* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml: Update translation.

* doc/gramps-manual/fr/custom.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/faq.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/filtref.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/getstart.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/keybind.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/mainwin.xml: Update translation.


svn: r2548
This commit is contained in:
Alex Roitman 2003-12-18 23:08:54 +00:00
parent 7300c6c39d
commit d7fa698673
9 changed files with 741 additions and 722 deletions

View File

@ -1,3 +1,13 @@
2003-12-18 Michel Guitel <michel.guitel@free.fr>
* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/custom.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/faq.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/filtref.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/getstart.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/keybind.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/mainwin.xml: Update translation.
2003-12-17 Michel Guitel <michel.guitel@free.fr>
* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml: Provide translation.
* doc/gramps-manual/fr/faq.xml: Provide translation.

View File

@ -16,23 +16,23 @@
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-cmdline">
<title>Manuel de r?f?rence pour l'utilisation en ligne de commande</title>
<para>Cette annexe d?crit les possibilit?s offertes par &app; en
<title>Manuel de référence pour l'utilisation en ligne de commande</title>
<para>Cette annexe décrit les possibilités offertes par &app; en
ligne de commande, depuis un terminal. </para>
<para>Notons ici que &app; est ?crit pour ?tre pilot? ? travers
son interface graphique. Il ne peut pas ?tre utilis? dans un mode
strictement limit? au texte. Les modifications pour le faire seraient
tr?s importantes. C'est pourquoi les options de la ligne de commande
ne visent pas l'ind?pendance par rapport au mode graphique.
En fait, elles rendent seulement certaines t?ches fr?quentes plus
commodes et ex?cutables depuis des scripts. L'affichage
graphique doit cependant toujours ?tre accessible.
<para>Notons ici que &app; est écrit pour être piloté à travers
son interface graphique. Il ne peut pas être utilisé dans un mode
strictement limité au texte. Les modifications pour le faire seraient
très importantes. C'est pourquoi les options de la ligne de commande
ne visent pas l'indépendance par rapport au mode graphique.
En fait, elles rendent seulement certaines tâches fréquentes plus
commodes et exécutables depuis des scripts. L'affichage
graphique doit cependant toujours être accessible.
</para>
<para>En r?sum?, les options de la ligne de commande fournissent
<para>En résumé, les options de la ligne de commande fournissent
un mode non-interactif mais n'affranchissent pas d'un
affichage graphique. C'est comme ?? !
affichage graphique. C'est comme çà !
</para>
@ -42,38 +42,38 @@
<para>Voici la liste des options de lancement de &app; : </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Options de format</term>
<listitem><para> Le format des fichiers de lecture ou d'?criture est donn? par l'option
<listitem><para> Le format des fichiers de lecture ou d'écriture est donné par l'option
<command>-f</command> <replaceable>format</replaceable>
<replaceable>format</replaceable> est ? choisir parmi un des choix suivants :
<replaceable>format</replaceable> est à choisir parmi un des choix suivants :
<variablelist>
<varlistentry><term>gramps</term>
<listitem><para> &app; chemin. Ce format est disponible
en lecture comme en ?criture. Il est devin? d'apr?s la nature
la nature (fichier ou r?pertoire) du chemin.
en lecture comme en écriture. Il est deviné d'après la nature
la nature (fichier ou répertoire) du chemin.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gedcom</term>
<listitem><para> fichier GEDCOM. Ce format est disponible
en lecture comme en ?criture. Il est devin?
en lecture comme en écriture. Il est deviné
si le nom de fichier a comme suffixe .ged.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
<listitem><para> &app; package. Ce format est disponible
en lecture comme en ?criture. Il est devin?
en lecture comme en écriture. Il est deviné
si le nom de fichier a comme suffixe .tgz .
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>wft</term>
<listitem><para>Web Family Tree. Ce format est disponible
en ?criture seulement. Il est devin?
en écriture seulement. Il est deviné
si le nom de fichier a comme suffixe .wft.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>iso</term>
<listitem><para>image de CD. Ce format est disponible
en ?criture seulement. Il doit toujours ?tre
pr?cis? explicitement.
en écriture seulement. Il doit toujours être
précisé explicitement.
</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
@ -82,52 +82,52 @@
</varlistentry>
<varlistentry><term>Options de lecture</term>
<listitem><para> Les fichiers ? lire sont sp?cifi?s avec l'option
<listitem><para> Les fichiers à lire sont spécifiés avec l'option
<command>-i</command> <replaceable>chemin</replaceable>.
Le format peut ?tre pr?cis? avec l'option <command>-f</command>
imm?diatement apr?s le <replaceable>chemin</replaceable>.
Si le format n'est pas pr?cis?, il sera devin? d'apr?s le
<replaceable>chemin</replaceable> donn?. Pour le format <term>gramps</term>,
Le format peut être précisé avec l'option <command>-f</command>
immédiatement après le <replaceable>chemin</replaceable>.
Si le format n'est pas précisé, il sera deviné d'après le
<replaceable>chemin</replaceable> donné. Pour le format <term>gramps</term>,
le <replaceable>chemin</replaceable> est en fait le
nom du r?pertoire dans lequel les donn?es gramps sont plac?es. Pour les formats
nom du répertoire dans lequel les données gramps sont placées. Pour les formats
<term>gedcom</term> et <term>gramps-pkg</term>, le
<replaceable>chemin</replaceable> est le nom du fichier de donn?es. </para>
<replaceable>chemin</replaceable> est le nom du fichier de données. </para>
<para>Quand plusieurs fichiers sont ? lire, chaque nom de fichier doit ?tre
pr?c?d? par une commande <command>-i</command>.
Les fichiers sont lus dans l'ordre des arguments, c'est ? dire que
<para>Quand plusieurs fichiers sont à lire, chaque nom de fichier doit être
précédé par une commande <command>-i</command>.
Les fichiers sont lus dans l'ordre des arguments, c'est à dire que
<command>-i</command> <replaceable>chemin1</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>chemin2</replaceable>
et
<command>-i</command> <replaceable>chemin2</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>chemin1</replaceable>
peuvent ne pas donner les m?mes identifications gramps dans les donn?es apr?s chargement.
peuvent ne pas donner les mêmes identifications gramps dans les données après chargement.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Options d'?criture</term>
<listitem><para> Les fichiers ? ?crire sont pr?cis?s par l'option
<varlistentry><term>Options d'écriture</term>
<listitem><para> Les fichiers à écrire sont précisés par l'option
<command>-o</command> <replaceable>chemin</replaceable>.
Le format peut ?tre sp?cifi? par l'option <command>-f</command>
plac?e imm?diatement apr?s le <replaceable>chemin</replaceable>.
Si ce n'est pas le cas, il sera devin? d'apr?s le
Le format peut être spécifié par l'option <command>-f</command>
placée immédiatement après le <replaceable>chemin</replaceable>.
Si ce n'est pas le cas, il sera deviné d'après le
<replaceable>chemin</replaceable>. Pour les formats <term>gramps</term>
et <term>iso</term>, le <replaceable>chemin</replaceable>
est en fait le nom du r?pertoire o? seront ?crites les donn?es gramps.
est en fait le nom du répertoire où seront écrites les données gramps.
Pour les formats <term>gedcom</term>, <term>wft</term>,
et <term>gramps-pkg</term>, le <replaceable>chemin</replaceable>
est le nom du fichier ?crit.
est le nom du fichier écrit.
</para>
<para>Quand plusieurs fichiers de sortie sont pr?cis?s, chacun doit ?tre
pr?c?d? par une option <command>-o</command> . Les fichiers sont ?crits
<para>Quand plusieurs fichiers de sortie sont précisés, chacun doit être
précédé par une option <command>-o</command> . Les fichiers sont écrits
un par un dans l'ordre des arguments. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Options d'action</term>
<listitem><para>L'action ? ex?cuter sur les donn?es lues peut ?tre pr?cis?e
<listitem><para>L'action à exécuter sur les données lues peut être précisée
avec l'option <command>-a</command> <replaceable>action</replaceable>.
Ceci est fait apr?s que toutes les lectures ont ?t? faites avec succ?s.
Ceci est fait après que toutes les lectures ont été faites avec succès.
Les actions actuellement disponibles sont <term>summary</term> (comme
<menuchoice><guimenu>Reports</guimenu> <guisubmenu>View</guisubmenu>
<guimenuitem>Summary</guimenuitem></menuchoice>)
@ -136,8 +136,8 @@
<guimenuitem>Check and Repair</guimenuitem></menuchoice>).
</para>
<para>Si plusieurs actions de sorties sont donn?es, chacune doit ?tre pr?c?d?e par une option
<command>-a</command>. Les actions sont ex?cut?es une par une dans l'ordre des arguments.
<para>Si plusieurs actions de sorties sont données, chacune doit être précédée par une option
<command>-a</command>. Les actions sont exécutées une par une dans l'ordre des arguments.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -150,20 +150,20 @@
<para>L'ordre des options <command>-i</command>, <command>-o</command>,
ou <command>-a</command> entre elles n'a pas de signification.
L'ordre r?el d'ex?cution est toujours : les lectures (s'il y en a) puis les
?critures (s'il y en a) et enfin les actions (s'il y en a).</para>
L'ordre réel d'exécution est toujours : les lectures (s'il y en a) puis les
écritures (s'il y en a) et enfin les actions (s'il y en a).</para>
<para>Si aucune option<command>-i</command> n'est donn?e, gramps ouvrira
sa fen?tre principale et commencera une session interactive avec un ensemble vide de donn?es
puisqu'il n'y a pas de donn?es ? traiter.</para>
<para>Si aucune option<command>-i</command> n'est donnée, gramps ouvrira
sa fenêtre principale et commencera une session interactive avec un ensemble vide de données
puisqu'il n'y a pas de données à traiter.</para>
<para>Si aucune option<command>-o</command> ou <command>-a</command> n'est donn?e,
gramps ouvrira sa fen?tre principale et commencera une session interactive
avec les donn?es lues. Cet ensemble de donn?es se situe dans le r?pertoire
<para>Si aucune option<command>-o</command> ou <command>-a</command> n'est donnée,
gramps ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session interactive
avec les données lues. Cet ensemble de données se situe dans le répertoire
<replaceable>~/.gramps/import</replaceable> .</para>
<para>Les erreurs trouv?es pendant les phases de lecture, d'?criture et d'action sont
rapport?es soit sur la sortie standard quand elles sont g?r?es par gramps,
<para>Les erreurs trouvées pendant les phases de lecture, d'écriture et d'action sont
rapportées soit sur la sortie standard quand elles sont gérées par gramps,
soit sur la sortie d'erreur dans le cas contraire. Utilisez les redirections
du shell pour les conserver dans des fichiers. </para>
@ -171,8 +171,8 @@
<sect3 id="cmdline-examples">
<title>Exemples</title>
<para>Lecture de quatre bases de donn?es dont les formats peuvent ?tre devin?s d'apr?s les noms,
puis v?rification des donn?es : </para>
<para>Lecture de quatre bases de données dont les formats peuvent être devinés d'après les noms,
puis vérification des données : </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
@ -180,9 +180,9 @@
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para>
<para>Si vous voulez pr?ciser les formats de fichiers dans l'exemple ci-dessus,
compl?tez les noms de fichiers par les options
<command>-f</command> appropri?es : </para>
<para>Si vous voulez préciser les formats de fichiers dans l'exemple ci-dessus,
complétez les noms de fichiers par les options
<command>-f</command> appropriées : </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable>
@ -194,16 +194,16 @@
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para>
<para>Pour enregistrer le r?sultat des lectures, donnez l'option
<para>Pour enregistrer le résultat des lectures, donnez l'option
<command>-o</command> (utilisez l'option <command>-f</command>
si le nom de fichier ne permet pas ? gramps de deviner le format) : </para>
si le nom de fichier ne permet pas à gramps de deviner le format) : </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/nouvel-ensemble-gramps</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
</para>
<para>Pour sauver les erreurs de l'exemple pr?c?dent dans les fichiers
<para>Pour sauver les erreurs de l'exemple précédent dans les fichiers
<replaceable>sortie</replaceable> et
<replaceable>erreur</replaceable>, lancez : </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
@ -214,7 +214,7 @@
2&gt;<replaceable>erreur</replaceable>
</para>
<para>Pour lire trois ensembles de donn?es puis lancer une session interactive de gramps
<para>Pour lire trois ensembles de données puis lancer une session interactive de gramps
sur le tout : </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable>

View File

@ -19,12 +19,12 @@
<!-- ================ Customization ================================ -->
<sect1 id="gramps-prefs">
<title>Settings</title>
<para>To configure &app;, choose
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
<guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>.
The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following
categories: </para>
<title>Personnalisation</title>
<para>Choisissez
<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu>
<guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice> pour configurer &app;.
Le dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> propose les
catégories suivantes : </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem>
@ -34,22 +34,21 @@
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-usage">
<title>Usage</title>
<para> This category contains preferences relevant to the
general usage of &app;. It has the following subcategories:</para>
<title>Utilisation</title>
<para> Cette catégorie regroupe les préférences à propos de l'utilisation
générale de &app;. Les sous-catégories suivantes sont disponibles : </para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-find">
<title>Find</title>
<title>Recherche</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Enable autocompletion</guilabel></term>
<listitem><para>If this box is checked, &app; will attempt to complete
the text as you type it into text entry fields such as family name,
place of birth, etc. Completion is attempted based on the match
between the beginning of the text being typed and the corresponding
data already stored in the database.
<varlistentry><term><guilabel>Active la terminaison automatique</guilabel></term>
<listitem><para>Si cette option est validée, &app; essaiera de terminer seul
le texte entré dans les zones de saisie comme le nom de famille,
les lieux... La terminaison est tentée en s'appuyant sur la correspondance
entre le début de texte saisi et les données du même type déjà dans la base de données.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -59,38 +58,40 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-report">
<title>Report Preferences</title>
<title>Préférences d'impression</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Preferred text format</guilabel></term>
<listitem><para> Select the preferred format for text reports
from the available formats listed in this menu.
<varlistentry><term><guilabel>Format de texte</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne le format pour les impressions textuelles
parmi les formats disponibles.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Preferred graphical format</guilabel></term>
<listitem><para> Select the preferred format for graphical reports
from the available formats listed in this menu.
<varlistentry><term><guilabel>Format graphique</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne le format pour les impressions graphiques
parmi les formats disponibles.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Preferred paper size</guilabel></term>
<listitem><para> Select the preferred paper size used for reports
from the available sizes listed in this menu.
<varlistentry><term><guilabel>Taille de page</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne la taille de feuille utilisée pour les impressions
parmi les formats disponibles.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Default report directory</guilabel></term>
<listitem><para> Choose the default directory for the reports using the
<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry
field. </para></listitem>
<varlistentry><term><guilabel>Répertoire par défaut des impressions</guilabel></term>
<listitem><para> Choisissez le répertoire par défaut pour les fichiers d'impression
en utilisant le bouton
<guibutton>Parcourir...</guibutton> ou entrez-le dans la zone de saisie de
texte. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Default web site directory</guilabel></term>
<listitem><para> Choose the default directory for the web site using the
<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry
field. </para></listitem>
<varlistentry><term><guilabel>Répertoire par défaut pour la création de site web</guilabel></term>
<listitem><para> Choisissez le répertoire par défaut pour la création de site web
en utilisant le bouton
<guibutton>Parcourir...</guibutton> ou entrez-le dans la zone de saisie de
texte. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -99,17 +100,17 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-res">
<title>Researcher Information</title>
<title>Informations sur le chercheur</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Researcher information</guilabel></term>
<listitem><para> Enter your personal information in the corresponding
text entry fields. Although &app; requests information about you,
this information is used only so that &app; can create valid GEDCOM
output files. A valid GEDCOM file requires information about the file's
creator. If you choose, you may leave the information empty, however
none of your exported GEDCOM files will be valid.
<varlistentry><term><guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel></term>
<listitem><para> Entrez vos informations personnelles dans les champs
de saisie. Bien que &app; vous interroge,
cette information ne sert quà créer des fichiers GEDCOM valides.
Le format GEDCOM a besoin de données sur l'auteur du fichier.
Vous pouvez laissez les données vides mais les fichiers GEDCOM
exportés ne seront pas valides.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -119,26 +120,27 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-guess">
<title>Data Guessing</title>
<title>Hypothèse</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Family name guessing</guilabel></term>
<listitem><para> This option affects the initial family name of a
child when he/she is added to the database. NOTE: this option only
affects the initial family name guessed by &app; when the
<guilabel>Edit Person</guilabel> dialog is launched. You can modify
that name the way you see fit. Set this option to the value that you
will most frequently use, as it will save you a lot of typing.</para>
<varlistentry><term><guilabel>Hypothèse de nom de famille</guilabel></term>
<listitem><para> Cette option affecte le nom de famille initial
d'un enfant lors de sa création dans la base de données. NOTE : cela
ne change que le nom de famille initial proposé par &app; quand la fenêtre
<guilabel>Affiche Personne</guilabel> est ouverte. Vous pouvez modifier
ce nom comme vous voulez ensuite. Positionnez cette option selon ce que vous
faites le plus souvent, et elle vous économisera beaucoup
de frappe. </para>
<para>If <guilabel>None</guilabel> is selected, no guessing will be
attempted. Selecting <guilabel>Father's surname</guilabel> will use
the family name of the father. Selecting <guilabel>Combination of
mother's and father's surname</guilabel> will use the father's name
followed by the mother's name. Finally, <guilabel>Icelandic
style</guilabel> will use the father's given name followed by the
&quot;sson&quot; suffix (e.g. the son of Edwin will be guessed as
Edwinsson).
<para>Si <guilabel>Aucun</guilabel> est sélectionné, aucune hypothèse
ne sera faite. Choisir <guilabel>Nom du père</guilabel> prendra
le nom du père et le proposera comme nom de l'enfant.
Choisir <guilabel>Combinaison du nom du père et de la mère</guilabel>
proposera le nom du père suivi du nom de la mère.
Enfin, choisir <guilabel>Style Islandais</guilabel> prendra le nom
du père suivi du suffixe &quot;sson&quot; (c'est à dire que le fils d'Erik
aura comme nom de famille Eriksson).
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -150,40 +152,43 @@
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-display">
<title>Display</title>
<para> This category contains preferences relevant to
displaying database records and controls in &app;.
It has the following subcategories:</para>
<title>Affichage</title>
<para> Cette catégorie regroupe les préférences pour
afficher le contenu de la base de données et les contrôles.
Les sous-catégories suivantes existent : </para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-gen">
<title>General</title>
<title>Général</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Default view</guilabel></term>
<listitem><para> This determines which view will appear when you
start &app;. Choose between Person and Family views.
<varlistentry><term><guilabel>Vue par défault</guilabel></term>
<listitem><para> Ceci définit quelle vue sera affichée au lancement
de &app;. Vous avez le choix entre la vue des Individus et
la vue par Famille.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Family view style</guilabel></term>
<listitem><para> This selects between the two available styles of the Family
view layout. The <guilabel>Left to right</guilabel> style is similar to the
Family Tree Maker (tm), while the <guilabel>Top to bottom</guilabel> is
similar to the Reunion.
<varlistentry><term><guilabel>Style de Vue par Famille</guilabel></term>
<listitem><para> Ceci sélectionne une des deux dispositions possibles
pour la vue par Famille. Le style
<guilabel>de Gauche à Droite</guilabel> ressemble à
Family Tree Maker (tm), alors que le style <guilabel>de Haut en Bas</guilabel>
ressemble à Réunion.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Always display the LDS ordinance tabs</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to have LDS ordinance tabs displayed.
If you do not know what LDS is then you probably should not check it.
<varlistentry><term><guilabel>Toujours afficher l'onglet LDS</guilabel></term>
<listitem><para> Validez ce choix si vous souhaiter toujours afficher
l'onglet des données LDS (Later Days Saints, Mormons en français).
Si vous ne savez pas ce que c'est, ne le validez pas.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Show index numbers in child list</guilabel></term>
<varlistentry><term><guilabel>Montrer l'index dans les listes d'enfants</guilabel></term>
<listitem><para>
This option is not currently implemented.
Cette option n'est actuellement pas programmée.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -192,33 +197,33 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-date">
<title>Dates and Calendar</title>
<title>Dates et Calendriers</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Display: Date format</guilabel></term>
<listitem><para> Select the display format for the dates
from the available formats listed in this menu.
<varlistentry><term><guilabel>Affichage : Format de Date</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne le format d'affichage des dates
parmi les choix du menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Name format</guilabel></term>
<listitem><para> Select the display format for the names
from the available formats listed in this menu.
<varlistentry><term><guilabel>Format des Noms</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne le format d'affichage des noms
parmi les choix du menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Entry: Date format</guilabel></term>
<listitem><para> Select the entry format for the dates
from the available formats listed in this menu.
<varlistentry><term><guilabel>Saisie : Format de Date</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne le format de saisie des dates
parmi les choix du menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Show calendar format selection menu</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to enable the calendar format selection
menu when you are entering dates in the <guilabel>Event
Editor</guilabel> dialog. This will allow you to select different
calendars when editing the dates.
<varlistentry><term><guilabel>Sélection des formats de calendriers proposés</guilabel></term>
<listitem><para> Cochez ce choix si vous voulez avoir plusieurs calendriers disponibles
lors des saisies de dates dans le dialogue
<guilabel>Modification d'évènement</guilabel>. Ceci vous permettra alors de choisir
parmi plusieurs calendriers pour modifier les dates.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -227,19 +232,23 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-bars">
<title>Toolbar and Statusbar</title>
<title>Barres d'outils et de status</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Toolbar</guilabel></term>
<listitem><para> Select the desired appearance of the toolbar icons
from the menu. Selecting <guilabel>GNOME Settings</guilabel> will use
the overall settings selected for your GNOME desktop.
<varlistentry><term><guilabel>Barre d'outils</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne l'affichage des icônes de la barre d'outils.
Les <guilabel>paramètres GNOME</guilabel> seront utilisés
par &app;. Il est possible d'afficher seulement les icônes, seulement le texte
ou encore d'afficher les deux.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Statusbar</guilabel></term>
<listitem><para> Select the desired contents displayed in the
statusbar using the radio buttons.
<varlistentry><term><guilabel>Barre de Status</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne ce qui est affiché dans la barre de status.
Il est possible d'afficher le nom de l'individu seul, accompagné de l'identifiant Gramps
ou aussi le lien entre la personne sélectionnée et le probant (individu origine
de la recherche généalogique ascendante). Cette dernière option n'est correctement
rédigée qu'en langue Anglaise pour le moment.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -250,41 +259,41 @@
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-db">
<title>Database</title>
<para> This category contains preferences relevant to the
database itself. It has the following subcategories: </para>
<title>Base de données</title>
<para> Cette catégorie regroupe les préférences liées à la
base de données elle-même. Vous y trouvez les sous-catégories suivantes : </para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-gen">
<title>General</title>
<title>Général</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Automatically load last database</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to automatically load the last open
database on startup. </para></listitem>
<varlistentry><term><guilabel>Chargement automatique de la dernière base</guilabel></term>
<listitem><para> Cochez ce choix pour charger automatiquement la dernière
base ouverte, lors du lancement de &app;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Do not compress XML data file</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to disable compression of the XML
data file. Compression significantly reduces the file size. While it
creates an overhead in performance (some processor cycles must be spent
to decompress the file before use), this overhead is extremely small.
Now that the compression-related bugs have long been fixed, there is
virtually no reason to disable data file compression.
<varlistentry><term><guilabel>Ne pas compresser les fichiers XML</guilabel></term>
<listitem><para> Cochez ce choix pour désactiver la compression des
fichiers XML. La compression réduit considérablement la taille du fichier.
Cela coûte un tout petit peu plus en terme de puissance CPU. Les erreurs
de compression ont été corrigées depuis bien longtemps et il n'y a
plus aucune raison de désactiver la compression.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Autosave interval</guilabel></term>
<listitem><para> Set the interval (in minutes) after which &app; will
automatically save your database. Setting the interval to zero (0)
disables autosaving. </para></listitem>
<varlistentry><term><guilabel> Intervalle de sauvegarde automatique</guilabel></term>
<listitem><para> Ceci fixe le délai (en minutes) entre deux sauvegardes
automatiques de la base de données. La valeur zéro (0) désactive
la sauvegarde automatique. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Default database directory</guilabel></term>
<listitem><para> Choose the default directory in which &app; starts
looking when saving the database using the <guibutton>Browse...</guibutton>
or type its path into the text entry field. </para></listitem>
<varlistentry><term><guilabel>Répertoire par defaut de la base de données</guilabel></term>
<listitem><para> Ceci précise le répertoire utilisé par défaut avant une sauvegarde.
Ceci sert quand on valide le bouton <guibutton>Parcourir...</guibutton> après
la commande de sauvegarde, ou quand on saisit un chemin d'accès directement
dans la zone de saisie de texte. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -292,56 +301,56 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-media">
<title>Media Objects</title>
<title>Medias</title>
<para>Before describing preferences for media objects, let us
review the background on local and non-local objects. A local object
is the object whose file is stored inside the same directory in which
the &app; database file resides. A non-local object is stored
elsewhere, so that the database has only the reference to the file's
location and some records of the object's properties. </para>
<para>Avant de décrire les préférences pour les objets Médias,
il faut revoir les notions d'objet local et non local.
Un objet local a ses données conservées dans le répertoire de
la base de données.
Au contraire, un objet non local est conservé ailleurs et la base
de données ne conserve qu'une référence du chemin d'accès
au fichier ainsi que quelques informations sur l'objet. </para>
<para>You may choose to store your media objects either locally
or externally. Making your objects local will increase the amount
of disk space consumed by the &app; database directory. However,
if the external file is deleted or removed, &app; will still be able
to use the local copy. In contrast, leaving your objects non-local
will decrease the disk space requirements. However, losing the
original file will render your media object unusable.
<para>Vous pouvez décider de conserver vos objets médias localement
ou pas. Les objets locaux augmentent l'espace-disque consommé par la base
de données. si le fichier externe est détruit ou déplacé, &app;
en aura toujours une copie.
Au contraire, les objets non locaux réduisent l'espace-disque consommé,
mais il ne faut pas perdre les fichiers sous peine de
perdre aussi le contenu des objets non locaux.
</para>
<para>Note that exporting your database to any format will compile
all medial objects, no matter whether they are local or not.
Specifically, export to gramps package will include all the media
object files in the package and change the references accordingly.
Export to CD will copy all media object files to the directory under
the <guilabel>burn:///</guilabel> location in Nautilus and change the
references accordingly. Finally, export to GEDCOM will place all
media object files next to the GEDCOM file with the appropriate
changes in the path names.
<para>Remarque : l'exportation de la base de données en n'importe
quel format intègre tous les objets, qu'ils soient locaux
ou pas. En particulier, exporter en un paquetage gramps
inclut tous les objets médias dans le fichier produit, et change
les références en conséquence. Exporter vers un CD-Rom copie tous les objets
médias dans le répertoire de <guilabel>gravure:///</guilabel> dans Nautilus
et ajuste leur référence. Enfin, l'export en Gedcom met les fichiers de médias
à côté du fichier de données Gedcom en mettant à jour les chemins
d'accès conservés dans le fichier Gedcom.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an external
source</guilabel></term>
<listitem><para> Choose between a reference and a local copy made when
the object is dropped into the gallery. The reference saves disk
space as it does not copy the object. The local copy makes your
database portable as it does not depend on an external file. Consult
your needs to make best choice.</para>
<varlistentry><term><guilabel>Glisser-Déposer à partir d'une Source externe
</guilabel></term>
<listitem><para> Ceci choisit entre une référence et une copie locale
quand un fichier est déposé dans la galerie. Une référence
économise l'espace-disque en ne copiant pas l'objet. La copie locale
rend votre base de données déplaçable puisqu'elle ne dépend pas de
fichiers externes. Réfléchissez à votre besoin pour faire le meilleur choix.</para>
<para>Check the <guilabel>Display global properties editor when
object is dropped</guilabel> box to invoke the global properties
editor after you drop an external object into the gallery.
<para>Cochez le choix <guilabel>Ouvrir l'éditeur de propriétés quand
un objet est déposé</guilabel> pour lancer l'éditeur de propriétés
après qu'un objet a été déposé dans la Galerie.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an internal
source</guilabel></term>
<listitem><para> Check the <guilabel>Display local properties editor
when object is dropped</guilabel> box to invoke the local properties
editor after you drop an internal object into the gallery.
<varlistentry><term><guilabel>Glisser-Déposer depuis une source interne</guilabel></term>
<listitem><para>Cochez le choix <guilabel>Ouvrir l'éditeur de propriétés quand
un objet est déposé</guilabel> pour lancer l'éditeur de propriétés
après qu'un objet interne (à la base de données) a été déposé dans la Galerie.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -350,20 +359,20 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-id">
<title>&app; internal IDs</title>
<title>Identifiants internes &app;</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS ID prefixes</guilabel></term>
<listitem><para> Enter ID prefixes for various kinds of database
entries into the corresponding text entry fields.
<varlistentry><term><guilabel> Préfixes d'identifiants &app;</guilabel></term>
<listitem><para> Saisissez les préfixes utilisés par &app; pour générer
les identifiants pour différents éléments de données.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Allow internal GRAMPS ID numbers to be
edited</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to enable editing of the internal &app;
ID numbers. Unless you know what you are doing, leave it unchecked.
<varlistentry><term><guilabel>Autorise la modification des identifiants internes de
Gramps</guilabel></term>
<listitem><para> Cochez ce choix pour autoriser la modification des identifiants internes
utilisés par &app;. N'autorisez cela que si vous savez vraiment ce que vous faites.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -372,20 +381,21 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-rcs">
<title>Revision Control</title>
<title>Contrôle de Révision</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Use revision control</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to enable &app; to use the revision control
system for your database. If you choose this option, select the
particular revision control system from the menu.
<varlistentry><term><guilabel>Utiliser le contrôle de révision</guilabel></term>
<listitem><para> Cochez ce choix si vous autorisez &app; à utiliser
la gestion des versions pour votre base de données.
Si vous le faites, choisissez le système de gestion de version
par le menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Prompt for comment on save</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to instruct &app; to prompt you to enter
the comment when you save the database.
<varlistentry><term><guilabel>Prompt pour un commentaire de sauvegarde</guilabel></term>
<listitem><para> Cochez ce choix pour que &app; demande un commentaire lors de la sauvegarde
de la base de données.
</para></listitem>
</varlistentry>

View File

@ -18,30 +18,30 @@
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="faq">
<title>Foire Aux Questions</title>
<para>Cette annexe r?pond aux questions fr?quemment pos?es sur les listes
de discussions et les forums. Elle n'est ?videmment pas limitative.
Si vous souhaitez y ajouter des questions et/ou des r?ponses,
envoyez un message ?lectronique ?
<para>Cette annexe répond aux questions fréquemment posées sur les listes
de discussions et les forums. Elle n'est évidemment pas limitative.
Si vous souhaitez y ajouter des questions et/ou des réponses,
envoyez un message électronique à
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Qu'est ce que &app; ? </term>
<listitem><para>&app; est le Syst?me de Recherche et Analyse G?n?alogique
<listitem><para>&app; est le Système de Recherche et Analyse Généalogique
(Genealogical Research and Analysis Management Program System).
Autrement dit, c'est un programme personnel de g?n?alogie qui vous permet
de conserver, modifier et chercher dans des donn?es g?n?alogiques, avec
Autrement dit, c'est un programme personnel de généalogie qui vous permet
de conserver, modifier et chercher dans des données généalogiques, avec
l'aide de l'ordinateur.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>O? puis-je le trouver et que co?te-t'il ? </term>
<varlistentry><term>Où puis-je le trouver et que coûte-t'il ? </term>
<listitem><para>
&app; peut ?tre t?l?charg? gratuitement depuis le site Internet
&app; peut être téléchargé gratuitement depuis le site Internet
<ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink>.
C'est un projet Open Source publi? sous la licence GNU GPL.
Vous avez compl?tement acc?s aux programmes sources et vous avez
C'est un projet Open Source publié sous la licence GNU GPL.
Vous avez complètement accès aux programmes sources et vous avez
le droit de redistribuer le programme et les sources librement.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -49,7 +49,7 @@
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec Windows (tm) ? </term>
<listitem><para>
Non. &app; utilise les librairies GTK et GNOME. Les librairies GTK
ont ?t? port?es sous Windows, mais pas les librairies GNOME.
ont été portées sous Windows, mais pas les librairies GNOME.
Cependant, cela pourrait changer un jour.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -57,20 +57,20 @@
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il sur le Macintosh ? </term>
<listitem><para>
Le projet Fink (<ulink url="http://fink.sf.net"
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) a port? une vieille version de
&app; (0.8.0) sur OSX. La version Mac OSX n'est pas directement support?e
par le projet &app;, surtout parce qu'aucun d?veloppeur de &app;
n'a acc?s ? Mac OSX.</para>
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) a porté une vieille version de
&app; (0.8.0) sur OSX. La version Mac OSX n'est pas directement supportée
par le projet &app;, surtout parce qu'aucun développeur de &app;
n'a accès à Mac OSX.</para>
<para>La version Gnome 2 de &app; (0.9.x) n'a pas ?t? port?e par le
projet Fink. Vous ?tes pri?s de contacter le projet Fink pour plus
<para>La version Gnome 2 de &app; (0.9.x) n'a pas été portée par le
projet Fink. Vous êtes priés de contacter le projet Fink pour plus
d'information.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec KDE ? </term>
<listitem><para>
Oui, ? condition que les librairies GNOME n?cessaires soient install?es.
Oui, à condition que les librairies GNOME nécessaires soient installées.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -81,53 +81,53 @@
<varlistentry><term>De quelle version de GNOME ai-je besoin ? </term>
<listitem><para>
Les derni?res versions de &app; (0.9.0 et suivantes) ont besoin de GNOME 2.0 ou ult?rieures.
Les versions pr?c?dentes utilisaient GNOME 1.X.
Les dernières versions de &app; (0.9.0 et suivantes) ont besoin de GNOME 2.0 ou ultérieures.
Les versions précédentes utilisaient GNOME 1.X.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; est-il compatible avec
d'autres logiciels de g?n?alogie ? </term>
d'autres logiciels de généalogie ? </term>
<listitem><para>
&app; fait tout ce qui est possible pour rester compatible avec
le format de donn?es g?n?alogique standard Gedcom. Nous avons
des filtres de lecture et d'?criture pour les fichiers Gedcom. </para>
le format de données généalogique standard Gedcom. Nous avons
des filtres de lecture et d'écriture pour les fichiers Gedcom. </para>
<para>
Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilis?. Chaque logiciel
de g?n?alogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance
d'une variante, il est tr?s rapide de cr?er les filtres de lecture et d'?criture.
Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilisé. Chaque logiciel
de généalogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance
d'une variante, il est très rapide de créer les filtres de lecture et d'écriture.
Par contre, trouver les variantes demande d'avoir l'information de la part
des utilisateurs. N'h?sitez pas ? nous signaler une variante non support?e
des utilisateurs. N'hésitez pas à nous signaler une variante non supportée
par &app;, nous ferons ensuite de notre mieux pour la supporter !
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; peut-il lire les fichiers cr??s par le logiciel de
g?n?alogie SuperGenWare ? </term>
<listitem><para>Voir la question pr?c?dente.
<varlistentry><term>&app; peut-il lire les fichiers créés par le logiciel de
généalogie SuperGenWare ? </term>
<listitem><para>Voir la question précédente.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; peut-il ?crire les fichiers lisibles par le logiciel de
g?n?alogie SuperGenWare ?</term>
<varlistentry><term>&app; peut-il écrire les fichiers lisibles par le logiciel de
généalogie SuperGenWare ?</term>
<listitem><para>Voir au-dessus..
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; peut-il imprimer mon arbre g?n?alogique ? </term>
<varlistentry><term>&app; peut-il imprimer mon arbre généalogique ? </term>
<listitem><para>
Oui. Chacun a son id?e sur comment doit ?tre dessin? un arbre g?n?alogique.
Certains pensent qu'il faut montrer toues les familles depuis un anc?tre lointain
jusqu'? la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne
actuelle et montrer tous ses anc?tres et leurs familles. D'autres encore
pensent ? un tableau, ? des ?ditions en mode texte... </para>
Oui. Chacun a son idée sur comment doit être dessiné un arbre généalogique.
Certains pensent qu'il faut montrer toues les familles depuis un ancêtre lointain
jusqu'à la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne
actuelle et montrer tous ses ancêtres et leurs familles. D'autres encore
pensent à un tableau, à des éditions en mode texte... </para>
<para>
&app; peut faire tout cela, en des pr?sentations tr?s vari?es ainsi que d'autres encore.
Plus g?n?ralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs
et donc ? vous-m?me, de cr?er vos propres greffons qui cr?ent vos propres rapports,
?tats ou sorties papier pour aider vos recherches.
&app; peut faire tout cela, en des présentations très variées ainsi que d'autres encore.
Plus généralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs
et donc à vous-même, de créer vos propres greffons qui créent vos propres rapports,
états ou sorties papier pour aider vos recherches.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -142,35 +142,35 @@
<varlistentry><term>&app; est-il compatible avec Internet ? </term>
<listitem><para>
&app; peut garder des liens web et envoyer votre navigateur web vers elles.
Il peut importer des donn?es que vous t?l?chargez depuis le R?seau. Il
peut exporter des donn?es que vous y enverrez. Il connait les formats
Il peut importer des données que vous téléchargez depuis le Réseau. Il
peut exporter des données que vous y enverrez. Il connait les formats
de fichiers courants (JPEG, PNG et GIF pour les images, MP3, OGG et
WAV pour les sons, QuickTime, MPEG et AVI pour les video). A part cela,
il n'y a pas grand chose d'autre qu'un g?n?alogiqte puisse faire avec
il n'y a pas grand chose d'autre qu'un généalogiqte puisse faire avec
Internet :-) .
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Puis-je cr?er une ?dition, un filtre ou un machin ? </term>
<varlistentry><term>Puis-je créer une édition, un filtre ou un machin ? </term>
<listitem><para>
Oui. Il y a beaucoup de fa?ons de personnaliser &app;. Vous pouvez
modifier ou cr?er les mod?les d'impressions. Vous avez ainsi le contr?le des
polices de caract?res, des couleurs et d'?l?ments de la disposition
des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les r?glages de &app;
pour choisir les informations servant ? pr?parer l'impression.
En plus de tout cela, vous pouvez cr?er vos propres filtres.
Cela sert ? s?lectionner des individus selon vos besoins.
Oui. Il y a beaucoup de façons de personnaliser &app;. Vous pouvez
modifier ou créer les modèles d'impressions. Vous avez ainsi le contrôle des
polices de caractères, des couleurs et d'éléments de la disposition
des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les réglages de &app;
pour choisir les informations servant à préparer l'impression.
En plus de tout cela, vous pouvez créer vos propres filtres.
Cela sert à sélectionner des individus selon vos besoins.
Vous pouvez combiner ces filtres pour constituer des filtres
plus ?labor?s. Enfin, vous pouvez cr?er vos greffons. Ils peuvent
servir ? d?finir des rapports, des outils d'aide ? la recherche
ou encore des filtres de lecture ou d'?criture de donn?es. Cela
plus élaborés. Enfin, vous pouvez créer vos greffons. Ils peuvent
servir à définir des rapports, des outils d'aide à la recherche
ou encore des filtres de lecture ou d'écriture de données. Cela
demande la connaissance de la programmation en Python.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Quels standards &app; supporte-t'il ? </term>
<listitem><para>
L'amusant ? propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-).
L'amusant à propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-).
&app; supporte les variantes suivantes de Gedcom :
GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree,
GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion et
@ -178,130 +178,130 @@
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Quelle est la taille maximale d'une base de donn?es
<varlistentry><term>Quelle est la taille maximale d'une base de données
&app; ? </term>
<listitem><para>
&app; n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de donn?es.
&app; n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de données.
Il y a seulement des limites pratiques. Pour le moment, &app; charge
ses donn?es en m?moire, qui devient alors la ressource critique.
ses données en mémoire, qui devient alors la ressource critique.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Combien de personnes peut-on mettre dans une base
de donn?es &app; ? </term>
de données &app; ? </term>
<listitem><para>
Nous avons exp?riment? que &app; tient jusqu'environ 15000 personnes
sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela d?pend en fait
de la taille m?moire du syst?me.
Nous avons expérimenté que &app; tient jusqu'environ 15000 personnes
sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela dépend en fait
de la taille mémoire du système.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Pourquoi &app; est-il si lent ? </term>
<listitem><para>
Si &app; vous parait si lent, c'est probablement que vous avez une
grosse base de donn?es. Pour le moment, &app; charge les donn?es en
m?moire. En cons?quence, les temps de r?ponse s'allongent pour de gros
volumes de donn?es. En particulier, le r?sultat sera catastrophique
si les donn?es de &app; occasionnent de la pagination (swap).
grosse base de données. Pour le moment, &app; charge les données en
mémoire. En conséquence, les temps de réponse s'allongent pour de gros
volumes de données. En particulier, le résultat sera catastrophique
si les données de &app; occasionnent de la pagination (swap).
</para>
<para>
Ceci sera trait? dans la premi?re version stable apr?s le version 1.0 .
En attendant, ajouter de la m?moire peut tout changer mais nous sommes
conscients que ce n'est pas la meilleure fa?on de traiter le probl?me.
Si vous souhaitez aider ? l'impl?mentation avec une vraie base de donn?e,
n'h?sitez pas ? nous contacter par courrier ?lectronique ?
Ceci sera traité dans la première version stable après le version 1.0 .
En attendant, ajouter de la mémoire peut tout changer mais nous sommes
conscients que ce n'est pas la meilleure façon de traiter le problème.
Si vous souhaitez aider à l'implémentation avec une vraie base de donnée,
n'hésitez pas à nous contacter par courrier électronique à
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ma base de donn?es est vraiment tr?s grosse.
Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en m?moire ? </term>
<varlistentry><term>Ma base de données est vraiment très grosse.
Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en mémoire ? </term>
<listitem><para>
Actuellement, il n'y a pas d'autre moyen. C'est notre plus grosse
priorit? apr?s la finition de la version 1.0 . L'utilisation d'une
vraie base de donn?es se fera dans la prochaine version stable (1.2),
qui am?liorera grandement les performances, tant en vitesse
d'ex?cution qu'en empreinte m?moire.
priorité après la finition de la version 1.0 . L'utilisation d'une
vraie base de données se fera dans la prochaine version stable (1.2),
qui améliorera grandement les performances, tant en vitesse
d'exécution qu'en empreinte mémoire.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Pourquoi les caract?res non latins sont-ils mal
affich?s dans les impressions PDF ou Postscript ? </term>
<varlistentry><term>Pourquoi les caractères non latins sont-ils mal
affichés dans les impressions PDF ou Postscript ? </term>
<listitem><para>
C'est un probl?me connu. Le Postscript (et le PDF) utilisent des
polices de caract?res internes qui correspondent bien au jeu de caract?re
latin-1. En principe, on pourrait utiliser n'importe quel police de caract?res
mais il faudrait l'embarquer dans le fichier. C'est d?licat parce que
chaque syst?me g?re ? sa fa?on les polices et leur d?finition. </para>
C'est un problème connu. Le Postscript (et le PDF) utilisent des
polices de caractères internes qui correspondent bien au jeu de caractère
latin-1. En principe, on pourrait utiliser n'importe quel police de caractères
mais il faudrait l'embarquer dans le fichier. C'est délicat parce que
chaque système gère à sa façon les polices et leur définition. </para>
<para>
Ce devrait ?tre r?gl? quand nous serons pass?s avec Gnome-print.
Entre temps, une solution de contournement est de g?n?rer des ?ditions
en format OpenOffice.org, puis de g?n?rer le PDF depuis OpenOffice.org.
Ce devrait être réglé quand nous serons passés avec Gnome-print.
Entre temps, une solution de contournement est de générer des éditions
en format OpenOffice.org, puis de générer le PDF depuis OpenOffice.org.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Pourquoi ne peut-on pas ajouter, enlever ou modifier
des colonnes aux listes dans les Vues Individis et Famille ? </term>
<listitem><para>
Ceci sera trait? quand l'erreur dans TreeModelSort de pygtk sera corrig?e
Ceci sera traité quand l'erreur dans TreeModelSort de pygtk sera corrigée
(voir <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172"
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
for the details).
D?s que la correction sera valid?e et mise dans pygtk, nous ajouterons
la capacit? d'ajouter, retirer et ?diter des colonnes avec tri.
Dès que la correction sera validée et mise dans pygtk, nous ajouterons
la capacité d'ajouter, retirer et éditer des colonnes avec tri.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Je souhaiterais contribuer ? &app; en ?crivant
mon ?dition favorite. Comment fais-je ? </term>
<varlistentry><term>Je souhaiterais contribuer à &app; en écrivant
mon édition favorite. Comment fais-je ? </term>
<listitem><para>
La fa?on la plus simple pour ?crire de nouveaux rapports, filtres
ou outils est d'en copier un qui existe d?j? puis de le modifier.
Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre id?e ne rentre
La façon la plus simple pour écrire de nouveaux rapports, filtres
ou outils est d'en copier un qui existe déjà puis de le modifier.
Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre idée ne rentre
dans la logique d'aucun outil existant, le <ulink
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
type="http">lien</ulink> peut vous aider ? ?crire un greffon en partant de rien.
type="http">lien</ulink> peut vous aider à écrire un greffon en partant de rien.
Si vous avez besoin de plus d'aide, ou si vous voulez discuter de
votre id?e avec nous, n'h?sitez pas ? nous contacter par messagerie
?lectronique ? <ulink
votre idée avec nous, n'hésitez pas à nous contacter par messagerie
électronique à <ulink
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para>
<para>
Pour tester votre r?alisation, vous pouvez sauver le greffon dans le r?pertoire
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> o? il devrait ?tre
trouv? par &app; et charg? lors du lancement.
Un greffon bien ?crit s'enregistre lui-m?me dans &app; et cr?e son
entr?e dans un menu.
Pour tester votre réalisation, vous pouvez sauver le greffon dans le répertoire
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> où il devrait être
trouvé par &app; et chargé lors du lancement.
Un greffon bien écrit s'enregistre lui-même dans &app; et crée son
entrée dans un menu.
</para>
<para>
Si votre greffon vous satisfait et que vous voulez contribuer vers
le projet &app;, vous ?tes le bienvenu : contactez-nous ?
le projet &app;, vous êtes le bienvenu : contactez-nous à
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>J'ai trouv? une erreur et je veux qu'elle soit
corrig?e tout de suite ! Que puis-je faire ? </term>
<varlistentry><term>J'ai trouvé une erreur et je veux qu'elle soit
corrigée tout de suite ! Que puis-je faire ? </term>
<listitem><para>
La meilleure chose ? faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer
la correction ?
La meilleure chose à faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer
la correction à
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
<para>
Autrement, la meilleure chose ensuite est d'envoyer un bon
rapport d'anomalie. Ceci peut se faire de deux fa?ons diff?rentes :
(1) envoyez votre rapport ?
rapport d'anomalie. Ceci peut se faire de deux façons différentes :
(1) envoyez votre rapport à
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
ou (2) enregistrez votre rapport avec les syst?me de suivi d'erreur ?
ou (2) enregistrez votre rapport avec les système de suivi d'erreur à
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137</ulink>
(cette fonction est aussi disponible en choisissant
@ -313,7 +313,7 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>
La version de &app; que vous utilisez (disponible par l'entr?e de menu
La version de &app; que vous utilisez (disponible par l'entrée de menu
<menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu>
<guimenuitem>A propos</guimenuitem></menuchoice>).
</para></listitem>
@ -330,20 +330,20 @@
<listitem><para>
Tous les messages de trace, d'erreur ou avertissement
qui ont ?t? affich?s dans le terminal ou dans une fen?tre de trace s?par?e.
qui ont été affichés dans le terminal ou dans une fenêtre de trace séparée.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>La plupart des erreurs peuvent ?tre corrig?es rapidement
<para>La plupart des erreurs peuvent être corrigées rapidement
quand suffisamment d'information est fournie. Pour garantir
la qualit? de l'information, nous vous invitons ? suivre
la qualité de l'information, nous vous invitons à suivre
vos rapports d'anomalie. En particulier, si vous enregistrez
un rapport sur le syst?me de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous
un rapport sur le système de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous
sur sf.net avant de soumettre votre rapport
(enregistrez-vous sur un compte libre si vous n'en avez pas encore).
Nous aurons ainsi un moyen de vous joindre si nous avons besoin de plus d'information.
Si vous pr?f?rez enregistrer un rapport de fa?on anonyme, au moins
Si vous préférez enregistrer un rapport de façon anonyme, au moins
surveillez souvent si votre page de rapport a quelque chose de nouveau,
comme ce sera probablement le cas. </para>
@ -354,32 +354,32 @@
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Il est ?vident que &app; doit absolument
devenir une application (client-serveur/web/PHP/weblog/Javascript/C++/distribu?e/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Je-ne-sais-pas-encore-quoi).
<varlistentry><term>Il est évident que &app; doit absolument
devenir une application (client-serveur/web/PHP/weblog/Javascript/C++/distribuée/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Je-ne-sais-pas-encore-quoi).
Quand cela va-t'il se faire ? </term>
<listitem><para>
Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-m?me.
Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-même.
Comme &app; est libre et open-source, personne ne vous interdit
de prendre tout le code et de continuer le d?veloppement dans
de prendre tout le code et de continuer le développement dans
la direction qui vous convient. Vous devrez donner un autre nom
? votre projet pour ?viter les confusions avec la suite de &app;.
à votre projet pour éviter les confusions avec la suite de &app;.
Si vous voulez que le projet &app; vous fournisse des avis,
de l'expertise, des outils ou n'importe quoi, nous serons heureux
de coop?rer avec votre projet, pour assurer la compatibilit?
ou bien des op?rations de lecture-?criture de et vers le format
de donn?es de votre projet. </para>
de coopérer avec votre projet, pour assurer la compatibilité
ou bien des opérations de lecture-écriture de et vers le format
de données de votre projet. </para>
<para>
Cependant, si vous souhaitez que le projet &app; suive votre
strat?gie, vous devrez convaincre les d?veloppeurs de &app;
que votre strat?gie est bonne pour &app; et meilleure que
celle pr?vue. </para>
stratégie, vous devrez convaincre les développeurs de &app;
que votre stratégie est bonne pour &app; et meilleure que
celle prévue. </para>
<para>
TRUC : si les d?veloppeurs de &app; ne sont pas convaincus
apr?s trois messages envoy?s ? gramps-devel, peut-?tre vous feriez mieux
d'aller seul plut?t qu'avec un groupe d'idiots qui ne
peuvent pas comprendre votre g?nie :-) .
TRUC : si les développeurs de &app; ne sont pas convaincus
après trois messages envoyés à gramps-devel, peut-être vous feriez mieux
d'aller seul plutôt qu'avec un groupe d'idiots qui ne
peuvent pas comprendre votre génie :-) .
</para></listitem>
</varlistentry>

View File

@ -13,60 +13,60 @@
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-filtref">
<title>Documentation de reference sur les r?gles de filtrage</title>
<para>Cette annexe d?crit les fonctions de filtrage actuellement d?finies
dans &app;. Ces r?gles sont disponibles quand vous cr?ez des filtres
personnalis?s. Elles sont ici pr?sent?es par cat?gories.
<title>Documentation de reference sur les règles de filtrage</title>
<para>Cette annexe décrit les fonctions de filtrage actuellement définies
dans &app;. Ces règles sont disponibles quand vous créez des filtres
personnalisés. Elles sont ici présentées par catégories.
</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-general">
<title>Filtres g?n?raux</title>
<para>Cette cat?gorie comprend les fonctions les plus g?n?rales : </para>
<title>Filtres généraux</title>
<para>Cette catégorie comprend les fonctions les plus générales : </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Tout le monde</term>
<listitem><para> Cette fonction accepte toutes les personnes de la base de donn?es.
Elle n'est pas tr?s utile seule sauf pour tester. Par contre, elle
<listitem><para> Cette fonction accepte toutes les personnes de la base de données.
Elle n'est pas très utile seule sauf pour tester. Par contre, elle
sert en combinaison avec d'autres fonctions.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Noms qui contiennent une cha?ne</term>
<listitem><para> Cette fonction s?lectionne toutes les personnes
dont l'identit? contient la cha?ne donn?e. Par exemple,
Jacques Dupont, Jean Dupond et seront s?lectionn?s par cette
fonction, utilis?e avec la valeur "pon".
<varlistentry><term>Noms qui contiennent une chaîne</term>
<listitem><para> Cette fonction sélectionne toutes les personnes
dont l'identité contient la chaîne donnée. Par exemple,
Jacques Dupont, Jean Dupond et seront sélectionnés par cette
fonction, utilisée avec la valeur "pon".
</para>
<para> Des cha?nes s?par?es peuvent ?tre utilis?es pour
le pr?nom, le nom de famille, le suffixe et le titre.
La fonction s?lectionne un individu quand toutes les cha?nes
<para> Des chaînes séparées peuvent être utilisées pour
le prénom, le nom de famille, le suffixe et le titre.
La fonction sélectionne un individu quand toutes les chaînes
non vides font partie du nom d'une personne. Si vous voulez
utiliser une seule valeur, laissez les autres vides.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'identifiant</term>
<listitem><para> Cette fonction s?lectionne la personne ayant
exactement l'identifiant &app; donn?.
<listitem><para> Cette fonction sélectionne la personne ayant
exactement l'identifiant &app; donné.
</para>
<para> Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte,
ou bien s?lectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton
<guibutton>Select...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant appara?tra
dans le champ de saisie de texte apr?s la s?lection.
ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton
<guibutton>Select...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra
dans le champ de saisie de texte après la sélection.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est une femme</term>
<listitem><para> Cette fonction s?lectionne les femmes.
<listitem><para> Cette fonction sélectionne les femmes.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un homme</term>
<listitem><para> Ce filtre s?lectionne les hommes.
<listitem><para> Ce filtre sélectionne les hommes.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -76,16 +76,16 @@
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-event">
<title>Fonctions sur ?v?nements</title>
<para>Cette cat?gorie regroupe les fonctions qui utilisent les ?v?nements des personnes : </para>
<title>Fonctions sur évènements</title>
<para>Cette catégorie regroupe les fonctions qui utilisent les évènements des personnes : </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A la naissance</term>
<listitem><para>Cette fonction s?lectionne les personnes dont
la naissance correspond aux valeurs donn?es pour Date, Lieu, et Description.
La correspondance est faite m?me quand l'?v?nement n'est que partiellement
identique. Les correspondances sont insensibles ? la casse des caract?res.
Par exemple, toute personne n?e en France sera s?lectionn?e par
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont
la naissance correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, et Description.
La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement
identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères.
Par exemple, toute personne née en France sera sélectionnée par
la valeur "fr" pour le lieu.
</para>

View File

@ -33,18 +33,18 @@
<varlistentry>
<term>Ligne de commande</term>
<listitem><para>Pour lancer &app; en ligne de commande, entrez
<command>gramps</command>, puis <keycap>Entr?e</keycap>.</para>
<command>gramps</command>, puis <keycap>Entrée</keycap>.</para>
<para>Si vous voulez que &app; ouvre un ensemble de donn?es
lors de son lancement, sp?cifiez le fichier au lancement comme argument
<para>Si vous voulez que &app; ouvre un ensemble de données
lors de son lancement, spécifiez le fichier au lancement comme argument
de la ligne de commande :</para>
<para>
<command>gramps -i</command> <replaceable>chemin.ged</replaceable>
</para>
<para>o? <replaceable>chemin.ged</replaceable> est le nom du fichier
que vous voulez ouvrir ou importer. La documentation de r?f?rence
<para>où <replaceable>chemin.ged</replaceable> est le nom du fichier
que vous voulez ouvrir ou importer. La documentation de référence
des options en ligne de commande est dans <xref linkend="append-cmdline"/>.
</para></listitem>
</varlistentry>
@ -53,75 +53,75 @@
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="run-1st-time">
<title>La premi?re utilisation de &app;</title>
<title>La première utilisation de &app;</title>
<para>
La premi?re fois que vous l'utilisez, GRAMPS affiche un
La première fois que vous l'utilisez, GRAMPS affiche un
dialogue de premier lancement. Suivez les directives qui vous guident
? travers les sections
à travers les sections
<guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel>, <guilabel>Formats de dates
num?riques</guilabel>, <guilabel>Utilisation d'autres calendriers</guilabel>,
numériques</guilabel>, <guilabel>Utilisation d'autres calendriers</guilabel>,
et <guilabel>extensions LDS</guilabel> . La plupart de ces dialogues
sont simples et ne seront pas d?crits ici.
sont simples et ne seront pas décrits ici.
</para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig">
<title>Dialogue de premier lancement : Informations sur le chercheur en g?n?alogie</title>
<title>Dialogue de premier lancement : Informations sur le chercheur en généalogie</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Affiche le dialogue d'information sur le chercheur en g?n?alogie. </phrase>
<phrase>Affiche le dialogue d'information sur le chercheur en généalogie. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Saisissez vos informations personnelles dans les champs
de texte. &app; vous demande ces donn?es uniquement pour pouvoir cr?er
des fichiers Gedcom valides. Ceux-ci d?crivent le cr?ateur du fichier.
Si vous le souhaitez, vous pouvez tout laisser ? blanc mais les fichiers
Gedcom cr??s seront alors incorrects.
de texte. &app; vous demande ces données uniquement pour pouvoir créer
des fichiers Gedcom valides. Ceux-ci décrivent le créateur du fichier.
Si vous le souhaitez, vous pouvez tout laisser à blanc mais les fichiers
Gedcom créés seront alors incorrects.
</para>
<para>Ces informations peuvent ?tre saisies plus tard dans le dialogue
<guilabel>Pr?f?rences</guilabel>, dans la cat?gorie
<para>Ces informations peuvent être saisies plus tard dans le dialogue
<guilabel>Préférences</guilabel>, dans la catégorie
<guilabel>Usage</guilabel> , sous le choix
<guilabel>Recherche d'information/Information sur le chercheur en g?n?alogie</guilabel>.
<guilabel>Recherche d'information/Information sur le chercheur en généalogie</guilabel>.
</para>
<!-- ================ Getting Started Sub-section -->
<sect2 id="choose-db-start">
<title>Choix d'une banque de donn?es au d?marrage</title>
<para>Si &app; est lanc? sans base de donn?es ? ouvrir,
<title>Choix d'une banque de données au démarrage</title>
<para>Si &app; est lancé sans base de données à ouvrir,
le dialogue suivant s'ouvrira pour vous le demander.</para>
<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
<figure id="first-open">
<title>Dialogue d'ouverture d'une base de donn?es</title>
<title>Dialogue d'ouverture d'une base de données</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Pr?sente le dialogue d'ouverture d'une base de donn?es. </phrase>
<phrase>Présente le dialogue d'ouverture d'une base de données. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Si vous voulez ouvrir une base existante, cochez le bouton radio du haut
puis le bouton <guibutton>OK</guibutton> . Il vous sera alors demand? le nom
d'une base existante ? ouvrir. Au contraire, si vous voulez partir en cr?ant
une base vide, s?lectionnez Cr?er une nouvelle base XML. </para>
puis le bouton <guibutton>OK</guibutton> . Il vous sera alors demandé le nom
d'une base existante à ouvrir. Au contraire, si vous voulez partir en créant
une base vide, sélectionnez Créer une nouvelle base XML. </para>
<para>NOTE : quand vous partez avec une base de donn?es nouvelle, vous devez
<para>NOTE : quand vous partez avec une base de données nouvelle, vous devez
choisir un <replaceable>REPERTOIRE</replaceable> vide et
<replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Cela cr?era un r?pertoire vide
si besoin est. Le r?pertoire que vous donnez servira ? &app; pour ranger
le fichier de donn?es <replaceable>data.gramps</replaceable> et ?ventuellement les
copies des objets multimedia. Ce r?pertoire sera mis ? jour par &app;
lors de chaque sauvegarde de la base de donn?es. </para>
<replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Cela créera un répertoire vide
si besoin est. Le répertoire que vous donnez servira à &app; pour ranger
le fichier de données <replaceable>data.gramps</replaceable> et éventuellement les
copies des objets multimedia. Ce répertoire sera mis à jour par &app;
lors de chaque sauvegarde de la base de données. </para>
<para>NOTE : quand vous ouvrez une base de donn?es existantes, sp?cifiez
<para>NOTE : quand vous ouvrez une base de données existantes, spécifiez
un <replaceable>REPERTOIRE</replaceable> et
<replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Le r?pertoire que vous voulez
ouvrir doit contenir le fichier de donn?es <replaceable>data.gramps</replaceable>
et ?ventuellement les copies d'objets multimedia. Un tel r?pertoire est cr??
par &app; quand vous cr?ez une base vide et est mis ? jour lors de chaque
<replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Le répertoire que vous voulez
ouvrir doit contenir le fichier de données <replaceable>data.gramps</replaceable>
et éventuellement les copies d'objets multimedia. Un tel répertoire est créé
par &app; quand vous créez une base vide et est mis à jour lors de chaque
sauvegarde. </para>
</sect2>
@ -130,26 +130,26 @@
<sect3 id="zodb-support">
<title>Support optionnel du format ZODB</title>
<para>Dans le cas o? StandaloneZODB ou bien Zope sont install?s sur votre syst?me,
&app; vous proposera en plus la possibilit? de cr?er une base ZODB nouvelle.
Vous pouvez alors choisir de cr?er une base nouvelle au format XML ou ZODB.
Chaque format a ses avantages et ses inconv?nients. </para>
<para>Dans le cas où StandaloneZODB ou bien Zope sont installés sur votre système,
&app; vous proposera en plus la possibilité de créer une base ZODB nouvelle.
Vous pouvez alors choisir de créer une base nouvelle au format XML ou ZODB.
Chaque format a ses avantages et ses inconvénients. </para>
<para>XML signifie eXtensible Markup Language et conserve les donn?es
dans une forme structur?e, lisible en clair. En cas de besoin, il peut ?tre
facilement analys? par d'autres programmes. Il ne conserve que les donn?es
"pures" (sans index par exemple). Son point faible est le co?t de
traitement plus lourd de gros fichiers de donn?es. </para>
<para>XML signifie eXtensible Markup Language et conserve les données
dans une forme structurée, lisible en clair. En cas de besoin, il peut être
facilement analysé par d'autres programmes. Il ne conserve que les données
"pures" (sans index par exemple). Son point faible est le coût de
traitement plus lourd de gros fichiers de données. </para>
<para>ZODB signifie "Zope Object Database" et fournit toutes les capacit?s
d'une base de donn?es. Les fichiers ZODB ne peuvent ?tre lus simplement.
Ils comprennent des donn?es suppl?mentaires pour mieux traiter de grandes
quantit?s de donn?es. ZODB est nettement plus rapide pour
des ensembles de donn?es de plusieurs milliers de personnes. </para>
<para>ZODB signifie "Zope Object Database" et fournit toutes les capacités
d'une base de données. Les fichiers ZODB ne peuvent être lus simplement.
Ils comprennent des données supplémentaires pour mieux traiter de grandes
quantités de données. ZODB est nettement plus rapide pour
des ensembles de données de plusieurs milliers de personnes. </para>
<para>Dire quel format de donn?es est le meilleur est difficile dans l'absolu.
<para>Dire quel format de données est le meilleur est difficile dans l'absolu.
Si vous commencez vos recherches, une base XML vous conviendra probablement.
Par contre, si vous avez des milliers de personnes dans vos donn?es, vous serez
Par contre, si vous avez des milliers de personnes dans vos données, vous serez
probablement mieux servis avec ZODB. </para>
</sect3>
@ -157,7 +157,7 @@
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="get-help">
<title>Avoir de l'aide</title>
<para> Les possibilit?s suivantes vous sont toujours accessibles ? partir du menu
<para> Les possibilités suivantes vous sont toujours accessibles à partir du menu
<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu></menuchoice> : </para>
<variablelist>
@ -168,7 +168,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry><term>FAQ</term>
<listitem><para> Ce choix vous donne acc?s ? la Foire Aux Questions
<listitem><para> Ce choix vous donne accès à la Foire Aux Questions
de &app; dans le navigateur web. </para></listitem>
</varlistentry>
@ -184,16 +184,16 @@
<varlistentry><term>Rapporter une anomalie</term>
<listitem><para> Ce choix vous permet d'enregistrer un rapport d'anomalie sur &app;
dans le syst?me de suivi d'anomalies. </para></listitem>
dans le système de suivi d'anomalies. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Lister les greffons</term>
<listitem><para> Ce choix liste les greffons charg?s par &app;. </para></listitem>
<listitem><para> Ce choix liste les greffons chargés par &app;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ouvrir une base exemple</term>
<listitem><para> Ce choix ouvre la base de donn?es exemple install?e avec
&app;. Elle d?crit des personnes fictives et sert ? apprendre ? utiliser
<listitem><para> Ce choix ouvre la base de données exemple installée avec
&app;. Elle décrit des personnes fictives et sert à apprendre à utiliser
&app;. </para></listitem>
</varlistentry>

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
@ -201,7 +201,7 @@
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
<title>Signalements</title>
<para>Pour signaler une erreur ou faire une suggestion sur &app;
ou sur ce manuel, allez ? la <ulink url="ghelp:gnome-feedback"
ou sur ce manuel, allez à la <ulink url="ghelp:gnome-feedback"
type="help">Page GNOME</ulink>.
</para>
</legalnotice>
@ -214,34 +214,34 @@
<!-- ============= Introduction ============================== -->
<sect1 id="gramps-intro">
<title>Introduction</title>
<para> &app; est une application de g?n?alogie.
<para> &app; est une application de généalogie.
&app; est l'acronyme pour
Genealogical Research and Analysis Management Programming System
(Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de donn?es g?n?alogiques).
En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des donn?es de g?n?alogie
? l'aide d'un ordinateur. Il est semblable ? d'autres programmes de g?n?alogie
mais il offre en plus des possibilit?s qui lui sont uniques. </para>
(Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de données généalogiques).
En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des données de généalogie
à l'aide d'un ordinateur. Il est semblable à d'autres programmes de généalogie
mais il offre en plus des possibilités qui lui sont uniques. </para>
<sect2 id="why-gramps">
<title>Pourquoi &app; ? </title>
<para> &app; a ?t? pens? avec l'id?e que la plupart des logiciels
de g?n?alogie permettent de saisir des donn?es. Ils suivent en g?n?ral
le mod?le de donn?es standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher
des arbres ascendants ou descendants sur l'?cran ou bien les imprimer.
On peut ajouter des images aux donn?es. On peut souvent saisir des
<title>Pourquoi &app;? </title>
<para> &app; a été pensé avec l'idée que la plupart des logiciels
de généalogie permettent de saisir des données. Ils suivent en général
le modèle de données standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher
des arbres ascendants ou descendants sur l'écran ou bien les imprimer.
On peut ajouter des images aux données. On peut souvent saisir des
informations sur des personnes ou des familles non obligatoirement
li?es avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur
l'importation ou l'exportation de donn?es ainsi que sur les impressions
d'?tats. </para>
liées avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur
l'importation ou l'exportation de données ainsi que sur les impressions
d'états. </para>
<para> &app; cherche ? fournir toutes les fonctions
communes de ces logiciels et aussi la capacit? d'int?grer des informations
?parses directement, puis de traiter/r?organiser
n'importe quel ?v?nement et/ou donn?e dans toute la base de donn?es,
<para> &app; cherche à fournir toutes les fonctions
communes de ces logiciels et aussi la capacité d'intégrer des informations
éparses directement, puis de traiter/réorganiser
n'importe quel évènement et/ou donnée dans toute la base de données,
pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyses, recoupements
et ?ventuellement mises en relation de donn?es. En bref, cet outil
traite toutes les donn?es en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur,
en rempla?ant le crayon et les montagnes de papier. </para>
et éventuellement mises en relation de données. En bref, cet outil
traite toutes les données en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur,
en remplaçant le crayon et les montagnes de papier. </para>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
@ -271,14 +271,14 @@
Alternatively, you can put this information in the title page.-->
<sect1 id="gramps-about">
<title>About &app;</title>
<para> &app; est ?crit par Donald N. Allingham
<para> &app; est écrit par Donald N. Allingham
(<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>).
Si vous cherchez plus d'information sur &app;, allez ? l'URL de la
Si vous cherchez plus d'information sur &app;, allez à l'URL de la
<ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">Page Web du
Projet GRAMPS</ulink>. </para>
<para>
Si vous d?sirez signaler une erreur du programme, ou faire une suggestion
? propos du programme ou du manuel, utilisez le menu d'aide
Si vous désirez signaler une erreur du programme, ou faire une suggestion
à propos du programme ou du manuel, utilisez le menu d'aide
de &app; ou suivez le lien
<ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">suggestions</ulink>.
</para>

View File

@ -18,9 +18,9 @@
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-keybind">
<title>Manuel de r?f?rence des commandes au clavier</title>
<para>Cette annexe d?crit les commandes clavier qui ne sont pas
affich?es dans les menus de &app;.
<title>Manuel de référence des commandes au clavier</title>
<para>Cette annexe décrit les commandes clavier qui ne sont pas
affichées dans les menus de &app;.
</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
@ -40,9 +40,9 @@
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Modifie Personne</guilabel>
sur la personne s?lectionn?e.</para></entry>
sur la personne sélectionnée.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -54,13 +54,13 @@
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="keybind-family">
<title>Vue Famille</title>
<para>Les commandes disponibles dans la Vue Famille d?pendent
de l'?l?ment actif. La table suivante liste les commandes
pour tous les types d?l?ments. </para>
<para>Les commandes disponibles dans la Vue Famille dépendent
de l'élément actif. La table suivante liste les commandes
pour tous les types déléments. </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Personne active s?lectionn?e</term>
<varlistentry><term>Personne active sélectionnée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
@ -75,16 +75,16 @@
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Modifie Personne</guilabel> sur
la personne active.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap></para></entry>
<entry><para>Echange la personne active et son ?poux(se) s?lectionn?(e).
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans la Vue Famille standard et
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap> dans la vue alternative Famille. </para></entry>
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche à droite</keycap></para></entry>
<entry><para>Echange la personne active et son époux(se) sélectionné(e).
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap> dans la Vue Famille standard et
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche à droite</keycap> dans la vue alternative Famille. </para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -94,7 +94,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry><term>Bo?te de l'?poux(se) activ?e</term>
<varlistentry><term>Boîte de l'époux(se) activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
@ -109,34 +109,33 @@
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie la relation entre la personne active et l'?poux(se)
s?lectionn?(e).</para></entry>
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie la relation entre la personne active et l'époux(se)
sélectionné(e).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie les informations de l'?poux(se) s?lectionn?(e).</para></entry>
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie les informations de l'époux(se) sélectionné(e).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne existante ? la liste des ?poux(ses).</para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne existante à la liste des époux(ses).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Inser</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une nouvelle personne ? la liste des ?poux(ses).</para></entry>
list.
<entry><para>Ajoute une nouvelle personne à la liste des époux(ses).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry>
<entry><para>Enl?ve l'?poux(se) s?lectionn?(e) de la liste des ?poux(ses).
L'?poux(se) enlev?e n'est pas supprim?(e) de la base de donn?es.</para></entry>
<entry><para>Enlève l'époux(se) sélectionné(e) de la liste des époux(ses).
L'époux(se) enlevée n'est pas supprimé(e) de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la gauche</keycap></para></entry>
<entry><para>Echange l'?poux(se) s?lectionn?(e) et la personne active.
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans la vue Famille
standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap> dans l'autre vue.</para></entry>
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le haut</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers la gauche</keycap></para></entry>
<entry><para>Echange l'époux(se) sélectionné(e) et la personne active.
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap> dans la vue Famille
standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche à droite</keycap> dans l'autre vue.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -146,7 +145,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone des parents activ?e</term>
<varlistentry><term>Zone des parents activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
@ -161,10 +160,10 @@
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre la relation entre les parents et leur enfant
(personne s?lectionn?e ou bien ?poux(se) s?lectionn?e, selon
le parent qui est s?lectionn? ? ce moment). </para></entry>
(personne sélectionnée ou bien époux(se) sélectionnée, selon
le parent qui est sélectionné à ce moment). </para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry>
@ -178,16 +177,16 @@
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enl?ve la famille s?lectionn?e de la liste.
Les parents ne sont pas supprim?s de la base de donn?es.</para></entry>
<entry><para>Enlève la famille sélectionnée de la liste.
Les parents ne sont pas supprimés de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la droite</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend comme famille active les parents s?lectionn?s.
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la droite</keycap> dans
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers la droite</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend comme famille active les parents sélectionnés.
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers la droite</keycap> dans
la vue famille standard et
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans l'autre
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap> dans l'autre
vue.</para></entry>
</row>
</tbody>
@ -198,7 +197,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone Enfants activ?e</term>
<varlistentry><term>Zone Enfants activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
@ -213,36 +212,36 @@
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre la relation entre l'enfant et son
parent (la personne active et l'?poux(se) s?lectionn?e).</para></entry>
parent (la personne active et l'époux(se) sélectionnée).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre les informations personnelles de l'enfant
s?lectionn?.</para></entry>
sélectionné.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne de la base de donn?es ? la liste des
<entry><para>Ajoute une personne de la base de données à la liste des
enfants.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Inser</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne nouvelle ? la liste des
<entry><para>Ajoute une personne nouvelle à la liste des
enfants.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enl?ve l'enfant s?lectionn? de la liste.
Cet enfant n'est pas supprim? de la base de donn?es.</para></entry>
<entry><para>Enlève l'enfant sélectionné de la liste.
Cet enfant n'est pas supprimé de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la gauche</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend l'enfant s?lectionn? comme Personne Active.
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers la gauche</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le haut</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend l'enfant sélectionné comme Personne Active.
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap> dans la vue Famille standard et
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap> dans l'autre
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le haut</keycap> dans l'autre
vue.</para></entry>
</row>
</tbody>

View File

@ -17,55 +17,55 @@
<!-- ================ Main Window ================================ -->
<sect1 id="gramps-mainwin">
<title>Fen?tre principale</title>
<para>La fen?tre suivante est affich?e quand vous ouvrez une base de donn?es
<title>Fenêtre principale</title>
<para>La fenêtre suivante est affichée quand vous ouvrez une base de données
(nouvelle ou existante).</para>
<!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
<figure id="mainwin-fig">
<title>&app; Fen?tre principale</title>
<title>&app; Fenêtre principale</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Montre la fen?tre principale de &app; . Comprend le titre, les barres de menu,
d'outils, sidebar, la zone d'affichage, d'?tat, de progression
et de d?filement. La barre de menu comprend les menus Fichier, Edition, Affichage, Signets,
Editions, Outils, Param?tres et Aide. </phrase>
<phrase>Montre la fenêtre principale de &app; . Comprend le titre, les barres de menu,
d'outils, sidebar, la zone d'affichage, d'état, de progression
et de défilement. La barre de menu comprend les menus Fichier, Edition, Affichage, Signets,
Editions, Outils, Paramètres et Aide. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La fen?tre de &app; contient les ?l?ments suivants : </para>
<para>La fenêtre de &app; contient les éléments suivants : </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Barre de menu</term>
<listitem><para>La barre de menu est plac?e tout en haut de la fen?tre
(juste ? droite du titre de la fen?tre) et donne acc?s ? toutes les fonctions de
&app; ? travers ses menus.</para></listitem>
<listitem><para>La barre de menu est placée tout en haut de la fenêtre
(juste à droite du titre de la fenêtre) et donne accès à toutes les fonctions de
&app; à travers ses menus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>La barre d'outils</term>
<listitem><para> La barre d'outils est plac?e juste sous la barre de menu.
Elle donne acc?s aux fonctions les plus utilis?es de
&app;. Sa pr?sentation peut ?tre chang?e
dans le menu <guilabel>Pr?f?rences</guilabel></para></listitem>
<listitem><para> La barre d'outils est placée juste sous la barre de menu.
Elle donne accès aux fonctions les plus utilisées de
&app;. Sa présentation peut être changée
dans le menu <guilabel>Préférences</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Barre de progression</term>
<listitem><para>La barre de progression se trouve en bas, ? gauche de la fen?tre
principale de &app; . Elle montre l'avancement des op?rations longues
comme le chargement ou l'?criture de grosses bases de donn?es,
l'importation ou l'exportation de donn?es de et vers d'autres formats
ou la g?n?ration de sites web, etc. </para></listitem>
<listitem><para>La barre de progression se trouve en bas, à gauche de la fenêtre
principale de &app; . Elle montre l'avancement des opérations longues
comme le chargement ou l'écriture de grosses bases de données,
l'importation ou l'exportation de données de et vers d'autres formats
ou la génération de sites web, etc. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>La barre d'?tat</term>
<listitem><para>La barre d'?tat est plac?e ? droite de la barre de progression,
tout en bas de la fen?tre de &app; .
<varlistentry><term>La barre d'état</term>
<listitem><para>La barre d'état est placée à droite de la barre de progression,
tout en bas de la fenêtre de &app; .
Elle informe sur le travail en cours avec &app;
et explique les ?l?ments de menu.
Son comportement peut ?tre chang? dans le dialogue
<guilabel>Pr?f?rences</guilabel> . </para></listitem>
et explique les éléments de menu.
Son comportement peut être changé dans le dialogue
<guilabel>Préférences</guilabel> . </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone d'affichage</term>
<listitem><para>Le plus grand espace dans la fen?tre de
<listitem><para>Le plus grand espace dans la fenêtre de
&app; est la zone d'affichage.
Elle montre une vue des donn?es g?n?alogiques, selon le type
Elle montre une vue des données généalogiques, selon le type
d'affichage en cours. Les six types d'affichage suivants sont disponibles
dans &app;:
<itemizedlist>
@ -84,39 +84,39 @@
<!-- ================ Main Window Subsection -->
<sect2 id="gramps-views">
<title>Vues</title>
<para>Les vues sont les diff?rentes fa?ons d'afficher les donn?es g?n?alogiques.
Comme l'information est vaste et h?t?rog?ne, il faut mieux en r?aliser
l'affichage en cat?gories homog?nes plus restreintes.
Chaque vue repr?sente une de ces cat?gories.
Le changement de vue est d?crit ci-dessous, avant leur description
d?taill?e. </para>
<para>Les vues sont les différentes façons d'afficher les données généalogiques.
Comme l'information est vaste et hétérogène, il faut mieux en réaliser
l'affichage en catégories homogènes plus restreintes.
Chaque vue représente une de ces catégories.
Le changement de vue est décrit ci-dessous, avant leur description
détaillée. </para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="view-modes">
<title>Le changement entre les vues et modes d'affichage</title>
<para>Selon l'?tat de l'item de menu <menuchoice>
<para>Selon l'état de l'item de menu <menuchoice>
<guimenu>Visualiser</guimenu><guimenuitem>Barre verticale</guimenuitem>
</menuchoice> , le mode d'affichage peut ?tre chang? soit dans
la barre verticale, soit dans les onglets en haut de la fen?tre.
</menuchoice> , le mode d'affichage peut être changé soit dans
la barre verticale, soit dans les onglets en haut de la fenêtre.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Pour changer de Vue dans la barre verticale,
cliquez dans l'ic?ne de la vue que vous d?sirez. </term>
cliquez dans l'icône de la vue que vous désirez.</term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
<figure id="side-nofilt-fig">
<title>Mode avec barre lat?rale</title>
<title>Mode avec barre latérale</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Mode avec barre lat?rale. </phrase>
<phrase>Mode avec barre latérale. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>Pour changer de vue en mode "Onglet",
cliquez sur l'onglet d?sir?.</term>
cliquez sur l'onglet désiré.</term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
<figure id="noside-nofilt-fig">
@ -130,9 +130,9 @@
</listitem></varlistentry>
</variablelist>
<para>Pour changer entre les modes avec barre lat?rale et Onglets
<para>Pour changer entre les modes avec barre latérale et Onglets
choisissez <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu>
<guimenuitem>Barre lat?rale</guimenuitem>
<guimenuitem>Barre latérale</guimenuitem>
</menuchoice> dans le menu principal de &app; .</para>
</sect3>
@ -140,91 +140,91 @@
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="people-view">
<title>Vue des individus</title>
<para>Quand &app; ouvre une base de donn?es,
<para>Quand &app; ouvre une base de données,
la Vue est celle des individus (<xref linkend="side-nofilt-fig"/>
et <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). La Vue Individus liste
les personnes dont les donn?es sont enregistr?es dans la base de donn?es. </para>
les personnes dont les données sont enregistrées dans la base de données. </para>
<para> Les personnes sont pr?sent?es en arbre, selon leur nom de famille.
Chaque nom est un noeud de l'arbre. Cliquer sur la croix ? gauche du noeud
le d?ploie ou le replie selon son ?tat. Quand un arbre est d?ploy?,
le contenu du noeud est affich?. Quand il est repli?, le contenu
n'est pas visible. Les donn?es sont cependant conserv?es, elles sont
seulement masqu?es.
<para> Les personnes sont présentées en arbre, selon leur nom de famille.
Chaque nom est un noeud de l'arbre. Cliquer sur la croix à gauche du noeud
le déploie ou le replie selon son état. Quand un arbre est déployé,
le contenu du noeud est affiché. Quand il est replié, le contenu
n'est pas visible. Les données sont cependant conservées, elles sont
seulement masquées.
</para>
<para>La Vue des Individus montre les <guilabel>Noms</guilabel>,
<guilabel>Identifiants</guilabel> &app;,
<guilabel>Genre</guilabel>, et
leurs dates de <guilabel>Naissance</guilabel> et <guilabel>D?c?s</guilabel>.
La liste peut ?tre tri?e par rapport ? n'importe quel champ.</para>
leurs dates de <guilabel>Naissance</guilabel> et <guilabel>Décès</guilabel>.
La liste peut être triée par rapport à n'importe quel champ.</para>
<para>Exemple : pour trier la liste par date de naissance, cliquez sur
l'en-t?te de colonne <guilabel>Date de naissance</guilabel>. Pour trier par ordre
inverse (d?croissant), cliquez une autre fois sur l'en-t?te de colonne. </para>
l'en-tête de colonne <guilabel>Date de naissance</guilabel>. Pour trier par ordre
inverse (décroissant), cliquez une autre fois sur l'en-tête de colonne. </para>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="filters">
<title>Filtres</title>
<para>Les bases de donn?es g?n?alogiques peuvent d?crire beaucoup d'individus.
Comme les longues ?num?rations sont difficiles ? traiter mentalement,
&app; fournit une fa?on pratique pour r?duire
l'ensemble des donn?es visibles avec un filtre. Pour ?conomiser l'espace sur l'?cran,
les contr?les de filtre peuvent ?tre cach?s, selon l'?tat de l'item de menu
<para>Les bases de données généalogiques peuvent décrire beaucoup d'individus.
Comme les longues énumérations sont difficiles à traiter mentalement,
&app; fournit une façon pratique pour réduire
l'ensemble des données visibles avec un filtre. Pour économiser l'espace sur l'écran,
les contrôles de filtre peuvent être cachés, selon l'état de l'item de menu
<menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu>
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> .</para>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="side-filt-fig">
<title>Contr?le du filtre affich?</title>
<title>Contrôle du filtre affiché</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Montre le contr?le du filtre. </phrase>
<phrase>Montre le contrôle du filtre. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Quand &app; ouvre une base de donn?es, le filtre
est le filtre simple appel? <guilabel>Tout le monde</guilabel>,
c'est ? dire qu'il n'y a aucun filtrage. Pour choisir un filtre,
<para>Quand &app; ouvre une base de données, le filtre
est le filtre simple appelé <guilabel>Tout le monde</guilabel>,
c'est à dire qu'il n'y a aucun filtrage. Pour choisir un filtre,
utilisez le pop-up <guilabel>Filtre</guilabel> au-dessus de la
liste des individus. Quand vous avez choisi le filtre, cliquez sur le bouton
<guibutton>Appliquer</guibutton> en haut ? droite de la fen?tre.
Le filtre sera alors appliqu?. Pour inverser la r?gle de filtrage
cochez le choix <guilabel>Inverse</guilabel> ? gauche du bouton
<guibutton>Appliquer</guibutton> en haut à droite de la fenêtre.
Le filtre sera alors appliqué. Pour inverser la règle de filtrage
cochez le choix <guilabel>Inverse</guilabel> à gauche du bouton
<guibutton>Appliquer</guibutton>. </para>
<para>Exemple : Pour voir les personnes sans enfants, choisissez le filtre
<guilabel>Individus ayant des enfants</guilabel>, cochez la case
<guilabel>Inverse</guilabel>, puis cliquez sur le bouton
<guibutton>Appliquer</guibutton>. Pour annuler le filtrage, s?lectionnez
<guibutton>Appliquer</guibutton>. Pour annuler le filtrage, sélectionnez
le filtre <guilabel>Tout le monde</guilabel>
puis cliquez sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>. </para>
<para>Note : m?me si le contr?le de filtre n'est pas affich?,
<para>Note : même si le contrôle de filtre n'est pas affiché,
(<menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu>
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> n'est pas coch?),
le filtrage est activ?. En d'autres termes,
que le contr?le du filtre soit affich? ou pas n'a pas de rapport avec
l'effet du filtre. Cela peut pr?ter ? confusion quand vous activez le filtre
puis que vous cachez son contr?le. En cas de probl?me, affichez
le contr?le du filtre par
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> n'est pas coché),
le filtrage est activé. En d'autres termes,
que le contrôle du filtre soit affiché ou pas n'a pas de rapport avec
l'effet du filtre. Cela peut prêter à confusion quand vous activez le filtre
puis que vous cachez son contrôle. En cas de problème, affichez
le contrôle du filtre par
<menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu>
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> puis v?rifiez quel filtre
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> puis vérifiez quel filtre
est actif. </para>
</sect4>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="alpha-tabs">
<title>Onglets Alphabetiques</title>
<para>&app; propose une autre fa?on de g?rer de longues listes de personnes :
les onglets alphab?tiques. Lors du chargement d'une base de donn?es,
&app; examine les noms de famille et s?pare la liste compl?te des personnes
<para>&app; propose une autre façon de gérer de longues listes de personnes :
les onglets alphabétiques. Lors du chargement d'une base de données,
&app; examine les noms de famille et sépare la liste complète des personnes
en sous-ensembles, selon l'initiale du nom de famille.
Les onglets alphab?tiques sont affich?s en bas de la fen?tre de &app;.
Le dernier onglet, <guilabel>Autre</guilabel>, d?signe les caract?res non identifi?s :
tous les ?l?ments non rattach?s aux autres onglets.
En particulier, les individus sans nom de famille y sont rattach?s.</para>
Les onglets alphabétiques sont affichés en bas de la fenêtre de &app;.
Le dernier onglet, <guilabel>Autre</guilabel>, désigne les caractères non identifiés :
tous les éléments non rattachés aux autres onglets.
En particulier, les individus sans nom de famille y sont rattachés.</para>
</sect4>
</sect3>
@ -233,10 +233,10 @@
<sect3 id="family-view">
<title>Vue des Familles</title>
<para>L'affichage par famille montre les informations autour
de la personne s?lectionn?e (ou Active). En particulier, cette vue montre
les relations (c'est ? dire les mariages ou concubinages, etc.) de la personne active,
de la personne sélectionnée (ou Active). En particulier, cette vue montre
les relations (c'est à dire les mariages ou concubinages, etc.) de la personne active,
ses parents (ou beaux-parents, or tuteurs, etc), ainsi que
ses enfants (que ce soit des enfants directs, de conjoint ou bien adopt?s, etc.).
ses enfants (que ce soit des enfants directs, de conjoint ou bien adoptés, etc.).
</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
@ -249,70 +249,70 @@
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Les donn?es de la personne active sont dans le haut, ? gauche
de la fen?tre. Juste en dessous, une autre bo?te montre ses ?poux,
?pouses (ou toutes autres personnes en relation familiale).
La double fl?che dans le bouton ? droite de la personne active
fait ?changer la personne active et son ?poux ou ?pouse s?lectionn?(e).
<para>Les données de la personne active sont dans le haut, à gauche
de la fenêtre. Juste en dessous, une autre boîte montre ses époux,
épouses (ou toutes autres personnes en relation familiale).
La double flèche dans le bouton à droite de la personne active
fait échanger la personne active et son époux ou épouse sélectionné(e).
Vous pouvez modifier la relation entre la personne active et son
?poux ou ?pouse s?lectionn?e en double-cliquant sur la personne
active. Vous pouvez modifier les donn?es de l'?poux ou ?pouse s?lectionn?e
époux ou épouse sélectionnée en double-cliquant sur la personne
active. Vous pouvez modifier les données de l'époux ou épouse sélectionnée
en shift-cliquant sur lui ou elle. </para>
<para>Pour ajouter une nouvelle relation depuis la personne active,
utilisez un des boutons du haut, ? droite de la bo?te de l'?poux
ou de l'?pouse. Celui du haut ajoute une nouvelle personne dans
la base de donn?es et la relation avec la personne active. Celui du milieu
cr?e une relation entre la personne active et une personne d?j? d?clar?e
dans la base de donn?es. Le bouton du bas (<guibutton>-</guibutton>) ? droite
de la bo?te de l'?poux ou de l'?pouse retire la relation avec cette personne.
utilisez un des boutons du haut, à droite de la boîte de l'époux
ou de l'épouse. Celui du haut ajoute une nouvelle personne dans
la base de données et la relation avec la personne active. Celui du milieu
crée une relation entre la personne active et une personne déjà déclarée
dans la base de données. Le bouton du bas (<guibutton>-</guibutton>) à droite
de la boîte de l'époux ou de l'épouse retire la relation avec cette personne.
La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton
droit de la souris dans la bo?te de l'?poux ou de l'?pouse, puis
en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
activ?. </para>
droit de la souris dans la boîte de l'époux ou de l'épouse, puis
en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
activé. </para>
<para>Les parents de la personne active ainsi que de la personne s?lectionn?e en relation
sont affich?s dans la partie droite de la fen?tre. Ceux de la personne active
sont en haut, ceux de la personne en relation en bas. Leurs bo?tes
ont chacune un ensemble de trois boutons ? droite.
<para>Les parents de la personne active ainsi que de la personne sélectionnée en relation
sont affichés dans la partie droite de la fenêtre. Ceux de la personne active
sont en haut, ceux de la personne en relation en bas. Leurs boîtes
ont chacune un ensemble de trois boutons à droite.
Les boutons <guibutton>+</guibutton> et <guibutton>-</guibutton>
vous permettent d'ajouter ou de retirer des parents de la personne correspondante
(active ou ?poux). La fl?che vers la droite change de famille courante,
en mettant la famille correspondante comme famille courante. Cel?
met comme personne active le p?re s?lectionn?, et comme ?pouse la m?re.
(active ou époux). La flèche vers la droite change de famille courante,
en mettant la famille correspondante comme famille courante. Celà
met comme personne active le père sélectionné, et comme épouse la mère.
La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton
droit de la souris dans la bo?te des parents de l'?poux ou de l'?pouse, puis
en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
activ?. </para>
droit de la souris dans la boîte des parents de l'époux ou de l'épouse, puis
en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
activé. </para>
<para>La bo?te du bas liste les enfants de la personne active et de
la relation courante (s?lectionn?e). La liste des enfants peut ?tre
tri?e par date de naissance comme d'habitude, en cliquant dans l'en-t?te de colonne
<para>La boîte du bas liste les enfants de la personne active et de
la relation courante (sélectionnée). La liste des enfants peut être
triée par date de naissance comme d'habitude, en cliquant dans l'en-tête de colonne
<guilabel>Date de naissance</guilabel>.
En plus des colonnes <guilabel>Nom</guilabel>,
<guilabel>Identification</guilabel>, <guilabel>Genre</guilabel> et
<guilabel>Date de naissance</guilabel>, la liste comprend une colonne
<guilabel>Statut</guilabel>. Les deux mots de statut d?crivent la relation
entre l'enfant et son p?re ou sa m?re (comme Naissance, Adoption...).
Quatre boutons sont disponibles ? droite de la liste des enfants.
Celui du haut (fl?che vers la gauche) met l'enfant s?lectionn? comme
<guilabel>Statut</guilabel>. Les deux mots de statut décrivent la relation
entre l'enfant et son père ou sa mère (comme Naissance, Adoption...).
Quatre boutons sont disponibles à droite de la liste des enfants.
Celui du haut (flèche vers la gauche) met l'enfant sélectionné comme
personne active. Les deux suivants ajoutent une personne dans la famille :
celui du haut cr?e une personne tandis que celui du bas met une personne
d?j? d?clar?e dans la base de donn?es comme enfant dans cette famille.
celui du haut crée une personne tandis que celui du bas met une personne
déjà déclarée dans la base de données comme enfant dans cette famille.
Enfin, le bouton tout en bas <guibutton>-</guibutton>
retire l'enfant s?lectionn? de la famille. Notez que ceci ne supprime
pas la personne de la base de donn?es.
retire l'enfant sélectionné de la famille. Notez que ceci ne supprime
pas la personne de la base de données.
La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton
droit de la souris dans la bo?te des enfants, puis
en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
activ?. </para>
droit de la souris dans la boîte des enfants, puis
en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
activé. </para>
<para>La disposition de la Vue Famille peut ?tre chang? entre la disposition
de gauche ? droite d?crite ci-dessus et la disposition de haut en bas
d?crite ci-dessous. Ceci se fait dans la section
<para>La disposition de la Vue Famille peut être changé entre la disposition
de gauche à droite décrite ci-dessus et la disposition de haut en bas
décrite ci-dessous. Ceci se fait dans la section
<guilabel>Affichage</guilabel> du dialogue
<guilabel>Pr?f?rences</guilabel>. La disposition de haut en bas
propose les m?mes fonctions que la disposition de gauche ? droite. </para>
<guilabel>Préférences</guilabel>. La disposition de haut en bas
propose les mêmes fonctions que la disposition de gauche à droite. </para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-alt-fig">
@ -340,19 +340,19 @@
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La vue en Arborescence vous aide ? voir la place de la personne active
dans l'arbre de ses anc?tres. Elle montre quatre g?n?rations, de la personne
active vers ses parents, ses grands-parents et ses arri?re grands-parents.
Chaque personne est repr?sent?e par un rectangle portant
son nom. Deux lignes relient la personne ? son p?re (ligne sup?rieure) et sa
m?re (ligne inf?rieure). Les lignes continues figurent les liens
de filiation tandis que les lignes pointill?es repr?sentent les autres liens
(adoption, beau-p?re ou belle-m?re, toteurs).
<para>La vue en Arborescence vous aide à voir la place de la personne active
dans l'arbre de ses ancêtres. Elle montre quatre générations, de la personne
active vers ses parents, ses grands-parents et ses arrière grands-parents.
Chaque personne est représentée par un rectangle portant
son nom. Deux lignes relient la personne à son père (ligne supérieure) et sa
mère (ligne inférieure). Les lignes continues figurent les liens
de filiation tandis que les lignes pointillées représentent les autres liens
(adoption, beau-père ou belle-mère, toteurs).
Quand le pointeur de la souris passe sur une personne, son rectangle
s'agrandit pour afficher ses dates de naissance et de d?c?s.
s'agrandit pour afficher ses dates de naissance et de décès.
Quand le pointeur de la souris passe sur une ligne de famille, celle-ci
clignote. Double-cliquer sur la ligne met alors le parent correspondant comme
personne active. Tout l'affichage change alors en cons?quence. </para>
personne active. Tout l'affichage change alors en conséquence. </para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-child-cut-fig">
@ -364,22 +364,22 @@
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Une fl?che vers la gauche est affich?e dans la partie gauche de la fen?tre.
<para>Une flèche vers la gauche est affichée dans la partie gauche de la fenêtre.
En cliquant dessus, un menu comprenant les enfants de la personne active
apparait. S?lectionner un des enfants le met alors comme personne active.
Le nom de chaque enfant est affich? diff?remment selon que la personne est
apparait. Sélectionner un des enfants le met alors comme personne active.
Le nom de chaque enfant est affiché différemment selon que la personne est
une feuille de l'arbre (sans enfants connus) ou bien a des enfants connus.
Le nim d'une personne dont on connait des enfants appara?t en caract?res
gras et italiques au lieu d'?tre affich? en caract?res normaux.
Si la personne active n'a qu'un enfant, aucun menu ne sera affich? puisqu'il
Le nim d'une personne dont on connait des enfants apparaît en caractères
gras et italiques au lieu d'être affiché en caractères normaux.
Si la personne active n'a qu'un enfant, aucun menu ne sera affiché puisqu'il
n'y a pas de choix possible. Dans ce cas, l'unique enfant devient la personne
active d?s que l'on a cliqu? sur le bouton. </para>
active dès que l'on a cliqué sur le bouton. </para>
<para>Deux fl?ches vers la droite sont affich?es dans la partie droite de la fen?tre.
Celle du haut prend comme personne active le p?re de la personne active.
Celle du bas met comme nouvelle personne active la m?re de la personne
<para>Deux flèches vers la droite sont affichées dans la partie droite de la fenêtre.
Celle du haut prend comme personne active le père de la personne active.
Celle du bas met comme nouvelle personne active la mère de la personne
active.
Comme pr?c?demment, tout l'affichage change alors en cons?quence. </para>
Comme précédemment, tout l'affichage change alors en conséquence. </para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
@ -396,16 +396,16 @@
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La Vue Sources pr?sente les sources d'information conserv?es dans la
base de donn?es. Ceci peut couvrir des documents vari?s comme les actes de naissance, d?c?s,
<para>La Vue Sources présente les sources d'information conservées dans la
base de données. Ceci peut couvrir des documents variés comme les actes de naissance, décès,
mariage, livres, journaux, journaux personnels. En fait tout document peut
?tre pris comme une source d'information. Les sources peuvent ?tre utilis?e comme r?f?rence
pour n'importe quel ?v?nement conserv? dans la base de donn?es.
La Vue Sources pr?sente pour chaque source le
être pris comme une source d'information. Les sources peuvent être utilisée comme référence
pour n'importe quel évènement conservé dans la base de données.
La Vue Sources présente pour chaque source le
<guilabel>Titre</guilabel>, l'<guilabel>Identifiant</guilabel>, et
l'<guilabel>Auteur</guilabel>. Le tri peut ?tre fait par rapport
? n'importe quelle colonne. Il se fait comme d'habitude : un clic dans
l'en-t?te de la colonne pour trier en ordre ascendant, un autre clic
l'<guilabel>Auteur</guilabel>. Le tri peut être fait par rapport
à n'importe quelle colonne. Il se fait comme d'habitude : un clic dans
l'en-tête de la colonne pour trier en ordre ascendant, un autre clic
pour trier dans l'ordre descendant. </para>
</sect3>
@ -423,16 +423,16 @@
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La Vue des Lieux pr?sente la liste des endroits g?ographiques
o? se sont pass?s les ?v?nements enregistr?s dans la base de donn?es.
Cela peut ?tre les lieux de naissance, mariage, d?c?s des individus,
aussi bien que leur lieu d'habitation, de travail ou d'?tudes comme
n'importe quelle r?f?rence g?ographique. La Vue des Lieux affiche
<para>La Vue des Lieux présente la liste des endroits géographiques
où se sont passés les évènements enregistrés dans la base de données.
Cela peut être les lieux de naissance, mariage, décès des individus,
aussi bien que leur lieu d'habitation, de travail ou d'études comme
n'importe quelle référence géographique. La Vue des Lieux affiche
pour chaque lieu son <guilabel>Nom</guilabel>,
<guilabel>Identifiant</guilabel>, <guilabel>Paroisse</guilabel>,
<guilabel>Ville</guilabel>, <guilabel>D?partement</guilabel>,
<guilabel>R?gion</guilabel>, et <guilabel>Pays</guilabel>. Toutes ces colonnes
peuvent servir de crit?re de tri comme d'habitude. </para>
<guilabel>Ville</guilabel>, <guilabel>Département</guilabel>,
<guilabel>Région</guilabel>, et <guilabel>Pays</guilabel>. Toutes ces colonnes
peuvent servir de critère de tri comme d'habitude. </para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
@ -449,19 +449,19 @@
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La Vue des Medias pr?sente la liste des objets multimedia
utilis?s dans la base de donn?es. Les objets multimedia sont
des fichiers li?s aux donn?es de la base g?n?alogique. Techniquement,
<para>La Vue des Medias présente la liste des objets multimedia
utilisés dans la base de données. Les objets multimedia sont
des fichiers liés aux données de la base généalogique. Techniquement,
on peut mettre n'importe quel fichier en objet multimedia.
Habituellement, on y met des images, des enregistrements audio ou video.
La liste pr?sente pour chaque objet multimedia son
La liste présente pour chaque objet multimedia son
<guilabel>Titre</guilabel>,
<guilabel>Identifiant</guilabel>, <guilabel>Type</guilabel> et
<guilabel>Chemin d'acc?s</guilabel>.
Toutes ces colonnes peuvent servir de crit?re de tri comme d'habitude.
La partie sup?rieure de la fen?tre montre une pr?visualisation
<guilabel>Chemin d'accès</guilabel>.
Toutes ces colonnes peuvent servir de critère de tri comme d'habitude.
La partie supérieure de la fenêtre montre une prévisualisation
quand c'est possible ainsi que les informations sur l'objet multimedia
s?lectionn?. </para>
sélectionné. </para>
</sect3>
</sect2>