Updated translations
svn: r423
This commit is contained in:
parent
b9bbe6bedc
commit
d1b70cfad6
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -1,14 +1,31 @@
|
||||
# Mensajes para gramps en español.
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Andrés Sepúlveda <andres@ccpo.odu.edu>, 2001.
|
||||
#
|
||||
# Messages in spanish for the gramps genealogical software
|
||||
# # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# # Andrés Sepúlveda <andres@ccpo.odu.edu>, 2001.
|
||||
# #
|
||||
# # $Id$
|
||||
# # $Log$
|
||||
# # Revision 1.3 2001/09/23 14:29:27 dallingham
|
||||
# # Updated translations
|
||||
# #
|
||||
# # Revision 1.8 2001/09/18 21:08:52 andres
|
||||
# # no change
|
||||
# #
|
||||
# # Revision 1.7 2001/09/18 16:17:58 andres
|
||||
# # Detalles corregidos.
|
||||
# #
|
||||
# # Revision 1.6 2001/09/17 20:54:14 andres
|
||||
# # Compilado con la opcion -v (mas estricta)
|
||||
# #
|
||||
# # Revision 1.5 2001/09/17 19:06:01 andres
|
||||
# # test
|
||||
# #
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS 0.4.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-15 13:32-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-18 18:42-04:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrés Sepúlveda <andres@ccpo.odu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -20,7 +37,7 @@ msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1977
|
||||
msgid " was born "
|
||||
msgstr " nació"
|
||||
msgstr " nació "
|
||||
|
||||
#: glade.c:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -100,7 +117,7 @@ msgstr "%s no es un directorio"
|
||||
#: glade.c:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was born in the year %s in %s. "
|
||||
msgstr "%s nació en el año $s en %s. "
|
||||
msgstr "%s nació en el año %s en %s. "
|
||||
|
||||
#: glade.c:1897
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -125,7 +142,7 @@ msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n"
|
||||
#: glade.c:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
|
||||
msgstr "%s será extraido como sobrenombre desde %s\n"
|
||||
msgstr "%s será extraido como apodo desde %s\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -134,7 +151,7 @@ msgstr "%s ser
|
||||
|
||||
#: glade.c:19
|
||||
msgid "(Recommended only for English)"
|
||||
msgstr "(Recomendado solo para Inglés)"
|
||||
msgstr "(Recomendado solo para nombres en Inglés)"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1666
|
||||
msgid "(and|to|-)"
|
||||
@ -170,23 +187,23 @@ msgstr "."
|
||||
|
||||
#: glade.c:1925
|
||||
msgid "1 broken family image was found\n"
|
||||
msgstr "Se encontró una imagen de familia que no funciona\n"
|
||||
msgstr "Se encontró 1 imagen de familia que no funciona\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1917
|
||||
msgid "1 broken family link was fixed\n"
|
||||
msgstr "Se econtró un enlace de familia que no funciona\n"
|
||||
msgstr "Se econtró 1 enlace de familia que no funciona\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1927
|
||||
msgid "1 broken personal image was found\n"
|
||||
msgstr "Se encontró una imagen de persona que no funciona\n"
|
||||
msgstr "Se encontró 1 imagen de persona que no funciona\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1923
|
||||
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
||||
msgstr "Una relación de familia que no funciona fue corregida\n"
|
||||
msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1921
|
||||
msgid "1 empty family was found\n"
|
||||
msgstr "Una familia vacía fue encontrada\n"
|
||||
msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:22
|
||||
msgid "11"
|
||||
@ -242,7 +259,7 @@ msgstr ":"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1654
|
||||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||||
msgstr "Un matrimonio civil entre esposo y esposa"
|
||||
msgstr "Un matrimonio civil y/o religioso entre hombre y mujer"
|
||||
|
||||
#: glade.c:71
|
||||
msgid "A4"
|
||||
@ -255,7 +272,7 @@ msgstr "APROX"
|
||||
#: glade.c:1708 glade.c:1717 glade.c:1720 glade.c:1723 glade.c:1726
|
||||
#: glade.c:1729
|
||||
msgid "AFTER"
|
||||
msgstr "DESPUES DE"
|
||||
msgstr "DESPUÉS DE"
|
||||
|
||||
#: glade.c:74
|
||||
msgid "ANSEL"
|
||||
@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Nombre y atributos de la persona activa"
|
||||
|
||||
#: glade.c:89
|
||||
msgid "Active person's name and gramps ID"
|
||||
msgstr "Nombre e identificación gramps de la persona activa"
|
||||
msgstr "Nombre y número de identificación gramps de la persona activa"
|
||||
|
||||
#: glade.c:92
|
||||
msgid "Active person's name only"
|
||||
@ -319,7 +336,7 @@ msgstr "Agregar una Referencia"
|
||||
|
||||
#: glade.c:123
|
||||
msgid "Add a new spouse"
|
||||
msgstr "Agregar otro conyuge"
|
||||
msgstr "Agregar otro cónyuge"
|
||||
|
||||
#: glade.c:126
|
||||
msgid "Add new person"
|
||||
@ -327,7 +344,7 @@ msgstr "Agregar una nueva persona"
|
||||
|
||||
#: glade.c:129
|
||||
msgid "Add new person as spouse"
|
||||
msgstr "Agregar la nueva persona como conyuge"
|
||||
msgstr "Agregar a una nueva persona como cónyuge"
|
||||
|
||||
#: glade.c:132
|
||||
msgid "Add/Edit/View"
|
||||
@ -600,7 +617,7 @@ msgstr "Calcule el c
|
||||
|
||||
#: glade.c:2071
|
||||
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
||||
msgstr "Calcula la reación entre dos personas"
|
||||
msgstr "Calcula la relación entre dos personas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:242
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -667,11 +684,11 @@ msgstr "Escoger Padres"
|
||||
|
||||
#: glade.c:260
|
||||
msgid "Choose Spouse"
|
||||
msgstr "Escoger Conyuge"
|
||||
msgstr "Escoger Cónyuge"
|
||||
|
||||
#: glade.c:263
|
||||
msgid "Choose Spouse/Partner"
|
||||
msgstr "Escoger Conyuge/Compañero(a)"
|
||||
msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)"
|
||||
|
||||
#: glade.c:268
|
||||
msgid "Choose the HTML template"
|
||||
@ -785,7 +802,7 @@ msgstr "Pa
|
||||
|
||||
#: glade.c:1939
|
||||
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
||||
msgstr "Cuenta el numero de ancestros de la persona seleccionada"
|
||||
msgstr "Cuenta el número de ancestros de la persona seleccionada"
|
||||
|
||||
#: glade.c:303
|
||||
msgid "County"
|
||||
@ -843,8 +860,8 @@ msgstr "DD/MM/AAAA, DD.MM.AAAA, o DD-MM-AAAA"
|
||||
#: glade.c:1730 glade.c:1731 glade.c:1821 glade.c:1822
|
||||
msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los datos fueron modificados. ¿Está seguro que quiere olvidar"
|
||||
"los cambios?"
|
||||
"Los datos fueron modificados. \n"
|
||||
"¿Está seguro que quiere ignorar los cambios?"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1914 glade.c:1931 glade.c:2053 glade.c:2059 glade.c:2073
|
||||
msgid "Database Processing"
|
||||
@ -868,7 +885,7 @@ msgstr "Formato de la Fecha"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1577
|
||||
msgid "Day MON Year"
|
||||
msgstr "Día MES Año"
|
||||
msgstr "Día MÉS Año"
|
||||
|
||||
#: glade.c:330 glade.c:1989 glade.c:2020
|
||||
msgid "Death"
|
||||
@ -970,7 +987,7 @@ msgstr "Directorios"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2084 glade.c:2140
|
||||
msgid "Disconnected individuals"
|
||||
msgstr "Desconectar individuos"
|
||||
msgstr "Personas sin parientes"
|
||||
|
||||
#: glade.c:395
|
||||
msgid "Display Format"
|
||||
@ -982,7 +999,7 @@ msgstr "Desplegar Formatos"
|
||||
|
||||
#: glade.c:401
|
||||
msgid "Display active person's family relationships"
|
||||
msgstr "Desplegar las relaciones familiares de la persona activa"
|
||||
msgstr "Muestra los familiares de la persona activa"
|
||||
|
||||
#: glade.c:404
|
||||
msgid "Display attribute on Edit Person form"
|
||||
@ -990,15 +1007,15 @@ msgstr "Desplegar los atributos en el formulario de Editar Persona"
|
||||
|
||||
#: glade.c:407
|
||||
msgid "Display gramps ID in lists"
|
||||
msgstr "Desplegar la identificación gramps en las listas"
|
||||
msgstr "Desplegar el número de identificación gramps en las listas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:410
|
||||
msgid "Display the list of people"
|
||||
msgstr "Desplegar la lista de personas"
|
||||
msgstr "Despliega la lista de personas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:413
|
||||
msgid "Display the list of sources"
|
||||
msgstr "Desplegar la lista de referencias"
|
||||
msgstr "Despliega la lista de referencias"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1610
|
||||
msgid "Divorce"
|
||||
@ -1034,7 +1051,7 @@ msgstr "No use im
|
||||
|
||||
#: glade.c:434
|
||||
msgid "Do not use images for living people"
|
||||
msgstr "No use imágenes para personas vivas"
|
||||
msgstr "No use las imágenes de personas vivas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1048,8 +1065,7 @@ msgstr "
|
||||
#: glade.c:1805
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la úliima base de datos salvada?"
|
||||
msgstr "¿Quiere abandonar los cambios y regresar a la última base de datos guardada?"
|
||||
|
||||
#: glade.c:437
|
||||
msgid "Do you wish to delete this place?"
|
||||
@ -1057,7 +1073,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: glade.c:1766 glade.c:1768
|
||||
msgid "Do you wish to save the changes?"
|
||||
msgstr "¿Quiere salvar estos cambios?"
|
||||
msgstr "¿Quiere guardar estos cambios?"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1085,7 +1101,7 @@ msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: glade.c:448
|
||||
msgid "Edit Bookmarks"
|
||||
msgstr "Editar Marcapáginas"
|
||||
msgstr "Editar Marcadores"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1736 glade.c:1745 glade.c:1753 glade.c:1825
|
||||
msgid "Edit Description"
|
||||
@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr "Activar Colores Personalizados"
|
||||
|
||||
#: glade.c:480
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codificar"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1611
|
||||
msgid "Engagement"
|
||||
@ -1215,7 +1231,7 @@ msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: glade.c:507
|
||||
msgid "Exchange active person and displayed spouse"
|
||||
msgstr "Intercambiar la persona activada con el conyuge mostrado"
|
||||
msgstr "Intercambiar la persona activada con el cónyuge mostrado"
|
||||
|
||||
#: glade.c:510
|
||||
msgid "Export GEDCOM"
|
||||
@ -1286,7 +1302,7 @@ msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2043 glade.c:2106
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr "Mujer"
|
||||
msgstr "Femenino"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2081 glade.c:2143
|
||||
msgid "Females"
|
||||
@ -1314,7 +1330,7 @@ msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: glade.c:537
|
||||
msgid "Find Person by Name"
|
||||
msgstr "Encontrar Persona por su Nombre"
|
||||
msgstr "Buscar una Persona por su Nombre"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1862 glade.c:1947
|
||||
msgid "First"
|
||||
@ -1447,17 +1463,17 @@ msgstr "Genera gr
|
||||
|
||||
#: glade.c:2035 glade.c:2130
|
||||
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
|
||||
msgstr "Genera páginas web (HTML) para individuos, o grupos de individuos."
|
||||
msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas."
|
||||
|
||||
#: glade.c:1935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
|
||||
msgstr "La generación %d contiene %d indidivuos.\n"
|
||||
msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
|
||||
msgstr "La generación %d contiene 1 Indidivuo.\n"
|
||||
msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:604
|
||||
msgid "Generations"
|
||||
@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr "Generaciones"
|
||||
|
||||
#: glade.c:608
|
||||
msgid "Given Name"
|
||||
msgstr "Nombre común"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: glade.c:611
|
||||
msgid "Go"
|
||||
@ -1473,7 +1489,7 @@ msgstr "Ir"
|
||||
|
||||
#: glade.c:614
|
||||
msgid "Go to Bookmark"
|
||||
msgstr "Ir a las Marcapáginas"
|
||||
msgstr "Ir a los Marcadores"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1637
|
||||
msgid "Graduation"
|
||||
@ -1527,7 +1543,7 @@ msgstr "Gramps - Escoger Padres"
|
||||
|
||||
#: glade.c:644
|
||||
msgid "Gramps - Choose Spouse"
|
||||
msgstr "Gramps - Escoger Conyuge"
|
||||
msgstr "Gramps - Escoger Cónyuge"
|
||||
|
||||
#: glade.c:647
|
||||
msgid "Gramps - Database Summary"
|
||||
@ -1543,7 +1559,7 @@ msgstr "Gramps - Borrar un Lugar que se este usando"
|
||||
|
||||
#: glade.c:656
|
||||
msgid "Gramps - Descendant Browser"
|
||||
msgstr "Gramps - Navegador de Desendencia"
|
||||
msgstr "Gramps - Navegador de Descendencia"
|
||||
|
||||
#: glade.c:659
|
||||
msgid "Gramps - Descendant Report"
|
||||
@ -1555,7 +1571,7 @@ msgstr "Gramps - Tipos de Documentos"
|
||||
|
||||
#: glade.c:665
|
||||
msgid "Gramps - Edit Bookmarks"
|
||||
msgstr "Gramps - Editor de Marcapáginas"
|
||||
msgstr "Gramps - Editor de Marcadores"
|
||||
|
||||
#: glade.c:668
|
||||
msgid "Gramps - Edit Note"
|
||||
@ -1579,11 +1595,11 @@ msgstr "Gramps - Reporte de un Grupo Familiar"
|
||||
|
||||
#: glade.c:683
|
||||
msgid "Gramps - Find person"
|
||||
msgstr "Gramps - Encontrar persona"
|
||||
msgstr "Gramps - Buscar persona"
|
||||
|
||||
#: glade.c:686
|
||||
msgid "Gramps - GEDCOM Import"
|
||||
msgstr "Gramps - Importat GEDCOM"
|
||||
msgstr "Gramps - Importar GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: glade.c:689
|
||||
msgid "Gramps - Getting Started"
|
||||
@ -1595,7 +1611,7 @@ msgstr "Gramps - Importar gramps"
|
||||
|
||||
#: glade.c:695
|
||||
msgid "Gramps - Individual Summary"
|
||||
msgstr "Gramps - Resúmen de un Individuo"
|
||||
msgstr "Gramps - Resúmen de una Persona"
|
||||
|
||||
#: glade.c:698
|
||||
msgid "Gramps - Internet Address Editor"
|
||||
@ -1755,7 +1771,7 @@ msgstr "Identificaci
|
||||
|
||||
#: glade.c:1651
|
||||
msgid "Identification Number"
|
||||
msgstr "Número de Identificació "
|
||||
msgstr "Número de Identificación "
|
||||
|
||||
#: glade.c:794
|
||||
msgid "Image"
|
||||
@ -1779,35 +1795,35 @@ msgstr "Incluir un enlace al
|
||||
|
||||
#: glade.c:2005 glade.c:2117
|
||||
msgid "Individual"
|
||||
msgstr "Individuo"
|
||||
msgstr "Persona"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2046
|
||||
msgid "Individual Facts"
|
||||
msgstr "Datos del Individuo"
|
||||
msgstr "Datos de la Persona"
|
||||
|
||||
#: glade.c:800 glade.c:2047
|
||||
msgid "Individual Summary"
|
||||
msgstr "Resúmen del Individuo"
|
||||
msgstr "Resúmen de la Persona"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2033
|
||||
msgid "Individual web pages"
|
||||
msgstr "Páginas web del individuo"
|
||||
msgstr "Páginas Web de las Personas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2078
|
||||
msgid "Individuals"
|
||||
msgstr "Individuos"
|
||||
msgstr "Personas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2083
|
||||
msgid "Individuals missing birth dates"
|
||||
msgstr "Faltan fechas de nacimientos de varios individuos"
|
||||
msgstr "Número de personas sin fecha de nacimiento"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2086
|
||||
msgid "Individuals with images"
|
||||
msgstr "Individuos con imágenes"
|
||||
msgstr "Personas con imágenes"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2082
|
||||
msgid "Individuals with incomplete names"
|
||||
msgstr "Individuos con nombres incompletos"
|
||||
msgstr "Personas con nombres incompletos"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1940
|
||||
msgid "Interactive descendant browser"
|
||||
@ -1832,7 +1848,7 @@ msgstr "Direcciones Internet"
|
||||
|
||||
#: glade.c:812
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Voltear"
|
||||
msgstr "Invertir"
|
||||
|
||||
#: glade.c:815
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
@ -1936,7 +1952,7 @@ msgstr "MM/DD/AAAA, MM.DD.AAAA, o MM-DD-AAAA"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1576
|
||||
msgid "MON Day, Year"
|
||||
msgstr "MES Día, Año"
|
||||
msgstr "MÉS Día, Año"
|
||||
|
||||
#: glade.c:852
|
||||
msgid "Make Primary"
|
||||
@ -1944,7 +1960,7 @@ msgstr "Transformar a Principal"
|
||||
|
||||
#: glade.c:855
|
||||
msgid "Make the active person the default person"
|
||||
msgstr "Transforma a la persona activada en la persona predefinida"
|
||||
msgstr "Transforma a la persona activada en la persona inicial"
|
||||
|
||||
#: glade.c:858
|
||||
msgid "Make the current father the active person"
|
||||
@ -1956,7 +1972,7 @@ msgstr "Transforma a la madre actual en la persona activa"
|
||||
|
||||
#: glade.c:864
|
||||
msgid "Make the default person the active person"
|
||||
msgstr "Transforma a la persona predefinida en la persona activa"
|
||||
msgstr "Transforma a la persona inicial en la persona activa"
|
||||
|
||||
#: glade.c:867
|
||||
msgid "Make the selected child the active person"
|
||||
@ -1964,7 +1980,7 @@ msgstr "Transforma al hijo seleccionado en la person activa"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2042 glade.c:2104
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Hombre"
|
||||
msgstr "Masculino"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2080 glade.c:2146
|
||||
msgid "Males"
|
||||
@ -2012,7 +2028,7 @@ msgstr "Matrimonios/Hijos"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1654 glade.c:1659 glade.c:1769 glade.c:1993 glade.c:1994
|
||||
msgid "Married"
|
||||
msgstr "Casado"
|
||||
msgstr "Casados"
|
||||
|
||||
#: glade.c:876
|
||||
msgid "Match Rating :"
|
||||
@ -2032,15 +2048,15 @@ msgstr "Edad L
|
||||
|
||||
#: glade.c:888
|
||||
msgid "Maximum age to bear a child"
|
||||
msgstr "Edad límite para estar embarazada"
|
||||
msgstr "Edad máxima para estar embarazada"
|
||||
|
||||
#: glade.c:891
|
||||
msgid "Maximum age to father a child"
|
||||
msgstr "Edad límite para procrear un hijo"
|
||||
msgstr "Edad máxima para procrear un hijo"
|
||||
|
||||
#: glade.c:894
|
||||
msgid "Maximum age to marry"
|
||||
msgstr "Edad límite para casarse"
|
||||
msgstr "Edad máxima para casarse"
|
||||
|
||||
#: glade.c:897
|
||||
msgid "Maximum husband-wife age difference"
|
||||
@ -2048,7 +2064,7 @@ msgstr "Diferencia m
|
||||
|
||||
#: glade.c:900
|
||||
msgid "Maximum number of children"
|
||||
msgstr "Número límite de hijos"
|
||||
msgstr "Número máximo de hijos"
|
||||
|
||||
#: glade.c:903
|
||||
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
|
||||
@ -2056,15 +2072,17 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#: glade.c:906
|
||||
msgid "Maximum number of spouses for a person"
|
||||
msgstr "Número límite de conyuger para un individuo"
|
||||
msgstr "Número máximo de cónyuges para una persona"
|
||||
|
||||
#: glade.c:909
|
||||
msgid "Maximum number of years between children"
|
||||
msgstr "Número límite de años entre un hijo y otro"
|
||||
msgstr "Número máximo de años entre un hijo y otro"
|
||||
|
||||
#: glade.c:912
|
||||
msgid "Maximum span of years for all children"
|
||||
msgstr "Número límite de años entre el primer hijo y el último"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número máximo de años entre el primer hijo\n"
|
||||
" y el último"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1673
|
||||
msgid "May"
|
||||
@ -2206,7 +2224,7 @@ msgstr "Sin Evento"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1815
|
||||
msgid "No default/home person has been set"
|
||||
msgstr "No se ha establecido una persona predefinida"
|
||||
msgstr "No se ha establecido una persona inicial"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1664
|
||||
msgid "No definition available"
|
||||
@ -2279,7 +2297,7 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#: glade.c:2079
|
||||
msgid "Number of individuals"
|
||||
msgstr "Número de individuos"
|
||||
msgstr "Número de personas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1005
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -2351,7 +2369,7 @@ msgstr "L_ugares"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1050
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
msgstr "Acolchonamiento"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1053
|
||||
msgid "Page break between generations"
|
||||
@ -2387,7 +2405,7 @@ msgstr "Padre"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1078
|
||||
msgid "Parent Relationship"
|
||||
msgstr "Relación de Padre"
|
||||
msgstr "Relación entre los Padres"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1081 glade.c:2021
|
||||
msgid "Parents"
|
||||
@ -2399,11 +2417,13 @@ msgstr "Compa
|
||||
|
||||
#: glade.c:1084
|
||||
msgid "Pe_digree"
|
||||
msgstr "Ár_bol Genealógico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Á_rbol \n"
|
||||
"Genealógico"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1087
|
||||
msgid "Pedigree"
|
||||
msgstr "Ár_bol Genealógico"
|
||||
msgstr "Árbol"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1090 glade.c:1789
|
||||
msgid "People"
|
||||
@ -2516,15 +2536,15 @@ msgstr "Portrait"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1138
|
||||
msgid "Preferred Output Format"
|
||||
msgstr "Formato de Salida Predilecto"
|
||||
msgstr "Formato de Salida Preferido"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1141
|
||||
msgid "Preferred Paper Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Papel Predilecto"
|
||||
msgstr "Tamaño de Papel Preferido"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1144
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Avance"
|
||||
msgstr "Previsualización"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1147
|
||||
msgid "Print"
|
||||
@ -2584,7 +2604,7 @@ msgstr "Informaci
|
||||
|
||||
#: glade.c:1163
|
||||
msgid "Qualifier"
|
||||
msgstr "Calificador"
|
||||
msgstr "Criterio"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1764
|
||||
msgid "RTF"
|
||||
@ -2608,7 +2628,7 @@ msgstr "Definici
|
||||
|
||||
#: glade.c:2003
|
||||
msgid "Relationship graph"
|
||||
msgstr "Gráfico de relaciones"
|
||||
msgstr "Gráfico de Relaciones"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1770 glade.c:1771 glade.c:1774 glade.c:1775 glade.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2637,7 +2657,7 @@ msgstr "Remover Hijo"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1187
|
||||
msgid "Remove current spouse"
|
||||
msgstr "Remover actual conyuge"
|
||||
msgstr "Remover cónyuge actual"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1913
|
||||
msgid "Rename personal event types"
|
||||
@ -2800,7 +2820,7 @@ msgstr "Seleccione una persona existente"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1273
|
||||
msgid "Select existing person as spouse"
|
||||
msgstr "Seleccione una persona existente como conyuge"
|
||||
msgstr "Seleccione a una persona existente como cónyuge"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1276
|
||||
msgid "Select information source"
|
||||
@ -2844,7 +2864,7 @@ msgstr "Mostrar Indicadores Detallados en las listas mostradas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1282
|
||||
msgid "Show active person's anscestors"
|
||||
msgstr "Mostrar los ancenstros de la persona activa"
|
||||
msgstr "Muestra los ancestros de la persona activa"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1285
|
||||
msgid "Show persons that do not match the filtering rule"
|
||||
@ -2852,11 +2872,11 @@ msgstr "Mostrar las personas que no cumplen con las reglas de selecci
|
||||
|
||||
#: glade.c:1288
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Soltero"
|
||||
msgstr "Una página"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1291
|
||||
msgid "Single (scaled)"
|
||||
msgstr "Soltero (escalado)"
|
||||
msgstr "Una sola página (ajustado)"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1877 glade.c:1962
|
||||
msgid "Sixteenth"
|
||||
@ -2900,30 +2920,30 @@ msgstr "Referencias"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1317 glade.c:1992 glade.c:2022
|
||||
msgid "Spouse"
|
||||
msgstr "Conyuge"
|
||||
msgstr "Cónyuge"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spouse's father: %s"
|
||||
msgstr "Padre del conyuge: %s"
|
||||
msgstr "Padre del cónyuge: %s"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spouse's mother: %s"
|
||||
msgstr "Madre del conyuge: %s"
|
||||
msgstr "Madre del cónyuge: %s"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2023
|
||||
msgid "Spouse's name is not known"
|
||||
msgstr "El nombre del conyuge no se conoce"
|
||||
msgstr "No se conoce el nombre del cónyuge"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spouse's parents: %s and %s"
|
||||
msgstr "Padres del conyuge: %s y %s"
|
||||
msgstr "Padres del cónyuge: %s y %s"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1320
|
||||
msgid "Spouses"
|
||||
msgstr "Conyuges"
|
||||
msgstr "Cónyuges"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1324
|
||||
msgid "State"
|
||||
@ -3039,7 +3059,7 @@ msgstr "Herramientas"
|
||||
#: glade.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
|
||||
msgstr "Número total de ancestros entre la generación %s y la -1 es %d .\n"
|
||||
msgstr "Número total de ancestros entre la generación %d y la -1 es %d .\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:2087
|
||||
msgid "Total number of images"
|
||||
@ -3095,7 +3115,7 @@ msgstr "Vig
|
||||
|
||||
#: glade.c:1398
|
||||
msgid "Type Face"
|
||||
msgstr "Tipo de Cubierta"
|
||||
msgstr "Tipo de Fuente"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1401
|
||||
msgid "UNICODE"
|
||||
@ -3119,7 +3139,7 @@ msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1657
|
||||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||||
msgstr "Relación desconocida entre un hombre y una mujer"
|
||||
msgstr "Relación informal entre un hombre y una mujer"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1655 glade.c:1660
|
||||
msgid "Unmarried"
|
||||
@ -3127,7 +3147,7 @@ msgstr "Soltero"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1765 glade.c:1767
|
||||
msgid "Unsaved changes exist in the current database\n"
|
||||
msgstr "Hay cambios no salvados en la base de datos actual\n"
|
||||
msgstr "Hay cambios no guardados en la base de datos actual\n"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1411
|
||||
msgid "Updates the selected event with the above data"
|
||||
@ -3260,15 +3280,15 @@ msgstr "Alejar"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1474
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Agregar Marcapáginas"
|
||||
msgstr "_Agregar Marcadores"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1477
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Marcapáginas"
|
||||
msgstr "_Marcas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1480
|
||||
msgid "_Default Person"
|
||||
msgstr "_Persona Predefinida"
|
||||
msgstr "_Persona Inicial"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1483
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
@ -3276,7 +3296,7 @@ msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1486
|
||||
msgid "_Edit Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Editar Marcapáginas"
|
||||
msgstr "_Editar Marcadores"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1489
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
@ -3296,7 +3316,7 @@ msgstr "_Archivo Nuevo"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1501
|
||||
msgid "_People"
|
||||
msgstr "_Gente"
|
||||
msgstr "_Personas"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1504
|
||||
msgid "_Reports"
|
||||
@ -3320,7 +3340,7 @@ msgstr "_Manual de Usuarios"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1519
|
||||
msgid "_Writing Extensions"
|
||||
msgstr "_Extensiones Escritas"
|
||||
msgstr "_Escribiendo Extensiones"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1682 glade.c:1696 glade.c:1709
|
||||
msgid "about"
|
||||
@ -3352,7 +3372,7 @@ msgstr "desp\\."
|
||||
|
||||
#: glade.c:1691 glade.c:1702 glade.c:1711 glade.c:1714
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr "despues"
|
||||
msgstr "después"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1687 glade.c:1700
|
||||
msgid "around"
|
||||
@ -3400,7 +3420,7 @@ msgstr "predefinido"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1536
|
||||
msgid "email"
|
||||
msgstr "correo electrónico"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1684 glade.c:1697
|
||||
msgid "est"
|
||||
@ -3416,7 +3436,7 @@ msgstr "aprox\\."
|
||||
|
||||
#: glade.c:1539 glade.c:1595
|
||||
msgid "female"
|
||||
msgstr "mujer"
|
||||
msgstr "femenino"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1667 glade.c:1668
|
||||
msgid "from"
|
||||
@ -3424,7 +3444,7 @@ msgstr "de"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1542
|
||||
msgid "gramps ID"
|
||||
msgstr "identificación gramps"
|
||||
msgstr "número de identificación gramps"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1545
|
||||
msgid "justify"
|
||||
@ -3436,7 +3456,7 @@ msgstr "izquierda"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1551 glade.c:1594
|
||||
msgid "male"
|
||||
msgstr "hombre"
|
||||
msgstr "masculino"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1554
|
||||
msgid "name"
|
||||
@ -3452,11 +3472,11 @@ msgstr "derecha"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1563
|
||||
msgid "roman (Times)"
|
||||
msgstr "romano (Times)"
|
||||
msgstr "roman (Times)"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1566
|
||||
msgid "swiss (Arial, Helvetica)"
|
||||
msgstr "suizo (Arial, Helvetica)"
|
||||
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
|
||||
|
||||
#: glade.c:1569 glade.c:1667 glade.c:1668
|
||||
msgid "to"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user