Translation update

svn: r19171
This commit is contained in:
Joan Creus 2012-03-29 18:08:26 +00:00
parent 426ee7ad15
commit d2583fd064

307
po/ca.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Joan Creus <joan.creusandreu at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: \n"
@ -23095,12 +23095,10 @@ msgstr "Combinar les persones seleccionades"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "Cita"
msgstr "Vista de Cita"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
#, fuzzy
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
"is already being edited or another object that is associated with the same "
@ -23108,12 +23106,11 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. "
"O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una "
"altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n"
"Aquesta cita no es pot editar en aquest moment. "
"O bé la cita associada ja s'està editant, o s'està editant un "
"altre objecte que està associat amb la mateixa cita.\n"
"\n"
"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de "
"medis."
"Per editar aquesta cita, cal tancar l'objecte."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Add a new event"
@ -23225,29 +23222,25 @@ msgstr ""
"estarà disponible."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
"Una vista que permet de veure els llocs visitats per una persona durant la "
"Una vista que mostra els llocs visitats per una persona durant la "
"seva vida."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Una vista que permet de veure tots els llocs de la base de dades."
msgstr "Una vista que mostra tots els llocs de la base de dades."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr ""
"Una vista que permet de veure tots els llocs d'esdeveniment de la base de "
"Una vista que mostra tots els llocs d'esdeveniment de la base de "
"dades."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
"Una vista que permet de veure tots els llocs visitats per una família al "
"Una vista que mostra els llocs visitats per una família al "
"llarg de tota la seva vida."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
@ -23383,9 +23376,8 @@ msgid "Html View"
msgstr "Vista Html"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
msgstr "Una vista que permet de veure les pàgines html encastades en Gramps"
msgstr "Una vista que mostra les pàgines html encastades en Gramps"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
msgid "Web"
@ -23856,9 +23848,8 @@ msgid "The view showing all families"
msgstr "La vista que mostra totes les famílies"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "La vista que permet de veure els Gramplets"
msgstr "La vista que mostra els Gramplets"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
msgid "Media View"
@ -23928,14 +23919,12 @@ msgid "The view showing all the sources"
msgstr "La vista que mostra totes les fonts"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "La vista que mostra totes les notes"
msgstr "La vista que mostra totes les cites"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
#, fuzzy
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Una vista que mostra els llocs en format d'arbre."
msgstr "Una vista que mostra les cites i les fonts en format d'arbre."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
msgid "Gramps&nbsp;ID"
@ -23954,9 +23943,8 @@ msgid "Alternate Locations"
msgstr "Ubicacions Alternatives"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
#, fuzzy
msgid "Data Map"
msgstr "_Dades"
msgstr "Mapa de Dades"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
#, python-format
@ -23993,9 +23981,8 @@ msgstr "Cognoms"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4942
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
msgstr "Imatges en miniatura"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
@ -24023,9 +24010,8 @@ msgstr "Contacte"
#. add personal column
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
msgstr "Personal"
#. add section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142
@ -24083,15 +24069,15 @@ msgstr ""
#. Families list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
"lloc."
"Aquesta pàgina conté un índex de totes les famílies/relacions de la base de "
"dades, "
"ordenats pel seu nom de família/cognom. Si es clica en el nom d'una persona, "
"s'anirà a la pàgina de la seva família/relació."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367
@ -24101,25 +24087,21 @@ msgid "Letter"
msgstr "Lletra"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119
#, fuzzy
msgid "Partner 1"
msgstr "Company"
msgstr "Company 1"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
#, fuzzy
msgid "Partner 2"
msgstr "Company"
msgstr "Company 2"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250
#, fuzzy
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "<b>Relacions de família</b>"
msgstr "Família/ Relació"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283
#, fuzzy
msgid "Family of "
msgstr "Nota Familiar"
msgstr "Família de "
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
@ -24233,9 +24215,8 @@ msgstr "Informació de publicació"
#. add secion title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "Referències d'Enllaç"
msgstr "Referències de Cita"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4834
msgid ""
@ -24258,21 +24239,22 @@ msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus Mime"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4947
#, fuzzy
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
"image&#8217;s page."
msgstr ""
"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
"lloc."
"Aquesta pàgina mostra una llista indexada de tots els objectes audiovisuals "
"d'aquesta base de dades. Està "
"ordenada per títol. Hi ha un índex de tots els objectes audiovisuals "
"d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge en miniatura, s'anirà a la "
"pàgina d'aquesta "
"imatge."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4963
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
msgstr "Previsualització de les imatges en miniatura"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
msgid ""
@ -24305,15 +24287,19 @@ msgid ""
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
"you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
"Aquesta pàgina de mapa representa la persona i els seus descendents amb tots "
"els seus esdeveniments i llocs. Si passeu el ratolí per damunt del marcador, "
"dirà el nom del lloc. Els marcadors i la llista de Referències estan per "
"ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un lloc a la "
"secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
msgid "Drop Markers"
msgstr "Treure Marcadors"
msgstr "Eliminar Marcadors"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "Títol de lloc"
msgstr "Títol de Lloc"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
msgid "Ancestors"
@ -24336,14 +24322,12 @@ msgid "Age at Death"
msgstr "Edat en Morir"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6388
#, fuzzy
msgid "Half Siblings"
msgstr "Germans"
msgstr "Germanastres"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410
#, fuzzy
msgid "Step Siblings"
msgstr "Mostrar Germans"
msgstr "Germanastres"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
msgid ""
@ -24360,9 +24344,8 @@ msgid "Repository |Name"
msgstr "Nom de Repositori"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640
#, fuzzy
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Referències"
msgstr "Fonts Referenciades"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
@ -24378,9 +24361,8 @@ msgstr ""
"individual d'aquesta persona a l'Agenda."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Nom Habitual"
msgstr "Nom Sencer"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6938
#, python-format
@ -24440,9 +24422,8 @@ msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creant pàgines de cognom"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7231
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
msgstr "Creant pàgines de família..."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7244
msgid "Creating place pages"
@ -24457,9 +24438,8 @@ msgid "Creating media pages"
msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7304
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Creant pàgines de cognom"
msgstr "Creant pàgina de visualització prèvia de les imatges..."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7327
msgid "Creating repository pages"
@ -24538,21 +24518,20 @@ msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "El full d'estil utilitzat per les pàgines web"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
msgstr "Horitzontal -- Predeterminat"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr ""
msgstr "Vertical -- Costat Esquerre"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
msgstr "Difuminar -- Només Navegadors amb Webkit"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
msgstr "Llista-Desplegable -- Només Navegadors amb WebKit"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757
msgid "Navigation Menu Layout"
@ -24668,7 +24647,7 @@ msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
msgstr "Crear i utilitzar només imatges petites de mostra"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7828
msgid ""
@ -24676,6 +24655,9 @@ msgid ""
"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet de no crear imatges de mida sencera, com a la Pàgina "
"de Medis Audiovisuals, i només imatges petites de mostra. Això us permetrà de "
"tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Max width of initial image"
@ -24851,15 +24833,13 @@ msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954
#, fuzzy
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
msgstr "Incloure germanastres a les pàgines individuals"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
msgstr "Si s'han d'incloure germanastres amb els pares i els germans"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
msgid "Sort all children in birth order"
@ -24872,14 +24852,12 @@ msgstr ""
"d'introducció"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "Incloure esdeveniments familiars"
msgstr "Incloure pàgines de família"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
msgstr "Si s'han d'incloure o no pàgines de família."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
msgid "Include event pages"
@ -24895,9 +24873,8 @@ msgid "Include repository pages"
msgstr "Incloure pàgines de repositori"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no"
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
@ -24912,7 +24889,6 @@ msgid "Include address book pages"
msgstr "Incloure pàgines d'agenda"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7981
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
@ -24967,7 +24943,7 @@ msgstr "Enllaços de Família"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022
msgid "Drop"
msgstr ""
msgstr "Eliminar"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023
msgid "Markers"
@ -24989,7 +24965,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8341
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
msgstr "Menú d'Alfabet: %s"
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
@ -25024,14 +25000,12 @@ msgid "Year Glance"
msgstr "Cop d'Ull a l'Any"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Lloc Web Explicat"
msgstr "Pàgina d'Inici del Lloc Web Explicat"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563
#, fuzzy
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
msgstr "Any sencer en un cop d'ull"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828
msgid "Formatting months ..."
@ -25653,21 +25627,16 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Volume/Page:"
msgstr "_Volum/Pàgina:"
msgstr "Volum/Pàgina:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51
#, fuzzy
msgid "People with the <citation>"
msgstr "Persones amb l'<etiqueta>"
msgstr "Persones amb la <cita>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr ""
"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor "
"concret"
msgstr "Concorda amb persones amb una cita que tingui un valor concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
@ -25909,9 +25878,8 @@ msgstr "Persones amb la <font>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Citation/source filters"
msgstr "Filtres de posició"
msgstr "Filtres de cita/font"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49
msgid "Matches people who have a particular source"
@ -26148,25 +26116,21 @@ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Concorda amb els pares de qualsevol que compleixi un filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44
#, fuzzy
msgid "People not marked private"
msgstr "Persones marcades com a privades"
msgstr "Persones no marcades com a privades"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades"
msgstr "Concorda amb persones que no s'indiquen com a privades"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46
#, fuzzy
msgid "People related to <Person>"
msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
msgstr "Persones que tinguin parentesc amb <Persona>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr ""
"Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada"
"Concorda amb persones que estiguin emparentades amb una persona especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
msgid "Siblings of <filter> match"
@ -27206,19 +27170,16 @@ msgstr ""
"Concorda amb les cites que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation with <Id>"
msgstr "Persona amb <Id>"
msgstr "Cita amb <Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id Gramps concret"
msgstr "Concorda amb una cita que tingui un Id Gramps concret"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations having <count> notes"
msgstr "Famílies amb <nombre> notes"
msgstr "Cites amb <nombre> notes"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48
#, fuzzy
@ -27226,39 +27187,33 @@ msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de notes"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr "Famílies amb notes que contenen <subcadena>"
msgstr "Cites amb notes que contenen <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que "
"Concorda amb cites les notes de les quals continguin un text que "
"contingui una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing <regular expression>"
msgstr "Famílies amb notes que contenen <expressió regular>"
msgstr "Cites amb notes que contenen <expressió regular>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi "
"Concorda amb cites les notes de les quals continguin un text que concordi "
"amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Citations with a reference count of <count>"
msgstr "Notes amb un nombre de referències de <nombre>"
msgstr "Cites amb un nombre de referències de <nombre>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr "Concorda amb notes que tinguin un cert nombre de referències"
msgstr "Concorda amb cites que tinguin un cert nombre de referències"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
@ -27283,75 +27238,64 @@ msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Fonts que compleixin paràmetres"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr "Concorda amb famílies amb un esdeveniment d'un tipus en particular"
msgstr "Concorda amb cites amb una font d'un tipus en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55
#, fuzzy
msgid "Source filters"
msgstr "Filtres de Font"
msgstr "Filtres de font"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr "Notes que concorden amb el <filtre>"
msgstr "Cites que concorden amb el <filtre>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr "Concorda amb notes que concorden amb el nom de filtre especificat"
msgstr "Concorda amb cites que concorden amb el nom de filtre especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Citation Volume/Page containing <substring>"
msgstr "Nom de repositori que contingui <subcadena>"
msgstr "Volum/Pàgina de la cita que contingui <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
"Concorda amb repositoris el nom dels quals contingui una certa subcadena"
"Concorda amb cites el Volum/Pàgina dels quals contingui una certa subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
msgstr "Notes amb <Id> que compleix una expressió regular"
msgstr "Cites amb <Id> que compleix una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Concorda amb notes l'Id Gramps de les quals compleix l'expressió regular"
"Concorda amb cites l'Id Gramps de les quals compleix l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
"filter>"
msgstr ""
"Fonts amb referència a repositori que concordin amb el <filtre de repositori>"
"Cites que tinguin una font amb referència a repositori que concordi amb el <"
"filtre de repositori>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
"Concorda amb fonts que tinguin una referència a repositori que concordi\n"
"amb un cert filtre de repositoris"
"Concorda amb cites que tinguin fonts amb una referència a repositori que "
"concordi amb un cert filtre de repositoris"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el <filtre de font>"
msgstr "Cites amb font que concordi amb el <filtre de font>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
"Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de "
"Concorda amb cites que tinguin fonts que concorden amb el nom de "
"filtre de font especificat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
@ -27710,9 +27654,8 @@ msgid "Custom filter"
msgstr "Filtre personalitzat"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "Participants Principals"
msgstr "Participants"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "any"
@ -29041,9 +28984,8 @@ msgid "Ordinance:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Família:"
msgstr "_Família:"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13
msgid "_Status:"
@ -29062,9 +29004,8 @@ msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "Un Id únic per identificar la nota."
#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Editor d'Estils"
msgstr "Editor de Text amb Estils"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
msgid ""
@ -29310,9 +29251,8 @@ msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Font 2</b>"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Confidence:"
msgstr "Con_fiança:"
msgstr "Confiança:"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5
@ -29331,20 +29271,18 @@ msgid "Gramps ID:"
msgstr "Id Gramps:"
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i "
"referències a repositori de totes dues fonts."
"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals i elements de dades de totes "
"dues cites."
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr ""
"Seleccionar la persona que proporcionarà\n"
"les dades primàries per la persona combinada."
"Seleccioneu la persona que proporcionarà\n"
"les dades primàries per a la cita combinada."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
msgid "<b>Title selection</b>"
@ -29687,34 +29625,28 @@ msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Sota"
msgstr "_Sota:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Alçada:"
msgstr "_Alçada:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra"
msgstr "_Esquerra:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreta"
msgstr "_Dreta:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "_Capdamunt"
msgstr "_Capdamunt:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Amplada:"
msgstr "_Amplada:"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
@ -29882,37 +29814,31 @@ msgstr "Utilitzar codis soundex"
#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""
msgstr "No combinar si la cita té notes"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Ciutat:"
msgstr "_Ciutat:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "País:"
msgstr "_País:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "Email:"
msgstr "_Email:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "Telèfon:"
msgstr "_Telèfon:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Street:"
msgstr "Carrer:"
msgstr "Ca_rrer:"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "Codi Postal:"
msgstr "Codi _Postal:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
@ -30097,9 +30023,8 @@ msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Edat mí_nima per casar-se"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr "_Estimar dates que falten"
msgstr "_Estimar dates que falten o són inexactes"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "_Identify invalid dates"