16409,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
|
||||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||||
msgstr "独有的ID区别文库。"
|
||||
msgstr "区分文库的唯一 ID 编号。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
|
||||
@ -16450,7 +16450,7 @@ msgstr "缩写(_B):"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
|
||||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||||
msgstr "独有的 ID 区别来源"
|
||||
msgstr "区分来源的唯一 ID 编号"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
|
||||
msgid "_Web address:"
|
||||
@ -19592,24 +19592,24 @@ msgstr "Gramplet 控件条"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
||||
"gramplets."
|
||||
msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet。"
|
||||
msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet 控件。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446
|
||||
msgid "Add a gramplet"
|
||||
msgstr "添加一个 gramplet"
|
||||
msgstr "添加 gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:498
|
||||
msgid "Remove a gramplet"
|
||||
msgstr "移除一个 gramplet"
|
||||
msgstr "移除 gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508
|
||||
msgid "Restore default gramplets"
|
||||
msgstr "恢复默认 gramplets"
|
||||
msgstr "恢复默认 gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547
|
||||
msgid "Restore to defaults?"
|
||||
msgstr "恢复默认值?"
|
||||
msgstr "恢复到默认吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19641,7 +19641,7 @@ msgstr "栏目数"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583
|
||||
msgid "Gramplet Layout"
|
||||
msgstr "Gramplet 排版"
|
||||
msgstr "Gramplet 布局"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613
|
||||
msgid "Use maximum height available"
|
||||
@ -19649,7 +19649,7 @@ msgstr "使用可用的最大高度"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1619
|
||||
msgid "Height if not maximized"
|
||||
msgstr "窗口高度"
|
||||
msgstr "未最大化时的高度"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19663,11 +19663,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:656
|
||||
msgid "Bad Date"
|
||||
msgstr "损坏的日期"
|
||||
msgstr "无效的日期格式"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:659
|
||||
msgid "Date more than one year in the future"
|
||||
msgstr "一年以后的日期"
|
||||
msgstr "未来一年后的日期"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21276,7 +21276,7 @@ msgstr "最后一个孩子出生时的年纪"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
|
||||
msgid "Number of children"
|
||||
msgstr "子女数量"
|
||||
msgstr "子女人数"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373
|
||||
msgid "Age at marriage"
|
||||
@ -22403,11 +22403,11 @@ msgstr "显示待做事项列表的 Gramplet 控件"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
|
||||
msgid "Top Surnames"
|
||||
msgstr "百家姓"
|
||||
msgstr "前十位姓氏"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
|
||||
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
|
||||
msgstr "Gramplet 显示在本家族树中最常用的姓"
|
||||
msgstr "显示本家族树中最常见姓氏的 Gramplet 控件"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
@ -22415,7 +22415,7 @@ msgstr "欢迎"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
|
||||
msgid "Gramplet showing a welcome message"
|
||||
msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息"
|
||||
msgstr "显示欢迎信息的 Gramplet 控件"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
|
||||
msgid "Welcome to Gramps!"
|
||||
@ -22427,7 +22427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
|
||||
msgid "Gramplet suggesting items to research"
|
||||
msgstr "Gramplet 建议项目搜索"
|
||||
msgstr "推荐研究条目的 Gramplet 控件"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
|
||||
msgid "What's Next?"
|
||||
@ -23367,8 +23367,9 @@ msgstr "家庭信息"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unique surnames"
|
||||
msgstr "独有的“姓”"
|
||||
msgstr "独有的姓氏"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228
|
||||
@ -25240,24 +25241,26 @@ msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " %(id)s 带有 %(id2)s 的媒体对象\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
|
||||
msgstr "地点 %(id)s\n"
|
||||
msgstr " 地点 %(id)s 与 %(id2)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
|
||||
msgstr "文库 %(id)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文库 %(id)s 与 %(id2)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " 笔记 %(id)s\n"
|
||||
msgstr " 注释 %(id)s 与 %(id2)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
|
||||
msgstr "家庭 %(id)s\n"
|
||||
msgstr " 引用 %(id)s 与 %(id2)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -25311,7 +25314,7 @@ msgstr " 引用: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
|
||||
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||||
msgstr "已导入的新对象的数量:\n"
|
||||
msgstr "导入的新对象数量:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -30210,8 +30213,8 @@ msgid ""
|
||||
"Sorted events of family\n"
|
||||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"排序家庭事件 \n"
|
||||
"%(father)s - %(mother)s"
|
||||
"%(father)s - %(mother)s \n"
|
||||
" 家庭的事件"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
|
||||
@ -32278,7 +32281,7 @@ msgid "Number of families: %d"
|
||||
msgstr "家庭的数量:%d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Number of unique media objects: %d"
|
||||
msgstr "独有媒体对象的数量:%d"
|
||||
|
||||
@ -34921,7 +34924,7 @@ msgstr "显示 gramps id"
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2129
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "排版"
|
||||
msgstr "布局"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568
|
||||
@ -36318,7 +36321,7 @@ msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654
|
||||
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
|
||||
msgstr "显示当前人员和活跃人员的关系。"
|
||||
msgstr "在每个人的页面中显示该人员与活跃人员的关系。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36379,7 +36382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706
|
||||
msgid "Navigation Menu Layout"
|
||||
msgstr "巡航菜单布局"
|
||||
msgstr "导航菜单布局"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1710
|
||||
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
|
||||
@ -36417,11 +36420,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739
|
||||
msgid "This is a secure site (https)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这是使用安全连接的站点(https)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741
|
||||
msgid "Whether to use http:// or https://"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用 http:// 还是 https://"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748
|
||||
msgid "Extra pages"
|
||||
@ -36432,16 +36435,17 @@ msgid "Extra page name"
|
||||
msgstr "额外页面名称"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "额外页面的名称,效果如同菜单栏上显示的那样"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
|
||||
msgid "Your extra page path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "额外页面的路径"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
|
||||
msgid "Your extra page path without extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "额外页面的路径,不带扩展名"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782
|
||||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||||
@ -36453,31 +36457,31 @@ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788
|
||||
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否在地点列表中显示坐标?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790
|
||||
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否在地点列表中显示经纬度?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794
|
||||
msgid "Sort places references either by date or by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照日期或名称对地点参考进行排序"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
|
||||
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照日期或名称对地点参考进行排序。不选择则使用日期排序。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800
|
||||
msgid "Graph generations"
|
||||
msgstr "图形后代"
|
||||
msgstr "辈分图"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
|
||||
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
||||
msgstr "祖先图表中辈分的数量"
|
||||
msgstr "祖先图中包括的辈数"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807
|
||||
msgid "Include narrative notes just after name, gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在姓名、性别后包括叙述注释"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36569,7 +36573,7 @@ msgstr "包含图像和媒体对象"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
|
||||
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||||
msgstr "是否 包含媒体对象的图库"
|
||||
msgstr "是否包含媒体对象"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
|
||||
msgid "Include unused images and media objects"
|
||||
@ -36581,7 +36585,7 @@ msgstr "是否包含未使用或未引用的媒体对象"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
|
||||
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建并使用缩略图大小的图像"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36589,10 +36593,12 @@ msgid ""
|
||||
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
|
||||
"total upload size to your web hosting site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该选项可让您在媒体页面上创建缩略图大小的图像,而非完整大小的图像。这样可让上"
|
||||
"传到主机上的文件变得更小。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891
|
||||
msgid "Max width of initial image"
|
||||
msgstr "初始图像的最大宽度"
|
||||
msgstr "图像的最大宽度"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36602,13 +36608,13 @@ msgstr "此项允许您设置在媒体页面上显示的图像的最大宽度。
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898
|
||||
msgid "Max height of initial image"
|
||||
msgstr "原始图像的最大高度"
|
||||
msgstr "图像的最大高度"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
|
||||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||||
msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。"
|
||||
msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。0 表示没有限制。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913
|
||||
msgid "Include download page"
|
||||
@ -36791,7 +36797,7 @@ msgstr "地图服务"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2054
|
||||
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择用于创建地点地图页面的地图服务。"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060
|
||||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||||
@ -36835,7 +36841,7 @@ msgstr "Google 地图或家庭地图选项"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
|
||||
"Map pages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择您要为谷歌地图家庭地图页面添加的选项…"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091
|
||||
msgid "Google maps API key"
|
||||
@ -36851,7 +36857,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105
|
||||
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要在 CMS 网页中添加这些页面吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126
|
||||
@ -36860,7 +36866,7 @@ msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115
|
||||
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /NAVWEB"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122
|
||||
msgid "Do we include the web calendar ?"
|
||||
@ -36868,7 +36874,7 @@ msgstr "要包括网络日历吗?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
|
||||
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /WEBCAL"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140
|
||||
msgid "Creating individual pages"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user