Improve and correct Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
Tian Shixiong 2021-05-31 13:50:39 +08:00 committed by Nick Hall
parent c321e7f0d6
commit cc68b7acfc

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:02+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:35+0800\n"
"Last-Translator: Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "中国"
#: ../data/holidays.xml.in.h:6 #: ../data/holidays.xml.in.h:6
msgid "Croatia" msgid "Croatia"
msgstr "克罗埃西亚" msgstr "克罗亚"
#: ../data/holidays.xml.in.h:7 #: ../data/holidays.xml.in.h:7
msgid "England" msgid "England"
@ -299,9 +299,9 @@ msgid ""
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor." "Editor."
msgstr "" msgstr ""
"<b>如何录入日期</b><br/>您可以通过使用格式 &quot; 1月 4, 2000 和 3月 20, " "<b>如何录入日期</b><br/>您可以通过使用格式 &quot; 2000 年 1 月 4 日到 2003 "
"2003&quot; 表达一段日期。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种不同的历制。" "年 3 月 20 日&quot; 来表达一段时间。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种"
"尝试点击“事件编辑器”中日期区域旁的按钮。" "不同的历制。尝试点击“事件编辑器”中日期字段旁的按钮。"
#: ../data/tips.xml.in.h:2 #: ../data/tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -331,8 +331,8 @@ msgid ""
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates." "they do not have birth dates."
msgstr "" msgstr ""
"<b>为子女在家庭中排序</b><br/>家庭中子女的出生顺序可以通过拖拉来调整。这个顺" "<b>家庭子女排序</b><br/>家庭中子女的出生顺序可以通过拖放来调整。即使子女没有"
"序调整仅限于当不知道子女的出生日期的时候。" "出生日期信息,此顺序也可以保留。"
#: ../data/tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -343,10 +343,10 @@ msgid ""
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!" "conversations!"
msgstr "" msgstr ""
"<b>与您亲属进行对话,小心别太迟了</b><br/>您最年长亲属可能是您最重要的信息来" "<b>与您的亲属聊聊天,千万别太迟了</b><br/>最年长的亲属可能是您最重要的信息来"
"源。他们通常知道您未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉您关于某人有价值" "源。他们常常知道未曾记录的家族历史,很可能会讲到关于某位家人极其宝贵的的事"
"的的事情,并引导您走一条新的搜索途径。至少,您将听到很多故事。但是不要忘记为" "情,而这很有可能会为您开辟新的研究路径。对您来说,这种聊天至少也是听听家庭故"
"对话录音(或者至少笔录)" "事的机会。不管如何,不要忘了把聊天记录下来"
#: ../data/tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -416,8 +416,8 @@ msgid ""
"narrow the results." "narrow the results."
msgstr "" msgstr ""
"<b>谁生在什么时候?</b><br/>在 &quot;工具 &gt; 分析和探索 &gt; 对比个人事" "<b>谁生在什么时候?</b><br/>在 &quot;工具 &gt; 分析和探索 &gt; 对比个人事"
"件...&quot; 您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果您" "件...&quot; 中,您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,比如说,如果"
"希望您数据库中每个人的出生日期,您可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。" "您希望列出数据库中每个人的出生日期。您可以使用自定义筛选器来筛选结果。"
#: ../data/tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
@ -427,9 +427,9 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu." "All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps 工具</b><br/>Gramps 拥有丰富的工具。这些允许您执行类似数据库纠错和" "<b>Gramps 工具</b><br/>Gramps 自带了丰富的工具。这些工具可让您进行如数据库纠"
"一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以" "错和一致性检查等操作。另外也有搜索和分析类的工具,比如事件比较,寻找重复人"
"及其他。所有的工具可以从菜单 &quot;工具&quot; 进入。" "员,交互式后代浏览等等。所有的工具都可以从 &quot;工具&quot; 菜单找到。"
#: ../data/tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
@ -438,9 +438,9 @@ msgid ""
"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as " "Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported." "well as all common ancestors are reported."
msgstr "" msgstr ""
"<b>关系分析</b><br/>确认数据库中的两个人之间是否有血缘关系(血缘,非结婚的)" "<b>关系计算</b><br/>通过 &quot;工具&gt;实用功能&gt; 关系计算器…&quot; 工具,"
"本工具,位于&quot;工具&gt;实用功能&gt; 关系分析器...&quot;。同时也会得出精确" "可判断数据库中的两个人之间是否有亲戚关系(血亲,而非姻亲)。结果会显示二人的"
"的共同的祖先。" "关系以及共同祖先。"
#: ../data/tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
@ -466,9 +466,9 @@ msgid ""
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; " "needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;" "Configure View...&quot;"
msgstr "" msgstr ""
"<b>设置您的首选项</b><br/>&quot;编辑 &gt; 首选项...&quot; 允许您修改若干设" "<b>设置您的首选项</b><br/>&quot;编辑 &gt; 首选项...&quot; 可让您修改若干设"
"置,比如您媒体文件的路径,并允许您根据您的需要,调整很多方面 Gramps 的显示。" "置,比如媒体文件路径,同时也可以根据您的需求来调整 Gramps 的诸多呈现效果。每"
"分别的视图可以在 &quot;查看 &gt; 配置视图...&quot; 中配置" "种视图可以在 &quot;查看 &gt; 配置视图...&quot; 中进行设定。"
#: ../data/tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps 报告</b><br/>Gramps 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容" "<b>Gramps 报告</b><br/>Gramps 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容"
"易阐述复杂血缘关系,而文字报告则非常适合作为邮件发送给您家族树中的成员。如果" "易阐述复杂血缘关系,而文字报告则非常适合作为邮件发送给您家族树中的成员。如果"
"您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告模式。" "您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告类型。"
#: ../data/tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
@ -499,8 +499,8 @@ msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear." "over a button and a tooltip will appear."
msgstr "" msgstr ""
"<b>这是作什么用的?</b><br/>不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停按钮上方," "<b>这是作什么用的?</b><br/>不确定按钮是作什么的?很简单, 把鼠标悬停在按钮上"
"提示窗口就会出现." "方片刻,提示信息就会出现。"
#: ../data/tips.xml.in.h:19 #: ../data/tips.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
@ -510,10 +510,9 @@ msgid ""
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more." "see the Gramps Manual to learn more."
msgstr "" msgstr ""
"<b>不能确认日期?</b><br/>如果您不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日" "<b>日期不确定?</b><br/>如果您不确认一个事件发生的日期Gramps 允许您基于猜测"
"期Gramps 允许您基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:&quot;大约 " "或推测填写一个日期范围。例如:&quot;大约 1908&quot; 这在 Gramps 中属于有效的"
"1908&quot; 在 Gramps 属于有效的出生日期输入。参考 Gramps 手册了解关于日期输入" "出生日期。点击日期字段旁的日期按钮或参考 Gramps 手册来了解更多。"
"选项的完整说明。"
#: ../data/tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -5277,7 +5276,7 @@ msgstr "关系数量:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of children:" msgid "Number of children:"
msgstr "子女数" msgstr "子女数"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
msgid "People with the <relationships>" msgid "People with the <relationships>"
@ -5829,7 +5828,7 @@ msgstr "地点类型:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
msgid "Code:" msgid "Code:"
msgstr "" msgstr "编码:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
@ -8578,7 +8577,7 @@ msgstr "曾用名"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "编码"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2597 #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2597
msgid "Alternate Locations" msgid "Alternate Locations"
@ -9309,7 +9308,7 @@ msgstr "直角的"
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
msgid "Graphviz Layout" msgid "Graphviz Layout"
msgstr "Graphviz 排版" msgstr "Graphviz 布局"
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
@ -9975,7 +9974,7 @@ msgstr "日期的格式和语言,带示例"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322
msgid "Do not include" msgid "Do not include"
msgstr "不包" msgstr "不包"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12010,8 +12009,9 @@ msgid "Database backend"
msgstr "数据库后端" msgstr "数据库后端"
#: ../gramps/gui/configure.py:1743 #: ../gramps/gui/configure.py:1743
#, fuzzy
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr "主机地址"
#: ../gramps/gui/configure.py:1748 #: ../gramps/gui/configure.py:1748
msgid "Port" msgid "Port"
@ -12280,7 +12280,7 @@ msgstr "所有文件"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:364 #: ../gramps/gui/dbloader.py:364
msgid "Automatically detected" msgid "Automatically detected"
msgstr "已自动删除" msgstr "自动检测"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:373 #: ../gramps/gui/dbloader.py:373
msgid "Select file _type:" msgid "Select file _type:"
@ -15543,7 +15543,7 @@ msgstr "编号(_I)"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
msgid "A unique ID to identify the citation" msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr "用于识别引用的独有 ID" msgstr "用于识别引用的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
@ -15670,7 +15670,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event" msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr "独有的ID验证事件" msgstr "区分事件的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
@ -15738,7 +15738,7 @@ msgstr "关系信息"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family" msgid "A unique ID for the family"
msgstr "用于家庭的独有 ID" msgstr "用于家庭的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
@ -15890,7 +15890,7 @@ msgstr "文件夹"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
msgid "A unique ID to identify the Media object." msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr "独有的 ID 识别媒体对象" msgstr "区分媒体对象的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
msgid "" msgid ""
@ -16113,7 +16113,7 @@ msgstr "区分注释的一种类型"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
msgid "A unique ID to identify the note." msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "独有的ID辨别注释。" msgstr "区分注释的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
msgid "_Preformatted" msgid "_Preformatted"
@ -16192,7 +16192,7 @@ msgstr "性别(_E)"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
msgid "A unique ID for the person." msgid "A unique ID for the person."
msgstr "成员的独有的ID" msgstr "人员的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
msgid "Preferred Name" msgid "Preferred Name"
@ -16295,7 +16295,7 @@ msgstr "此区域可粘贴来自 Google、Openstreetmap 等地图上的坐标"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
msgid "A unique ID to identify the place" msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr "独有的ID区别地点" msgstr "区分地点的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
@ -16409,7 +16409,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository." msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr "独有的ID区别文库。" msgstr "区分文库的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
@ -16450,7 +16450,7 @@ msgstr "缩写(_B)"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source" msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr "独有的 ID 区别来源" msgstr "区分来源的唯一 ID 编号"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:" msgid "_Web address:"
@ -19592,24 +19592,24 @@ msgstr "Gramplet 控件条"
msgid "" msgid ""
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
"gramplets." "gramplets."
msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet。" msgstr "在右侧拐角处按向下箭头可以添加、删除或恢复 gramplet 控件。"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Add a gramplet" msgid "Add a gramplet"
msgstr "添加一个 gramplet" msgstr "添加 gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:498 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:498
msgid "Remove a gramplet" msgid "Remove a gramplet"
msgstr "移除一个 gramplet" msgstr "移除 gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508
msgid "Restore default gramplets" msgid "Restore default gramplets"
msgstr "恢复默认 gramplets" msgstr "恢复默认 gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547
msgid "Restore to defaults?" msgid "Restore to defaults?"
msgstr "恢复默认值" msgstr "恢复到默认吗"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548
msgid "" msgid ""
@ -19641,7 +19641,7 @@ msgstr "栏目数"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583
msgid "Gramplet Layout" msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Gramplet 排版" msgstr "Gramplet 布局"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613
msgid "Use maximum height available" msgid "Use maximum height available"
@ -19649,7 +19649,7 @@ msgstr "使用可用的最大高度"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1619 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1619
msgid "Height if not maximized" msgid "Height if not maximized"
msgstr "窗口高度" msgstr "未最大化时的高度"
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117 #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117
msgid "" msgid ""
@ -19663,11 +19663,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:656 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:656
msgid "Bad Date" msgid "Bad Date"
msgstr "损坏的日期" msgstr "无效的日期格式"
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:659 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:659
msgid "Date more than one year in the future" msgid "Date more than one year in the future"
msgstr "一年后的日期" msgstr "未来一年后的日期"
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
msgid "" msgid ""
@ -21276,7 +21276,7 @@ msgstr "最后一个孩子出生时的年纪"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
msgid "Number of children" msgid "Number of children"
msgstr "子女数" msgstr "子女数"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373
msgid "Age at marriage" msgid "Age at marriage"
@ -22403,11 +22403,11 @@ msgstr "显示待做事项列表的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
msgid "Top Surnames" msgid "Top Surnames"
msgstr "百家姓" msgstr "前十位姓氏"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Gramplet 显示在本家族树中最常用的姓" msgstr "显示本家族树中最常见姓氏的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@ -22415,7 +22415,7 @@ msgstr "欢迎"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
msgid "Gramplet showing a welcome message" msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息" msgstr "显示欢迎信息的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
msgid "Welcome to Gramps!" msgid "Welcome to Gramps!"
@ -22427,7 +22427,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
msgid "Gramplet suggesting items to research" msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "Gramplet 建议项目搜索" msgstr "推荐研究条目的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
msgid "What's Next?" msgid "What's Next?"
@ -23367,8 +23367,9 @@ msgstr "家庭信息"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
#, fuzzy
msgid "Unique surnames" msgid "Unique surnames"
msgstr "独有的“姓”" msgstr "独有的姓氏"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228
@ -25240,24 +25241,26 @@ msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s 带有 %(id2)s 的媒体对象\n" msgstr " %(id)s 带有 %(id2)s 的媒体对象\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "地点 %(id)s\n" msgstr " 地点 %(id)s 与 %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "文库 %(id)s\n" msgstr ""
"文库 %(id)s 与 %(id2)s\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " 笔记 %(id)s\n" msgstr " 注释 %(id)s 与 %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "家庭 %(id)s\n" msgstr " 引用 %(id)s 与 %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
#, python-format #, python-format
@ -25311,7 +25314,7 @@ msgstr " 引用: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "导入的新对象数量:\n" msgstr "导入的新对象数量:\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
#, python-format #, python-format
@ -30210,8 +30213,8 @@ msgid ""
"Sorted events of family\n" "Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s" " %(father)s - %(mother)s"
msgstr "" msgstr ""
"排序家庭事件 \n" "%(father)s - %(mother)s \n"
"%(father)s - %(mother)s" " 家庭的事件"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
@ -32278,7 +32281,7 @@ msgid "Number of families: %d"
msgstr "家庭的数量:%d" msgstr "家庭的数量:%d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d" msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "独有媒体对象的数量:%d" msgstr "独有媒体对象的数量:%d"
@ -34921,7 +34924,7 @@ msgstr "显示 gramps id"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2129 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2129
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "排版" msgstr "布局"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568
@ -36318,7 +36321,7 @@ msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654
msgid "Show the relationship between the current person and the active person" msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
msgstr "显示当前人员和活跃人员的关系。" msgstr "在每个人的页面中显示该人员与活跃人员的关系。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657
msgid "" msgid ""
@ -36379,7 +36382,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706
msgid "Navigation Menu Layout" msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "航菜单布局" msgstr "航菜单布局"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1710 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1710
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
@ -36417,11 +36420,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739
msgid "This is a secure site (https)" msgid "This is a secure site (https)"
msgstr "" msgstr "这是使用安全连接的站点https"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741
msgid "Whether to use http:// or https://" msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr "" msgstr "使用 http:// 还是 https://"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748
msgid "Extra pages" msgid "Extra pages"
@ -36432,16 +36435,17 @@ msgid "Extra page name"
msgstr "额外页面名称" msgstr "额外页面名称"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
#, fuzzy
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
msgstr "" msgstr "额外页面的名称,效果如同菜单栏上显示的那样"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
msgid "Your extra page path" msgid "Your extra page path"
msgstr "" msgstr "额外页面的路径"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
msgid "Your extra page path without extension" msgid "Your extra page path without extension"
msgstr "" msgstr "额外页面的路径,不带扩展名"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782
msgid "Sort all children in birth order" msgid "Sort all children in birth order"
@ -36453,31 +36457,31 @@ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788
msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr "" msgstr "是否在地点列表中显示坐标?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgstr "" msgstr "是否在地点列表中显示经纬度?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794
msgid "Sort places references either by date or by name" msgid "Sort places references either by date or by name"
msgstr "" msgstr "按照日期或名称对地点参考进行排序"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
msgstr "" msgstr "按照日期或名称对地点参考进行排序。不选择则使用日期排序。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800
msgid "Graph generations" msgid "Graph generations"
msgstr "图形后代" msgstr "辈分图"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "祖先图中辈分的" msgstr "祖先图中包括的辈数"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807
msgid "Include narrative notes just after name, gender" msgid "Include narrative notes just after name, gender"
msgstr "" msgstr "在姓名、性别后包括叙述注释"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
msgid "" msgid ""
@ -36569,7 +36573,7 @@ msgstr "包含图像和媒体对象"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "是否 包含媒体对象的图库" msgstr "是否包含媒体对象"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
msgid "Include unused images and media objects" msgid "Include unused images and media objects"
@ -36581,7 +36585,7 @@ msgstr "是否包含未使用或未引用的媒体对象"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "" msgstr "创建并使用缩略图大小的图像"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
msgid "" msgid ""
@ -36589,10 +36593,12 @@ msgid ""
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
"total upload size to your web hosting site." "total upload size to your web hosting site."
msgstr "" msgstr ""
"该选项可让您在媒体页面上创建缩略图大小的图像,而非完整大小的图像。这样可让上"
"传到主机上的文件变得更小。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891
msgid "Max width of initial image" msgid "Max width of initial image"
msgstr "初始图像的最大宽度" msgstr "图像的最大宽度"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
msgid "" msgid ""
@ -36602,13 +36608,13 @@ msgstr "此项允许您设置在媒体页面上显示的图像的最大宽度。
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898
msgid "Max height of initial image" msgid "Max height of initial image"
msgstr "原始图像的最大高度" msgstr "图像的最大高度"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900
msgid "" msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit." "page. Set to 0 for no limit."
msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。0 表示没有限制。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913
msgid "Include download page" msgid "Include download page"
@ -36791,7 +36797,7 @@ msgstr "地图服务"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2054 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2054
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "" msgstr "选择用于创建地点地图页面的地图服务。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060
msgid "Include Place map on Place Pages" msgid "Include Place map on Place Pages"
@ -36835,7 +36841,7 @@ msgstr "Google 地图或家庭地图选项"
msgid "" msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..." "Map pages..."
msgstr "" msgstr "选择您要为谷歌地图家庭地图页面添加的选项…"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091
msgid "Google maps API key" msgid "Google maps API key"
@ -36851,7 +36857,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105
msgid "Do we include these pages in a cms web ?" msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
msgstr "" msgstr "要在 CMS 网页中添加这些页面吗?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126
@ -36860,7 +36866,7 @@ msgstr "URI"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
msgstr "" msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /NAVWEB"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122
msgid "Do we include the web calendar ?" msgid "Do we include the web calendar ?"
@ -36868,7 +36874,7 @@ msgstr "要包括网络日历吗?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
msgstr "" msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /WEBCAL"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140
msgid "Creating individual pages" msgid "Creating individual pages"