* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml: Update translation.
* doc/gramps-manual/fr/custom.xml: Update translation. * doc/gramps-manual/fr/faq.xml: Update translation. * doc/gramps-manual/fr/filtref.xml: Update translation. * doc/gramps-manual/fr/getstart.xml: Update translation. * doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml: Update translation. * doc/gramps-manual/fr/keybind.xml: Update translation. * doc/gramps-manual/fr/mainwin.xml: Update translation. svn: r2548
This commit is contained in:
parent
7300c6c39d
commit
d7fa698673
10
ChangeLog
10
ChangeLog
@ -1,3 +1,13 @@
|
||||
2003-12-18 Michel Guitel <michel.guitel@free.fr>
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml: Update translation.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/custom.xml: Update translation.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/faq.xml: Update translation.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/filtref.xml: Update translation.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/getstart.xml: Update translation.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml: Update translation.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/keybind.xml: Update translation.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/mainwin.xml: Update translation.
|
||||
|
||||
2003-12-17 Michel Guitel <michel.guitel@free.fr>
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml: Provide translation.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/faq.xml: Provide translation.
|
||||
|
@ -16,23 +16,23 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="append-cmdline">
|
||||
<title>Manuel de r?f?rence pour l'utilisation en ligne de commande</title>
|
||||
<para>Cette annexe d?crit les possibilit?s offertes par &app; en
|
||||
<title>Manuel de référence pour l'utilisation en ligne de commande</title>
|
||||
<para>Cette annexe décrit les possibilités offertes par &app; en
|
||||
ligne de commande, depuis un terminal. </para>
|
||||
|
||||
<para>Notons ici que &app; est ?crit pour ?tre pilot? ? travers
|
||||
son interface graphique. Il ne peut pas ?tre utilis? dans un mode
|
||||
strictement limit? au texte. Les modifications pour le faire seraient
|
||||
tr?s importantes. C'est pourquoi les options de la ligne de commande
|
||||
ne visent pas l'ind?pendance par rapport au mode graphique.
|
||||
En fait, elles rendent seulement certaines t?ches fr?quentes plus
|
||||
commodes et ex?cutables depuis des scripts. L'affichage
|
||||
graphique doit cependant toujours ?tre accessible.
|
||||
<para>Notons ici que &app; est écrit pour être piloté à travers
|
||||
son interface graphique. Il ne peut pas être utilisé dans un mode
|
||||
strictement limité au texte. Les modifications pour le faire seraient
|
||||
très importantes. C'est pourquoi les options de la ligne de commande
|
||||
ne visent pas l'indépendance par rapport au mode graphique.
|
||||
En fait, elles rendent seulement certaines tâches fréquentes plus
|
||||
commodes et exécutables depuis des scripts. L'affichage
|
||||
graphique doit cependant toujours être accessible.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>En r?sum?, les options de la ligne de commande fournissent
|
||||
<para>En résumé, les options de la ligne de commande fournissent
|
||||
un mode non-interactif mais n'affranchissent pas d'un
|
||||
affichage graphique. C'est comme ?? !
|
||||
affichage graphique. C'est comme çà !
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -42,38 +42,38 @@
|
||||
<para>Voici la liste des options de lancement de &app; : </para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Options de format</term>
|
||||
<listitem><para> Le format des fichiers de lecture ou d'?criture est donn? par l'option
|
||||
<listitem><para> Le format des fichiers de lecture ou d'écriture est donné par l'option
|
||||
<command>-f</command> <replaceable>format</replaceable>
|
||||
<replaceable>format</replaceable> est ? choisir parmi un des choix suivants :
|
||||
<replaceable>format</replaceable> est à choisir parmi un des choix suivants :
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>gramps</term>
|
||||
<listitem><para> &app; chemin. Ce format est disponible
|
||||
en lecture comme en ?criture. Il est devin? d'apr?s la nature
|
||||
la nature (fichier ou r?pertoire) du chemin.
|
||||
en lecture comme en écriture. Il est deviné d'après la nature
|
||||
la nature (fichier ou répertoire) du chemin.
|
||||
</para></listitem></varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>gedcom</term>
|
||||
<listitem><para> fichier GEDCOM. Ce format est disponible
|
||||
en lecture comme en ?criture. Il est devin?
|
||||
en lecture comme en écriture. Il est deviné
|
||||
si le nom de fichier a comme suffixe .ged.
|
||||
</para></listitem></varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
|
||||
<listitem><para> &app; package. Ce format est disponible
|
||||
en lecture comme en ?criture. Il est devin?
|
||||
en lecture comme en écriture. Il est deviné
|
||||
si le nom de fichier a comme suffixe .tgz .
|
||||
</para></listitem></varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>wft</term>
|
||||
<listitem><para>Web Family Tree. Ce format est disponible
|
||||
en ?criture seulement. Il est devin?
|
||||
en écriture seulement. Il est deviné
|
||||
si le nom de fichier a comme suffixe .wft.
|
||||
</para></listitem></varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>iso</term>
|
||||
<listitem><para>image de CD. Ce format est disponible
|
||||
en ?criture seulement. Il doit toujours ?tre
|
||||
pr?cis? explicitement.
|
||||
en écriture seulement. Il doit toujours être
|
||||
précisé explicitement.
|
||||
</para></listitem></varlistentry>
|
||||
|
||||
</variablelist>
|
||||
@ -82,52 +82,52 @@
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Options de lecture</term>
|
||||
<listitem><para> Les fichiers ? lire sont sp?cifi?s avec l'option
|
||||
<listitem><para> Les fichiers à lire sont spécifiés avec l'option
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin</replaceable>.
|
||||
Le format peut ?tre pr?cis? avec l'option <command>-f</command>
|
||||
imm?diatement apr?s le <replaceable>chemin</replaceable>.
|
||||
Si le format n'est pas pr?cis?, il sera devin? d'apr?s le
|
||||
<replaceable>chemin</replaceable> donn?. Pour le format <term>gramps</term>,
|
||||
Le format peut être précisé avec l'option <command>-f</command>
|
||||
immédiatement après le <replaceable>chemin</replaceable>.
|
||||
Si le format n'est pas précisé, il sera deviné d'après le
|
||||
<replaceable>chemin</replaceable> donné. Pour le format <term>gramps</term>,
|
||||
le <replaceable>chemin</replaceable> est en fait le
|
||||
nom du r?pertoire dans lequel les donn?es gramps sont plac?es. Pour les formats
|
||||
nom du répertoire dans lequel les données gramps sont placées. Pour les formats
|
||||
<term>gedcom</term> et <term>gramps-pkg</term>, le
|
||||
<replaceable>chemin</replaceable> est le nom du fichier de donn?es. </para>
|
||||
<replaceable>chemin</replaceable> est le nom du fichier de données. </para>
|
||||
|
||||
<para>Quand plusieurs fichiers sont ? lire, chaque nom de fichier doit ?tre
|
||||
pr?c?d? par une commande <command>-i</command>.
|
||||
Les fichiers sont lus dans l'ordre des arguments, c'est ? dire que
|
||||
<para>Quand plusieurs fichiers sont à lire, chaque nom de fichier doit être
|
||||
précédé par une commande <command>-i</command>.
|
||||
Les fichiers sont lus dans l'ordre des arguments, c'est à dire que
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin1</replaceable>
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin2</replaceable>
|
||||
et
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin2</replaceable>
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin1</replaceable>
|
||||
peuvent ne pas donner les m?mes identifications gramps dans les donn?es apr?s chargement.
|
||||
peuvent ne pas donner les mêmes identifications gramps dans les données après chargement.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Options d'?criture</term>
|
||||
<listitem><para> Les fichiers ? ?crire sont pr?cis?s par l'option
|
||||
<varlistentry><term>Options d'écriture</term>
|
||||
<listitem><para> Les fichiers à écrire sont précisés par l'option
|
||||
<command>-o</command> <replaceable>chemin</replaceable>.
|
||||
Le format peut ?tre sp?cifi? par l'option <command>-f</command>
|
||||
plac?e imm?diatement apr?s le <replaceable>chemin</replaceable>.
|
||||
Si ce n'est pas le cas, il sera devin? d'apr?s le
|
||||
Le format peut être spécifié par l'option <command>-f</command>
|
||||
placée immédiatement après le <replaceable>chemin</replaceable>.
|
||||
Si ce n'est pas le cas, il sera deviné d'après le
|
||||
<replaceable>chemin</replaceable>. Pour les formats <term>gramps</term>
|
||||
et <term>iso</term>, le <replaceable>chemin</replaceable>
|
||||
est en fait le nom du r?pertoire o? seront ?crites les donn?es gramps.
|
||||
est en fait le nom du répertoire où seront écrites les données gramps.
|
||||
Pour les formats <term>gedcom</term>, <term>wft</term>,
|
||||
et <term>gramps-pkg</term>, le <replaceable>chemin</replaceable>
|
||||
est le nom du fichier ?crit.
|
||||
est le nom du fichier écrit.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Quand plusieurs fichiers de sortie sont pr?cis?s, chacun doit ?tre
|
||||
pr?c?d? par une option <command>-o</command> . Les fichiers sont ?crits
|
||||
<para>Quand plusieurs fichiers de sortie sont précisés, chacun doit être
|
||||
précédé par une option <command>-o</command> . Les fichiers sont écrits
|
||||
un par un dans l'ordre des arguments. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Options d'action</term>
|
||||
<listitem><para>L'action ? ex?cuter sur les donn?es lues peut ?tre pr?cis?e
|
||||
<listitem><para>L'action à exécuter sur les données lues peut être précisée
|
||||
avec l'option <command>-a</command> <replaceable>action</replaceable>.
|
||||
Ceci est fait apr?s que toutes les lectures ont ?t? faites avec succ?s.
|
||||
Ceci est fait après que toutes les lectures ont été faites avec succès.
|
||||
Les actions actuellement disponibles sont <term>summary</term> (comme
|
||||
<menuchoice><guimenu>Reports</guimenu> <guisubmenu>View</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>Summary</guimenuitem></menuchoice>)
|
||||
@ -136,8 +136,8 @@
|
||||
<guimenuitem>Check and Repair</guimenuitem></menuchoice>).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Si plusieurs actions de sorties sont donn?es, chacune doit ?tre pr?c?d?e par une option
|
||||
<command>-a</command>. Les actions sont ex?cut?es une par une dans l'ordre des arguments.
|
||||
<para>Si plusieurs actions de sorties sont données, chacune doit être précédée par une option
|
||||
<command>-a</command>. Les actions sont exécutées une par une dans l'ordre des arguments.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -150,20 +150,20 @@
|
||||
|
||||
<para>L'ordre des options <command>-i</command>, <command>-o</command>,
|
||||
ou <command>-a</command> entre elles n'a pas de signification.
|
||||
L'ordre r?el d'ex?cution est toujours : les lectures (s'il y en a) puis les
|
||||
?critures (s'il y en a) et enfin les actions (s'il y en a).</para>
|
||||
L'ordre réel d'exécution est toujours : les lectures (s'il y en a) puis les
|
||||
écritures (s'il y en a) et enfin les actions (s'il y en a).</para>
|
||||
|
||||
<para>Si aucune option<command>-i</command> n'est donn?e, gramps ouvrira
|
||||
sa fen?tre principale et commencera une session interactive avec un ensemble vide de donn?es
|
||||
puisqu'il n'y a pas de donn?es ? traiter.</para>
|
||||
<para>Si aucune option<command>-i</command> n'est donnée, gramps ouvrira
|
||||
sa fenêtre principale et commencera une session interactive avec un ensemble vide de données
|
||||
puisqu'il n'y a pas de données à traiter.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si aucune option<command>-o</command> ou <command>-a</command> n'est donn?e,
|
||||
gramps ouvrira sa fen?tre principale et commencera une session interactive
|
||||
avec les donn?es lues. Cet ensemble de donn?es se situe dans le r?pertoire
|
||||
<para>Si aucune option<command>-o</command> ou <command>-a</command> n'est donnée,
|
||||
gramps ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session interactive
|
||||
avec les données lues. Cet ensemble de données se situe dans le répertoire
|
||||
<replaceable>~/.gramps/import</replaceable> .</para>
|
||||
|
||||
<para>Les erreurs trouv?es pendant les phases de lecture, d'?criture et d'action sont
|
||||
rapport?es soit sur la sortie standard quand elles sont g?r?es par gramps,
|
||||
<para>Les erreurs trouvées pendant les phases de lecture, d'écriture et d'action sont
|
||||
rapportées soit sur la sortie standard quand elles sont gérées par gramps,
|
||||
soit sur la sortie d'erreur dans le cas contraire. Utilisez les redirections
|
||||
du shell pour les conserver dans des fichiers. </para>
|
||||
|
||||
@ -171,8 +171,8 @@
|
||||
|
||||
<sect3 id="cmdline-examples">
|
||||
<title>Exemples</title>
|
||||
<para>Lecture de quatre bases de donn?es dont les formats peuvent ?tre devin?s d'apr?s les noms,
|
||||
puis v?rification des donn?es : </para>
|
||||
<para>Lecture de quatre bases de données dont les formats peuvent être devinés d'après les noms,
|
||||
puis vérification des données : </para>
|
||||
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable>
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
|
||||
@ -180,9 +180,9 @@
|
||||
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Si vous voulez pr?ciser les formats de fichiers dans l'exemple ci-dessus,
|
||||
compl?tez les noms de fichiers par les options
|
||||
<command>-f</command> appropri?es : </para>
|
||||
<para>Si vous voulez préciser les formats de fichiers dans l'exemple ci-dessus,
|
||||
complétez les noms de fichiers par les options
|
||||
<command>-f</command> appropriées : </para>
|
||||
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
|
||||
<command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable>
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable>
|
||||
@ -194,16 +194,16 @@
|
||||
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Pour enregistrer le r?sultat des lectures, donnez l'option
|
||||
<para>Pour enregistrer le résultat des lectures, donnez l'option
|
||||
<command>-o</command> (utilisez l'option <command>-f</command>
|
||||
si le nom de fichier ne permet pas ? gramps de deviner le format) : </para>
|
||||
si le nom de fichier ne permet pas à gramps de deviner le format) : </para>
|
||||
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable>
|
||||
<command>-o</command> <replaceable>~/nouvel-ensemble-gramps</replaceable>
|
||||
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Pour sauver les erreurs de l'exemple pr?c?dent dans les fichiers
|
||||
<para>Pour sauver les erreurs de l'exemple précédent dans les fichiers
|
||||
<replaceable>sortie</replaceable> et
|
||||
<replaceable>erreur</replaceable>, lancez : </para>
|
||||
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
|
||||
@ -214,7 +214,7 @@
|
||||
2><replaceable>erreur</replaceable>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Pour lire trois ensembles de donn?es puis lancer une session interactive de gramps
|
||||
<para>Pour lire trois ensembles de données puis lancer une session interactive de gramps
|
||||
sur le tout : </para>
|
||||
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable>
|
||||
<command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable>
|
||||
|
@ -19,12 +19,12 @@
|
||||
<!-- ================ Customization ================================ -->
|
||||
|
||||
<sect1 id="gramps-prefs">
|
||||
<title>Settings</title>
|
||||
<para>To configure &app;, choose
|
||||
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
|
||||
<guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>.
|
||||
The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following
|
||||
categories: </para>
|
||||
<title>Personnalisation</title>
|
||||
<para>Choisissez
|
||||
<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu>
|
||||
<guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice> pour configurer &app;.
|
||||
Le dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> propose les
|
||||
catégories suivantes : </para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem>
|
||||
@ -34,22 +34,21 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="gramps-prefs-usage">
|
||||
<title>Usage</title>
|
||||
<para> This category contains preferences relevant to the
|
||||
general usage of &app;. It has the following subcategories:</para>
|
||||
<title>Utilisation</title>
|
||||
<para> Cette catégorie regroupe les préférences à propos de l'utilisation
|
||||
générale de &app;. Les sous-catégories suivantes sont disponibles : </para>
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-usage-find">
|
||||
<title>Find</title>
|
||||
<title>Recherche</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Enable autocompletion</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>If this box is checked, &app; will attempt to complete
|
||||
the text as you type it into text entry fields such as family name,
|
||||
place of birth, etc. Completion is attempted based on the match
|
||||
between the beginning of the text being typed and the corresponding
|
||||
data already stored in the database.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Active la terminaison automatique</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Si cette option est validée, &app; essaiera de terminer seul
|
||||
le texte entré dans les zones de saisie comme le nom de famille,
|
||||
les lieux... La terminaison est tentée en s'appuyant sur la correspondance
|
||||
entre le début de texte saisi et les données du même type déjà dans la base de données.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -59,38 +58,40 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-usage-report">
|
||||
<title>Report Preferences</title>
|
||||
<title>Préférences d'impression</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Preferred text format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the preferred format for text reports
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Format de texte</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Sélectionne le format pour les impressions textuelles
|
||||
parmi les formats disponibles.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Preferred graphical format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the preferred format for graphical reports
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Format graphique</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Sélectionne le format pour les impressions graphiques
|
||||
parmi les formats disponibles.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Preferred paper size</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the preferred paper size used for reports
|
||||
from the available sizes listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Taille de page</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Sélectionne la taille de feuille utilisée pour les impressions
|
||||
parmi les formats disponibles.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Default report directory</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choose the default directory for the reports using the
|
||||
<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry
|
||||
field. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Répertoire par défaut des impressions</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choisissez le répertoire par défaut pour les fichiers d'impression
|
||||
en utilisant le bouton
|
||||
<guibutton>Parcourir...</guibutton> ou entrez-le dans la zone de saisie de
|
||||
texte. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Default web site directory</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choose the default directory for the web site using the
|
||||
<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry
|
||||
field. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Répertoire par défaut pour la création de site web</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choisissez le répertoire par défaut pour la création de site web
|
||||
en utilisant le bouton
|
||||
<guibutton>Parcourir...</guibutton> ou entrez-le dans la zone de saisie de
|
||||
texte. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
</variablelist>
|
||||
@ -99,17 +100,17 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-usage-res">
|
||||
<title>Researcher Information</title>
|
||||
<title>Informations sur le chercheur</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Researcher information</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Enter your personal information in the corresponding
|
||||
text entry fields. Although &app; requests information about you,
|
||||
this information is used only so that &app; can create valid GEDCOM
|
||||
output files. A valid GEDCOM file requires information about the file's
|
||||
creator. If you choose, you may leave the information empty, however
|
||||
none of your exported GEDCOM files will be valid.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Entrez vos informations personnelles dans les champs
|
||||
de saisie. Bien que &app; vous interroge,
|
||||
cette information ne sert quà créer des fichiers GEDCOM valides.
|
||||
Le format GEDCOM a besoin de données sur l'auteur du fichier.
|
||||
Vous pouvez laissez les données vides mais les fichiers GEDCOM
|
||||
exportés ne seront pas valides.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -119,26 +120,27 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-usage-guess">
|
||||
<title>Data Guessing</title>
|
||||
<title>Hypothèse</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Family name guessing</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> This option affects the initial family name of a
|
||||
child when he/she is added to the database. NOTE: this option only
|
||||
affects the initial family name guessed by &app; when the
|
||||
<guilabel>Edit Person</guilabel> dialog is launched. You can modify
|
||||
that name the way you see fit. Set this option to the value that you
|
||||
will most frequently use, as it will save you a lot of typing.</para>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Hypothèse de nom de famille</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Cette option affecte le nom de famille initial
|
||||
d'un enfant lors de sa création dans la base de données. NOTE : cela
|
||||
ne change que le nom de famille initial proposé par &app; quand la fenêtre
|
||||
<guilabel>Affiche Personne</guilabel> est ouverte. Vous pouvez modifier
|
||||
ce nom comme vous voulez ensuite. Positionnez cette option selon ce que vous
|
||||
faites le plus souvent, et elle vous économisera beaucoup
|
||||
de frappe. </para>
|
||||
|
||||
<para>If <guilabel>None</guilabel> is selected, no guessing will be
|
||||
attempted. Selecting <guilabel>Father's surname</guilabel> will use
|
||||
the family name of the father. Selecting <guilabel>Combination of
|
||||
mother's and father's surname</guilabel> will use the father's name
|
||||
followed by the mother's name. Finally, <guilabel>Icelandic
|
||||
style</guilabel> will use the father's given name followed by the
|
||||
"sson" suffix (e.g. the son of Edwin will be guessed as
|
||||
Edwinsson).
|
||||
<para>Si <guilabel>Aucun</guilabel> est sélectionné, aucune hypothèse
|
||||
ne sera faite. Choisir <guilabel>Nom du père</guilabel> prendra
|
||||
le nom du père et le proposera comme nom de l'enfant.
|
||||
Choisir <guilabel>Combinaison du nom du père et de la mère</guilabel>
|
||||
proposera le nom du père suivi du nom de la mère.
|
||||
Enfin, choisir <guilabel>Style Islandais</guilabel> prendra le nom
|
||||
du père suivi du suffixe "sson" (c'est à dire que le fils d'Erik
|
||||
aura comme nom de famille Eriksson).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -150,40 +152,43 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="gramps-prefs-display">
|
||||
<title>Display</title>
|
||||
<para> This category contains preferences relevant to
|
||||
displaying database records and controls in &app;.
|
||||
It has the following subcategories:</para>
|
||||
<title>Affichage</title>
|
||||
<para> Cette catégorie regroupe les préférences pour
|
||||
afficher le contenu de la base de données et les contrôles.
|
||||
Les sous-catégories suivantes existent : </para>
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-display-gen">
|
||||
<title>General</title>
|
||||
<title>Général</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Default view</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> This determines which view will appear when you
|
||||
start &app;. Choose between Person and Family views.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Vue par défault</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Ceci définit quelle vue sera affichée au lancement
|
||||
de &app;. Vous avez le choix entre la vue des Individus et
|
||||
la vue par Famille.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Family view style</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> This selects between the two available styles of the Family
|
||||
view layout. The <guilabel>Left to right</guilabel> style is similar to the
|
||||
Family Tree Maker (tm), while the <guilabel>Top to bottom</guilabel> is
|
||||
similar to the Reunion.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Style de Vue par Famille</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Ceci sélectionne une des deux dispositions possibles
|
||||
pour la vue par Famille. Le style
|
||||
<guilabel>de Gauche à Droite</guilabel> ressemble à
|
||||
Family Tree Maker (tm), alors que le style <guilabel>de Haut en Bas</guilabel>
|
||||
ressemble à Réunion.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Always display the LDS ordinance tabs</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to have LDS ordinance tabs displayed.
|
||||
If you do not know what LDS is then you probably should not check it.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Toujours afficher l'onglet LDS</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Validez ce choix si vous souhaiter toujours afficher
|
||||
l'onglet des données LDS (Later Days Saints, Mormons en français).
|
||||
Si vous ne savez pas ce que c'est, ne le validez pas.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Show index numbers in child list</guilabel></term>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Montrer l'index dans les listes d'enfants</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
This option is not currently implemented.
|
||||
Cette option n'est actuellement pas programmée.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -192,33 +197,33 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-display-date">
|
||||
<title>Dates and Calendar</title>
|
||||
<title>Dates et Calendriers</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Display: Date format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the display format for the dates
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Affichage : Format de Date</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Sélectionne le format d'affichage des dates
|
||||
parmi les choix du menu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Name format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the display format for the names
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Format des Noms</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Sélectionne le format d'affichage des noms
|
||||
parmi les choix du menu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Entry: Date format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the entry format for the dates
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Saisie : Format de Date</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Sélectionne le format de saisie des dates
|
||||
parmi les choix du menu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Show calendar format selection menu</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to enable the calendar format selection
|
||||
menu when you are entering dates in the <guilabel>Event
|
||||
Editor</guilabel> dialog. This will allow you to select different
|
||||
calendars when editing the dates.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Sélection des formats de calendriers proposés</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Cochez ce choix si vous voulez avoir plusieurs calendriers disponibles
|
||||
lors des saisies de dates dans le dialogue
|
||||
<guilabel>Modification d'évènement</guilabel>. Ceci vous permettra alors de choisir
|
||||
parmi plusieurs calendriers pour modifier les dates.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -227,19 +232,23 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-display-bars">
|
||||
<title>Toolbar and Statusbar</title>
|
||||
<title>Barres d'outils et de status</title>
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Toolbar</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the desired appearance of the toolbar icons
|
||||
from the menu. Selecting <guilabel>GNOME Settings</guilabel> will use
|
||||
the overall settings selected for your GNOME desktop.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Barre d'outils</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Sélectionne l'affichage des icônes de la barre d'outils.
|
||||
Les <guilabel>paramètres GNOME</guilabel> seront utilisés
|
||||
par &app;. Il est possible d'afficher seulement les icônes, seulement le texte
|
||||
ou encore d'afficher les deux.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Statusbar</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the desired contents displayed in the
|
||||
statusbar using the radio buttons.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Barre de Status</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Sélectionne ce qui est affiché dans la barre de status.
|
||||
Il est possible d'afficher le nom de l'individu seul, accompagné de l'identifiant Gramps
|
||||
ou aussi le lien entre la personne sélectionnée et le probant (individu origine
|
||||
de la recherche généalogique ascendante). Cette dernière option n'est correctement
|
||||
rédigée qu'en langue Anglaise pour le moment.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -250,41 +259,41 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="gramps-prefs-db">
|
||||
<title>Database</title>
|
||||
<para> This category contains preferences relevant to the
|
||||
database itself. It has the following subcategories: </para>
|
||||
<title>Base de données</title>
|
||||
<para> Cette catégorie regroupe les préférences liées à la
|
||||
base de données elle-même. Vous y trouvez les sous-catégories suivantes : </para>
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-db-gen">
|
||||
<title>General</title>
|
||||
<title>Général</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Automatically load last database</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to automatically load the last open
|
||||
database on startup. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Chargement automatique de la dernière base</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Cochez ce choix pour charger automatiquement la dernière
|
||||
base ouverte, lors du lancement de &app;. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Do not compress XML data file</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to disable compression of the XML
|
||||
data file. Compression significantly reduces the file size. While it
|
||||
creates an overhead in performance (some processor cycles must be spent
|
||||
to decompress the file before use), this overhead is extremely small.
|
||||
Now that the compression-related bugs have long been fixed, there is
|
||||
virtually no reason to disable data file compression.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Ne pas compresser les fichiers XML</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Cochez ce choix pour désactiver la compression des
|
||||
fichiers XML. La compression réduit considérablement la taille du fichier.
|
||||
Cela coûte un tout petit peu plus en terme de puissance CPU. Les erreurs
|
||||
de compression ont été corrigées depuis bien longtemps et il n'y a
|
||||
plus aucune raison de désactiver la compression.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Autosave interval</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Set the interval (in minutes) after which &app; will
|
||||
automatically save your database. Setting the interval to zero (0)
|
||||
disables autosaving. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel> Intervalle de sauvegarde automatique</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Ceci fixe le délai (en minutes) entre deux sauvegardes
|
||||
automatiques de la base de données. La valeur zéro (0) désactive
|
||||
la sauvegarde automatique. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Default database directory</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choose the default directory in which &app; starts
|
||||
looking when saving the database using the <guibutton>Browse...</guibutton>
|
||||
or type its path into the text entry field. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Répertoire par defaut de la base de données</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Ceci précise le répertoire utilisé par défaut avant une sauvegarde.
|
||||
Ceci sert quand on valide le bouton <guibutton>Parcourir...</guibutton> après
|
||||
la commande de sauvegarde, ou quand on saisit un chemin d'accès directement
|
||||
dans la zone de saisie de texte. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
</variablelist>
|
||||
@ -292,56 +301,56 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-db-media">
|
||||
<title>Media Objects</title>
|
||||
<title>Medias</title>
|
||||
|
||||
<para>Before describing preferences for media objects, let us
|
||||
review the background on local and non-local objects. A local object
|
||||
is the object whose file is stored inside the same directory in which
|
||||
the &app; database file resides. A non-local object is stored
|
||||
elsewhere, so that the database has only the reference to the file's
|
||||
location and some records of the object's properties. </para>
|
||||
<para>Avant de décrire les préférences pour les objets Médias,
|
||||
il faut revoir les notions d'objet local et non local.
|
||||
Un objet local a ses données conservées dans le répertoire de
|
||||
la base de données.
|
||||
Au contraire, un objet non local est conservé ailleurs et la base
|
||||
de données ne conserve qu'une référence du chemin d'accès
|
||||
au fichier ainsi que quelques informations sur l'objet. </para>
|
||||
|
||||
<para>You may choose to store your media objects either locally
|
||||
or externally. Making your objects local will increase the amount
|
||||
of disk space consumed by the &app; database directory. However,
|
||||
if the external file is deleted or removed, &app; will still be able
|
||||
to use the local copy. In contrast, leaving your objects non-local
|
||||
will decrease the disk space requirements. However, losing the
|
||||
original file will render your media object unusable.
|
||||
<para>Vous pouvez décider de conserver vos objets médias localement
|
||||
ou pas. Les objets locaux augmentent l'espace-disque consommé par la base
|
||||
de données. si le fichier externe est détruit ou déplacé, &app;
|
||||
en aura toujours une copie.
|
||||
Au contraire, les objets non locaux réduisent l'espace-disque consommé,
|
||||
mais il ne faut pas perdre les fichiers sous peine de
|
||||
perdre aussi le contenu des objets non locaux.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Note that exporting your database to any format will compile
|
||||
all medial objects, no matter whether they are local or not.
|
||||
Specifically, export to gramps package will include all the media
|
||||
object files in the package and change the references accordingly.
|
||||
Export to CD will copy all media object files to the directory under
|
||||
the <guilabel>burn:///</guilabel> location in Nautilus and change the
|
||||
references accordingly. Finally, export to GEDCOM will place all
|
||||
media object files next to the GEDCOM file with the appropriate
|
||||
changes in the path names.
|
||||
<para>Remarque : l'exportation de la base de données en n'importe
|
||||
quel format intègre tous les objets, qu'ils soient locaux
|
||||
ou pas. En particulier, exporter en un paquetage gramps
|
||||
inclut tous les objets médias dans le fichier produit, et change
|
||||
les références en conséquence. Exporter vers un CD-Rom copie tous les objets
|
||||
médias dans le répertoire de <guilabel>gravure:///</guilabel> dans Nautilus
|
||||
et ajuste leur référence. Enfin, l'export en Gedcom met les fichiers de médias
|
||||
à côté du fichier de données Gedcom en mettant à jour les chemins
|
||||
d'accès conservés dans le fichier Gedcom.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an external
|
||||
source</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choose between a reference and a local copy made when
|
||||
the object is dropped into the gallery. The reference saves disk
|
||||
space as it does not copy the object. The local copy makes your
|
||||
database portable as it does not depend on an external file. Consult
|
||||
your needs to make best choice.</para>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Glisser-Déposer à partir d'une Source externe
|
||||
</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Ceci choisit entre une référence et une copie locale
|
||||
quand un fichier est déposé dans la galerie. Une référence
|
||||
économise l'espace-disque en ne copiant pas l'objet. La copie locale
|
||||
rend votre base de données déplaçable puisqu'elle ne dépend pas de
|
||||
fichiers externes. Réfléchissez à votre besoin pour faire le meilleur choix.</para>
|
||||
|
||||
<para>Check the <guilabel>Display global properties editor when
|
||||
object is dropped</guilabel> box to invoke the global properties
|
||||
editor after you drop an external object into the gallery.
|
||||
<para>Cochez le choix <guilabel>Ouvrir l'éditeur de propriétés quand
|
||||
un objet est déposé</guilabel> pour lancer l'éditeur de propriétés
|
||||
après qu'un objet a été déposé dans la Galerie.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an internal
|
||||
source</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check the <guilabel>Display local properties editor
|
||||
when object is dropped</guilabel> box to invoke the local properties
|
||||
editor after you drop an internal object into the gallery.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Glisser-Déposer depuis une source interne</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Cochez le choix <guilabel>Ouvrir l'éditeur de propriétés quand
|
||||
un objet est déposé</guilabel> pour lancer l'éditeur de propriétés
|
||||
après qu'un objet interne (à la base de données) a été déposé dans la Galerie.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -350,20 +359,20 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-db-id">
|
||||
<title>&app; internal IDs</title>
|
||||
<title>Identifiants internes &app;</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS ID prefixes</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Enter ID prefixes for various kinds of database
|
||||
entries into the corresponding text entry fields.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel> Préfixes d'identifiants &app;</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Saisissez les préfixes utilisés par &app; pour générer
|
||||
les identifiants pour différents éléments de données.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Allow internal GRAMPS ID numbers to be
|
||||
edited</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to enable editing of the internal &app;
|
||||
ID numbers. Unless you know what you are doing, leave it unchecked.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Autorise la modification des identifiants internes de
|
||||
Gramps</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Cochez ce choix pour autoriser la modification des identifiants internes
|
||||
utilisés par &app;. N'autorisez cela que si vous savez vraiment ce que vous faites.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -372,20 +381,21 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-db-rcs">
|
||||
<title>Revision Control</title>
|
||||
<title>Contrôle de Révision</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Use revision control</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to enable &app; to use the revision control
|
||||
system for your database. If you choose this option, select the
|
||||
particular revision control system from the menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Utiliser le contrôle de révision</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Cochez ce choix si vous autorisez &app; à utiliser
|
||||
la gestion des versions pour votre base de données.
|
||||
Si vous le faites, choisissez le système de gestion de version
|
||||
par le menu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Prompt for comment on save</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to instruct &app; to prompt you to enter
|
||||
the comment when you save the database.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Prompt pour un commentaire de sauvegarde</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Cochez ce choix pour que &app; demande un commentaire lors de la sauvegarde
|
||||
de la base de données.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -18,30 +18,30 @@
|
||||
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="faq">
|
||||
<title>Foire Aux Questions</title>
|
||||
<para>Cette annexe r?pond aux questions fr?quemment pos?es sur les listes
|
||||
de discussions et les forums. Elle n'est ?videmment pas limitative.
|
||||
Si vous souhaitez y ajouter des questions et/ou des r?ponses,
|
||||
envoyez un message ?lectronique ?
|
||||
<para>Cette annexe répond aux questions fréquemment posées sur les listes
|
||||
de discussions et les forums. Elle n'est évidemment pas limitative.
|
||||
Si vous souhaitez y ajouter des questions et/ou des réponses,
|
||||
envoyez un message électronique à
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Qu'est ce que &app; ? </term>
|
||||
<listitem><para>&app; est le Syst?me de Recherche et Analyse G?n?alogique
|
||||
<listitem><para>&app; est le Système de Recherche et Analyse Généalogique
|
||||
(Genealogical Research and Analysis Management Program System).
|
||||
Autrement dit, c'est un programme personnel de g?n?alogie qui vous permet
|
||||
de conserver, modifier et chercher dans des donn?es g?n?alogiques, avec
|
||||
Autrement dit, c'est un programme personnel de généalogie qui vous permet
|
||||
de conserver, modifier et chercher dans des données généalogiques, avec
|
||||
l'aide de l'ordinateur.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>O? puis-je le trouver et que co?te-t'il ? </term>
|
||||
<varlistentry><term>Où puis-je le trouver et que coûte-t'il ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
&app; peut ?tre t?l?charg? gratuitement depuis le site Internet
|
||||
&app; peut être téléchargé gratuitement depuis le site Internet
|
||||
<ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink>.
|
||||
C'est un projet Open Source publi? sous la licence GNU GPL.
|
||||
Vous avez compl?tement acc?s aux programmes sources et vous avez
|
||||
C'est un projet Open Source publié sous la licence GNU GPL.
|
||||
Vous avez complètement accès aux programmes sources et vous avez
|
||||
le droit de redistribuer le programme et les sources librement.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@
|
||||
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec Windows (tm) ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Non. &app; utilise les librairies GTK et GNOME. Les librairies GTK
|
||||
ont ?t? port?es sous Windows, mais pas les librairies GNOME.
|
||||
ont été portées sous Windows, mais pas les librairies GNOME.
|
||||
Cependant, cela pourrait changer un jour.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -57,20 +57,20 @@
|
||||
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il sur le Macintosh ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Le projet Fink (<ulink url="http://fink.sf.net"
|
||||
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) a port? une vieille version de
|
||||
&app; (0.8.0) sur OSX. La version Mac OSX n'est pas directement support?e
|
||||
par le projet &app;, surtout parce qu'aucun d?veloppeur de &app;
|
||||
n'a acc?s ? Mac OSX.</para>
|
||||
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) a porté une vieille version de
|
||||
&app; (0.8.0) sur OSX. La version Mac OSX n'est pas directement supportée
|
||||
par le projet &app;, surtout parce qu'aucun développeur de &app;
|
||||
n'a accès à Mac OSX.</para>
|
||||
|
||||
<para>La version Gnome 2 de &app; (0.9.x) n'a pas ?t? port?e par le
|
||||
projet Fink. Vous ?tes pri?s de contacter le projet Fink pour plus
|
||||
<para>La version Gnome 2 de &app; (0.9.x) n'a pas été portée par le
|
||||
projet Fink. Vous êtes priés de contacter le projet Fink pour plus
|
||||
d'information.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec KDE ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Oui, ? condition que les librairies GNOME n?cessaires soient install?es.
|
||||
Oui, à condition que les librairies GNOME nécessaires soient installées.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -81,53 +81,53 @@
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>De quelle version de GNOME ai-je besoin ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Les derni?res versions de &app; (0.9.0 et suivantes) ont besoin de GNOME 2.0 ou ult?rieures.
|
||||
Les versions pr?c?dentes utilisaient GNOME 1.X.
|
||||
Les dernières versions de &app; (0.9.0 et suivantes) ont besoin de GNOME 2.0 ou ultérieures.
|
||||
Les versions précédentes utilisaient GNOME 1.X.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>&app; est-il compatible avec
|
||||
d'autres logiciels de g?n?alogie ? </term>
|
||||
d'autres logiciels de généalogie ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
&app; fait tout ce qui est possible pour rester compatible avec
|
||||
le format de donn?es g?n?alogique standard Gedcom. Nous avons
|
||||
des filtres de lecture et d'?criture pour les fichiers Gedcom. </para>
|
||||
le format de données généalogique standard Gedcom. Nous avons
|
||||
des filtres de lecture et d'écriture pour les fichiers Gedcom. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilis?. Chaque logiciel
|
||||
de g?n?alogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance
|
||||
d'une variante, il est tr?s rapide de cr?er les filtres de lecture et d'?criture.
|
||||
Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilisé. Chaque logiciel
|
||||
de généalogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance
|
||||
d'une variante, il est très rapide de créer les filtres de lecture et d'écriture.
|
||||
Par contre, trouver les variantes demande d'avoir l'information de la part
|
||||
des utilisateurs. N'h?sitez pas ? nous signaler une variante non support?e
|
||||
des utilisateurs. N'hésitez pas à nous signaler une variante non supportée
|
||||
par &app;, nous ferons ensuite de notre mieux pour la supporter !
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il lire les fichiers cr??s par le logiciel de
|
||||
g?n?alogie SuperGenWare ? </term>
|
||||
<listitem><para>Voir la question pr?c?dente.
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il lire les fichiers créés par le logiciel de
|
||||
généalogie SuperGenWare ? </term>
|
||||
<listitem><para>Voir la question précédente.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il ?crire les fichiers lisibles par le logiciel de
|
||||
g?n?alogie SuperGenWare ?</term>
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il écrire les fichiers lisibles par le logiciel de
|
||||
généalogie SuperGenWare ?</term>
|
||||
<listitem><para>Voir au-dessus..
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il imprimer mon arbre g?n?alogique ? </term>
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il imprimer mon arbre généalogique ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Oui. Chacun a son id?e sur comment doit ?tre dessin? un arbre g?n?alogique.
|
||||
Certains pensent qu'il faut montrer toues les familles depuis un anc?tre lointain
|
||||
jusqu'? la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne
|
||||
actuelle et montrer tous ses anc?tres et leurs familles. D'autres encore
|
||||
pensent ? un tableau, ? des ?ditions en mode texte... </para>
|
||||
Oui. Chacun a son idée sur comment doit être dessiné un arbre généalogique.
|
||||
Certains pensent qu'il faut montrer toues les familles depuis un ancêtre lointain
|
||||
jusqu'à la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne
|
||||
actuelle et montrer tous ses ancêtres et leurs familles. D'autres encore
|
||||
pensent à un tableau, à des éditions en mode texte... </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
&app; peut faire tout cela, en des pr?sentations tr?s vari?es ainsi que d'autres encore.
|
||||
Plus g?n?ralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs
|
||||
et donc ? vous-m?me, de cr?er vos propres greffons qui cr?ent vos propres rapports,
|
||||
?tats ou sorties papier pour aider vos recherches.
|
||||
&app; peut faire tout cela, en des présentations très variées ainsi que d'autres encore.
|
||||
Plus généralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs
|
||||
et donc à vous-même, de créer vos propres greffons qui créent vos propres rapports,
|
||||
états ou sorties papier pour aider vos recherches.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -142,35 +142,35 @@
|
||||
<varlistentry><term>&app; est-il compatible avec Internet ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
&app; peut garder des liens web et envoyer votre navigateur web vers elles.
|
||||
Il peut importer des donn?es que vous t?l?chargez depuis le R?seau. Il
|
||||
peut exporter des donn?es que vous y enverrez. Il connait les formats
|
||||
Il peut importer des données que vous téléchargez depuis le Réseau. Il
|
||||
peut exporter des données que vous y enverrez. Il connait les formats
|
||||
de fichiers courants (JPEG, PNG et GIF pour les images, MP3, OGG et
|
||||
WAV pour les sons, QuickTime, MPEG et AVI pour les video). A part cela,
|
||||
il n'y a pas grand chose d'autre qu'un g?n?alogiqte puisse faire avec
|
||||
il n'y a pas grand chose d'autre qu'un généalogiqte puisse faire avec
|
||||
Internet :-) .
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Puis-je cr?er une ?dition, un filtre ou un machin ? </term>
|
||||
<varlistentry><term>Puis-je créer une édition, un filtre ou un machin ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Oui. Il y a beaucoup de fa?ons de personnaliser &app;. Vous pouvez
|
||||
modifier ou cr?er les mod?les d'impressions. Vous avez ainsi le contr?le des
|
||||
polices de caract?res, des couleurs et d'?l?ments de la disposition
|
||||
des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les r?glages de &app;
|
||||
pour choisir les informations servant ? pr?parer l'impression.
|
||||
En plus de tout cela, vous pouvez cr?er vos propres filtres.
|
||||
Cela sert ? s?lectionner des individus selon vos besoins.
|
||||
Oui. Il y a beaucoup de façons de personnaliser &app;. Vous pouvez
|
||||
modifier ou créer les modèles d'impressions. Vous avez ainsi le contrôle des
|
||||
polices de caractères, des couleurs et d'éléments de la disposition
|
||||
des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les réglages de &app;
|
||||
pour choisir les informations servant à préparer l'impression.
|
||||
En plus de tout cela, vous pouvez créer vos propres filtres.
|
||||
Cela sert à sélectionner des individus selon vos besoins.
|
||||
Vous pouvez combiner ces filtres pour constituer des filtres
|
||||
plus ?labor?s. Enfin, vous pouvez cr?er vos greffons. Ils peuvent
|
||||
servir ? d?finir des rapports, des outils d'aide ? la recherche
|
||||
ou encore des filtres de lecture ou d'?criture de donn?es. Cela
|
||||
plus élaborés. Enfin, vous pouvez créer vos greffons. Ils peuvent
|
||||
servir à définir des rapports, des outils d'aide à la recherche
|
||||
ou encore des filtres de lecture ou d'écriture de données. Cela
|
||||
demande la connaissance de la programmation en Python.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Quels standards &app; supporte-t'il ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
L'amusant ? propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-).
|
||||
L'amusant à propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-).
|
||||
&app; supporte les variantes suivantes de Gedcom :
|
||||
GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree,
|
||||
GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion et
|
||||
@ -178,130 +178,130 @@
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Quelle est la taille maximale d'une base de donn?es
|
||||
<varlistentry><term>Quelle est la taille maximale d'une base de données
|
||||
&app; ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
&app; n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de donn?es.
|
||||
&app; n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de données.
|
||||
Il y a seulement des limites pratiques. Pour le moment, &app; charge
|
||||
ses donn?es en m?moire, qui devient alors la ressource critique.
|
||||
ses données en mémoire, qui devient alors la ressource critique.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Combien de personnes peut-on mettre dans une base
|
||||
de donn?es &app; ? </term>
|
||||
de données &app; ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Nous avons exp?riment? que &app; tient jusqu'environ 15000 personnes
|
||||
sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela d?pend en fait
|
||||
de la taille m?moire du syst?me.
|
||||
Nous avons expérimenté que &app; tient jusqu'environ 15000 personnes
|
||||
sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela dépend en fait
|
||||
de la taille mémoire du système.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Pourquoi &app; est-il si lent ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Si &app; vous parait si lent, c'est probablement que vous avez une
|
||||
grosse base de donn?es. Pour le moment, &app; charge les donn?es en
|
||||
m?moire. En cons?quence, les temps de r?ponse s'allongent pour de gros
|
||||
volumes de donn?es. En particulier, le r?sultat sera catastrophique
|
||||
si les donn?es de &app; occasionnent de la pagination (swap).
|
||||
grosse base de données. Pour le moment, &app; charge les données en
|
||||
mémoire. En conséquence, les temps de réponse s'allongent pour de gros
|
||||
volumes de données. En particulier, le résultat sera catastrophique
|
||||
si les données de &app; occasionnent de la pagination (swap).
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Ceci sera trait? dans la premi?re version stable apr?s le version 1.0 .
|
||||
En attendant, ajouter de la m?moire peut tout changer mais nous sommes
|
||||
conscients que ce n'est pas la meilleure fa?on de traiter le probl?me.
|
||||
Si vous souhaitez aider ? l'impl?mentation avec une vraie base de donn?e,
|
||||
n'h?sitez pas ? nous contacter par courrier ?lectronique ?
|
||||
Ceci sera traité dans la première version stable après le version 1.0 .
|
||||
En attendant, ajouter de la mémoire peut tout changer mais nous sommes
|
||||
conscients que ce n'est pas la meilleure façon de traiter le problème.
|
||||
Si vous souhaitez aider à l'implémentation avec une vraie base de donnée,
|
||||
n'hésitez pas à nous contacter par courrier électronique à
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Ma base de donn?es est vraiment tr?s grosse.
|
||||
Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en m?moire ? </term>
|
||||
<varlistentry><term>Ma base de données est vraiment très grosse.
|
||||
Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en mémoire ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Actuellement, il n'y a pas d'autre moyen. C'est notre plus grosse
|
||||
priorit? apr?s la finition de la version 1.0 . L'utilisation d'une
|
||||
vraie base de donn?es se fera dans la prochaine version stable (1.2),
|
||||
qui am?liorera grandement les performances, tant en vitesse
|
||||
d'ex?cution qu'en empreinte m?moire.
|
||||
priorité après la finition de la version 1.0 . L'utilisation d'une
|
||||
vraie base de données se fera dans la prochaine version stable (1.2),
|
||||
qui améliorera grandement les performances, tant en vitesse
|
||||
d'exécution qu'en empreinte mémoire.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Pourquoi les caract?res non latins sont-ils mal
|
||||
affich?s dans les impressions PDF ou Postscript ? </term>
|
||||
<varlistentry><term>Pourquoi les caractères non latins sont-ils mal
|
||||
affichés dans les impressions PDF ou Postscript ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
C'est un probl?me connu. Le Postscript (et le PDF) utilisent des
|
||||
polices de caract?res internes qui correspondent bien au jeu de caract?re
|
||||
latin-1. En principe, on pourrait utiliser n'importe quel police de caract?res
|
||||
mais il faudrait l'embarquer dans le fichier. C'est d?licat parce que
|
||||
chaque syst?me g?re ? sa fa?on les polices et leur d?finition. </para>
|
||||
C'est un problème connu. Le Postscript (et le PDF) utilisent des
|
||||
polices de caractères internes qui correspondent bien au jeu de caractère
|
||||
latin-1. En principe, on pourrait utiliser n'importe quel police de caractères
|
||||
mais il faudrait l'embarquer dans le fichier. C'est délicat parce que
|
||||
chaque système gère à sa façon les polices et leur définition. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ce devrait ?tre r?gl? quand nous serons pass?s avec Gnome-print.
|
||||
Entre temps, une solution de contournement est de g?n?rer des ?ditions
|
||||
en format OpenOffice.org, puis de g?n?rer le PDF depuis OpenOffice.org.
|
||||
Ce devrait être réglé quand nous serons passés avec Gnome-print.
|
||||
Entre temps, une solution de contournement est de générer des éditions
|
||||
en format OpenOffice.org, puis de générer le PDF depuis OpenOffice.org.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Pourquoi ne peut-on pas ajouter, enlever ou modifier
|
||||
des colonnes aux listes dans les Vues Individis et Famille ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ceci sera trait? quand l'erreur dans TreeModelSort de pygtk sera corrig?e
|
||||
Ceci sera traité quand l'erreur dans TreeModelSort de pygtk sera corrigée
|
||||
(voir <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172"
|
||||
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
|
||||
for the details).
|
||||
D?s que la correction sera valid?e et mise dans pygtk, nous ajouterons
|
||||
la capacit? d'ajouter, retirer et ?diter des colonnes avec tri.
|
||||
Dès que la correction sera validée et mise dans pygtk, nous ajouterons
|
||||
la capacité d'ajouter, retirer et éditer des colonnes avec tri.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Je souhaiterais contribuer ? &app; en ?crivant
|
||||
mon ?dition favorite. Comment fais-je ? </term>
|
||||
<varlistentry><term>Je souhaiterais contribuer à &app; en écrivant
|
||||
mon édition favorite. Comment fais-je ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
La fa?on la plus simple pour ?crire de nouveaux rapports, filtres
|
||||
ou outils est d'en copier un qui existe d?j? puis de le modifier.
|
||||
Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre id?e ne rentre
|
||||
La façon la plus simple pour écrire de nouveaux rapports, filtres
|
||||
ou outils est d'en copier un qui existe déjà puis de le modifier.
|
||||
Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre idée ne rentre
|
||||
dans la logique d'aucun outil existant, le <ulink
|
||||
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
|
||||
type="http">lien</ulink> peut vous aider ? ?crire un greffon en partant de rien.
|
||||
type="http">lien</ulink> peut vous aider à écrire un greffon en partant de rien.
|
||||
|
||||
Si vous avez besoin de plus d'aide, ou si vous voulez discuter de
|
||||
votre id?e avec nous, n'h?sitez pas ? nous contacter par messagerie
|
||||
?lectronique ? <ulink
|
||||
votre idée avec nous, n'hésitez pas à nous contacter par messagerie
|
||||
électronique à <ulink
|
||||
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pour tester votre r?alisation, vous pouvez sauver le greffon dans le r?pertoire
|
||||
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> o? il devrait ?tre
|
||||
trouv? par &app; et charg? lors du lancement.
|
||||
Un greffon bien ?crit s'enregistre lui-m?me dans &app; et cr?e son
|
||||
entr?e dans un menu.
|
||||
Pour tester votre réalisation, vous pouvez sauver le greffon dans le répertoire
|
||||
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> où il devrait être
|
||||
trouvé par &app; et chargé lors du lancement.
|
||||
Un greffon bien écrit s'enregistre lui-même dans &app; et crée son
|
||||
entrée dans un menu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Si votre greffon vous satisfait et que vous voulez contribuer vers
|
||||
le projet &app;, vous ?tes le bienvenu : contactez-nous ?
|
||||
le projet &app;, vous êtes le bienvenu : contactez-nous à
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>J'ai trouv? une erreur et je veux qu'elle soit
|
||||
corrig?e tout de suite ! Que puis-je faire ? </term>
|
||||
<varlistentry><term>J'ai trouvé une erreur et je veux qu'elle soit
|
||||
corrigée tout de suite ! Que puis-je faire ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
La meilleure chose ? faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer
|
||||
la correction ?
|
||||
La meilleure chose à faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer
|
||||
la correction à
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Autrement, la meilleure chose ensuite est d'envoyer un bon
|
||||
rapport d'anomalie. Ceci peut se faire de deux fa?ons diff?rentes :
|
||||
(1) envoyez votre rapport ?
|
||||
rapport d'anomalie. Ceci peut se faire de deux façons différentes :
|
||||
(1) envoyez votre rapport à
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
|
||||
ou (2) enregistrez votre rapport avec les syst?me de suivi d'erreur ?
|
||||
ou (2) enregistrez votre rapport avec les système de suivi d'erreur à
|
||||
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
|
||||
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137</ulink>
|
||||
(cette fonction est aussi disponible en choisissant
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
La version de &app; que vous utilisez (disponible par l'entr?e de menu
|
||||
La version de &app; que vous utilisez (disponible par l'entrée de menu
|
||||
<menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>A propos</guimenuitem></menuchoice>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -330,20 +330,20 @@
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Tous les messages de trace, d'erreur ou avertissement
|
||||
qui ont ?t? affich?s dans le terminal ou dans une fen?tre de trace s?par?e.
|
||||
qui ont été affichés dans le terminal ou dans une fenêtre de trace séparée.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>La plupart des erreurs peuvent ?tre corrig?es rapidement
|
||||
<para>La plupart des erreurs peuvent être corrigées rapidement
|
||||
quand suffisamment d'information est fournie. Pour garantir
|
||||
la qualit? de l'information, nous vous invitons ? suivre
|
||||
la qualité de l'information, nous vous invitons à suivre
|
||||
vos rapports d'anomalie. En particulier, si vous enregistrez
|
||||
un rapport sur le syst?me de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous
|
||||
un rapport sur le système de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous
|
||||
sur sf.net avant de soumettre votre rapport
|
||||
(enregistrez-vous sur un compte libre si vous n'en avez pas encore).
|
||||
Nous aurons ainsi un moyen de vous joindre si nous avons besoin de plus d'information.
|
||||
Si vous pr?f?rez enregistrer un rapport de fa?on anonyme, au moins
|
||||
Si vous préférez enregistrer un rapport de façon anonyme, au moins
|
||||
surveillez souvent si votre page de rapport a quelque chose de nouveau,
|
||||
comme ce sera probablement le cas. </para>
|
||||
|
||||
@ -354,32 +354,32 @@
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Il est ?vident que &app; doit absolument
|
||||
devenir une application (client-serveur/web/PHP/weblog/Javascript/C++/distribu?e/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Je-ne-sais-pas-encore-quoi).
|
||||
<varlistentry><term>Il est évident que &app; doit absolument
|
||||
devenir une application (client-serveur/web/PHP/weblog/Javascript/C++/distribuée/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Je-ne-sais-pas-encore-quoi).
|
||||
Quand cela va-t'il se faire ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-m?me.
|
||||
Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-même.
|
||||
Comme &app; est libre et open-source, personne ne vous interdit
|
||||
de prendre tout le code et de continuer le d?veloppement dans
|
||||
de prendre tout le code et de continuer le développement dans
|
||||
la direction qui vous convient. Vous devrez donner un autre nom
|
||||
? votre projet pour ?viter les confusions avec la suite de &app;.
|
||||
à votre projet pour éviter les confusions avec la suite de &app;.
|
||||
Si vous voulez que le projet &app; vous fournisse des avis,
|
||||
de l'expertise, des outils ou n'importe quoi, nous serons heureux
|
||||
de coop?rer avec votre projet, pour assurer la compatibilit?
|
||||
ou bien des op?rations de lecture-?criture de et vers le format
|
||||
de donn?es de votre projet. </para>
|
||||
de coopérer avec votre projet, pour assurer la compatibilité
|
||||
ou bien des opérations de lecture-écriture de et vers le format
|
||||
de données de votre projet. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Cependant, si vous souhaitez que le projet &app; suive votre
|
||||
strat?gie, vous devrez convaincre les d?veloppeurs de &app;
|
||||
que votre strat?gie est bonne pour &app; et meilleure que
|
||||
celle pr?vue. </para>
|
||||
stratégie, vous devrez convaincre les développeurs de &app;
|
||||
que votre stratégie est bonne pour &app; et meilleure que
|
||||
celle prévue. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
TRUC : si les d?veloppeurs de &app; ne sont pas convaincus
|
||||
apr?s trois messages envoy?s ? gramps-devel, peut-?tre vous feriez mieux
|
||||
d'aller seul plut?t qu'avec un groupe d'idiots qui ne
|
||||
peuvent pas comprendre votre g?nie :-) .
|
||||
TRUC : si les développeurs de &app; ne sont pas convaincus
|
||||
après trois messages envoyés à gramps-devel, peut-être vous feriez mieux
|
||||
d'aller seul plutôt qu'avec un groupe d'idiots qui ne
|
||||
peuvent pas comprendre votre génie :-) .
|
||||
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -13,60 +13,60 @@
|
||||
<!-- $Id$ -->
|
||||
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="append-filtref">
|
||||
<title>Documentation de reference sur les r?gles de filtrage</title>
|
||||
<para>Cette annexe d?crit les fonctions de filtrage actuellement d?finies
|
||||
dans &app;. Ces r?gles sont disponibles quand vous cr?ez des filtres
|
||||
personnalis?s. Elles sont ici pr?sent?es par cat?gories.
|
||||
<title>Documentation de reference sur les règles de filtrage</title>
|
||||
<para>Cette annexe décrit les fonctions de filtrage actuellement définies
|
||||
dans &app;. Ces règles sont disponibles quand vous créez des filtres
|
||||
personnalisés. Elles sont ici présentées par catégories.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="filtref-general">
|
||||
<title>Filtres g?n?raux</title>
|
||||
<para>Cette cat?gorie comprend les fonctions les plus g?n?rales : </para>
|
||||
<title>Filtres généraux</title>
|
||||
<para>Cette catégorie comprend les fonctions les plus générales : </para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Tout le monde</term>
|
||||
<listitem><para> Cette fonction accepte toutes les personnes de la base de donn?es.
|
||||
Elle n'est pas tr?s utile seule sauf pour tester. Par contre, elle
|
||||
<listitem><para> Cette fonction accepte toutes les personnes de la base de données.
|
||||
Elle n'est pas très utile seule sauf pour tester. Par contre, elle
|
||||
sert en combinaison avec d'autres fonctions.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Noms qui contiennent une cha?ne</term>
|
||||
<listitem><para> Cette fonction s?lectionne toutes les personnes
|
||||
dont l'identit? contient la cha?ne donn?e. Par exemple,
|
||||
Jacques Dupont, Jean Dupond et seront s?lectionn?s par cette
|
||||
fonction, utilis?e avec la valeur "pon".
|
||||
<varlistentry><term>Noms qui contiennent une chaîne</term>
|
||||
<listitem><para> Cette fonction sélectionne toutes les personnes
|
||||
dont l'identité contient la chaîne donnée. Par exemple,
|
||||
Jacques Dupont, Jean Dupond et seront sélectionnés par cette
|
||||
fonction, utilisée avec la valeur "pon".
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para> Des cha?nes s?par?es peuvent ?tre utilis?es pour
|
||||
le pr?nom, le nom de famille, le suffixe et le titre.
|
||||
La fonction s?lectionne un individu quand toutes les cha?nes
|
||||
<para> Des chaînes séparées peuvent être utilisées pour
|
||||
le prénom, le nom de famille, le suffixe et le titre.
|
||||
La fonction sélectionne un individu quand toutes les chaînes
|
||||
non vides font partie du nom d'une personne. Si vous voulez
|
||||
utiliser une seule valeur, laissez les autres vides.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>A l'identifiant</term>
|
||||
<listitem><para> Cette fonction s?lectionne la personne ayant
|
||||
exactement l'identifiant &app; donn?.
|
||||
<listitem><para> Cette fonction sélectionne la personne ayant
|
||||
exactement l'identifiant &app; donné.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para> Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte,
|
||||
ou bien s?lectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton
|
||||
<guibutton>Select...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant appara?tra
|
||||
dans le champ de saisie de texte apr?s la s?lection.
|
||||
ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton
|
||||
<guibutton>Select...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra
|
||||
dans le champ de saisie de texte après la sélection.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Est une femme</term>
|
||||
<listitem><para> Cette fonction s?lectionne les femmes.
|
||||
<listitem><para> Cette fonction sélectionne les femmes.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Est un homme</term>
|
||||
<listitem><para> Ce filtre s?lectionne les hommes.
|
||||
<listitem><para> Ce filtre sélectionne les hommes.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -76,16 +76,16 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="filtref-event">
|
||||
<title>Fonctions sur ?v?nements</title>
|
||||
<para>Cette cat?gorie regroupe les fonctions qui utilisent les ?v?nements des personnes : </para>
|
||||
<title>Fonctions sur évènements</title>
|
||||
<para>Cette catégorie regroupe les fonctions qui utilisent les évènements des personnes : </para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>A la naissance</term>
|
||||
<listitem><para>Cette fonction s?lectionne les personnes dont
|
||||
la naissance correspond aux valeurs donn?es pour Date, Lieu, et Description.
|
||||
La correspondance est faite m?me quand l'?v?nement n'est que partiellement
|
||||
identique. Les correspondances sont insensibles ? la casse des caract?res.
|
||||
Par exemple, toute personne n?e en France sera s?lectionn?e par
|
||||
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont
|
||||
la naissance correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, et Description.
|
||||
La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement
|
||||
identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères.
|
||||
Par exemple, toute personne née en France sera sélectionnée par
|
||||
la valeur "fr" pour le lieu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -33,18 +33,18 @@
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Ligne de commande</term>
|
||||
<listitem><para>Pour lancer &app; en ligne de commande, entrez
|
||||
<command>gramps</command>, puis <keycap>Entr?e</keycap>.</para>
|
||||
<command>gramps</command>, puis <keycap>Entrée</keycap>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si vous voulez que &app; ouvre un ensemble de donn?es
|
||||
lors de son lancement, sp?cifiez le fichier au lancement comme argument
|
||||
<para>Si vous voulez que &app; ouvre un ensemble de données
|
||||
lors de son lancement, spécifiez le fichier au lancement comme argument
|
||||
de la ligne de commande :</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<command>gramps -i</command> <replaceable>chemin.ged</replaceable>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>o? <replaceable>chemin.ged</replaceable> est le nom du fichier
|
||||
que vous voulez ouvrir ou importer. La documentation de r?f?rence
|
||||
<para>où <replaceable>chemin.ged</replaceable> est le nom du fichier
|
||||
que vous voulez ouvrir ou importer. La documentation de référence
|
||||
des options en ligne de commande est dans <xref linkend="append-cmdline"/>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -53,75 +53,75 @@
|
||||
|
||||
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
|
||||
<sect2 id="run-1st-time">
|
||||
<title>La premi?re utilisation de &app;</title>
|
||||
<title>La première utilisation de &app;</title>
|
||||
<para>
|
||||
La premi?re fois que vous l'utilisez, GRAMPS affiche un
|
||||
La première fois que vous l'utilisez, GRAMPS affiche un
|
||||
dialogue de premier lancement. Suivez les directives qui vous guident
|
||||
? travers les sections
|
||||
à travers les sections
|
||||
<guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel>, <guilabel>Formats de dates
|
||||
num?riques</guilabel>, <guilabel>Utilisation d'autres calendriers</guilabel>,
|
||||
numériques</guilabel>, <guilabel>Utilisation d'autres calendriers</guilabel>,
|
||||
et <guilabel>extensions LDS</guilabel> . La plupart de ces dialogues
|
||||
sont simples et ne seront pas d?crits ici.
|
||||
sont simples et ne seront pas décrits ici.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
|
||||
<figure id="druid-fig">
|
||||
<title>Dialogue de premier lancement : Informations sur le chercheur en g?n?alogie</title>
|
||||
<title>Dialogue de premier lancement : Informations sur le chercheur en généalogie</title>
|
||||
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
|
||||
fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase>Affiche le dialogue d'information sur le chercheur en g?n?alogie. </phrase>
|
||||
<phrase>Affiche le dialogue d'information sur le chercheur en généalogie. </phrase>
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>Saisissez vos informations personnelles dans les champs
|
||||
de texte. &app; vous demande ces donn?es uniquement pour pouvoir cr?er
|
||||
des fichiers Gedcom valides. Ceux-ci d?crivent le cr?ateur du fichier.
|
||||
Si vous le souhaitez, vous pouvez tout laisser ? blanc mais les fichiers
|
||||
Gedcom cr??s seront alors incorrects.
|
||||
de texte. &app; vous demande ces données uniquement pour pouvoir créer
|
||||
des fichiers Gedcom valides. Ceux-ci décrivent le créateur du fichier.
|
||||
Si vous le souhaitez, vous pouvez tout laisser à blanc mais les fichiers
|
||||
Gedcom créés seront alors incorrects.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Ces informations peuvent ?tre saisies plus tard dans le dialogue
|
||||
<guilabel>Pr?f?rences</guilabel>, dans la cat?gorie
|
||||
<para>Ces informations peuvent être saisies plus tard dans le dialogue
|
||||
<guilabel>Préférences</guilabel>, dans la catégorie
|
||||
<guilabel>Usage</guilabel> , sous le choix
|
||||
<guilabel>Recherche d'information/Information sur le chercheur en g?n?alogie</guilabel>.
|
||||
<guilabel>Recherche d'information/Information sur le chercheur en généalogie</guilabel>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ================ Getting Started Sub-section -->
|
||||
<sect2 id="choose-db-start">
|
||||
<title>Choix d'une banque de donn?es au d?marrage</title>
|
||||
<para>Si &app; est lanc? sans base de donn?es ? ouvrir,
|
||||
<title>Choix d'une banque de données au démarrage</title>
|
||||
<para>Si &app; est lancé sans base de données à ouvrir,
|
||||
le dialogue suivant s'ouvrira pour vous le demander.</para>
|
||||
|
||||
<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
|
||||
<figure id="first-open">
|
||||
<title>Dialogue d'ouverture d'une base de donn?es</title>
|
||||
<title>Dialogue d'ouverture d'une base de données</title>
|
||||
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
|
||||
fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/></imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase>Pr?sente le dialogue d'ouverture d'une base de donn?es. </phrase>
|
||||
<phrase>Présente le dialogue d'ouverture d'une base de données. </phrase>
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>Si vous voulez ouvrir une base existante, cochez le bouton radio du haut
|
||||
puis le bouton <guibutton>OK</guibutton> . Il vous sera alors demand? le nom
|
||||
d'une base existante ? ouvrir. Au contraire, si vous voulez partir en cr?ant
|
||||
une base vide, s?lectionnez Cr?er une nouvelle base XML. </para>
|
||||
puis le bouton <guibutton>OK</guibutton> . Il vous sera alors demandé le nom
|
||||
d'une base existante à ouvrir. Au contraire, si vous voulez partir en créant
|
||||
une base vide, sélectionnez Créer une nouvelle base XML. </para>
|
||||
|
||||
<para>NOTE : quand vous partez avec une base de donn?es nouvelle, vous devez
|
||||
<para>NOTE : quand vous partez avec une base de données nouvelle, vous devez
|
||||
choisir un <replaceable>REPERTOIRE</replaceable> vide et
|
||||
<replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Cela cr?era un r?pertoire vide
|
||||
si besoin est. Le r?pertoire que vous donnez servira ? &app; pour ranger
|
||||
le fichier de donn?es <replaceable>data.gramps</replaceable> et ?ventuellement les
|
||||
copies des objets multimedia. Ce r?pertoire sera mis ? jour par &app;
|
||||
lors de chaque sauvegarde de la base de donn?es. </para>
|
||||
<replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Cela créera un répertoire vide
|
||||
si besoin est. Le répertoire que vous donnez servira à &app; pour ranger
|
||||
le fichier de données <replaceable>data.gramps</replaceable> et éventuellement les
|
||||
copies des objets multimedia. Ce répertoire sera mis à jour par &app;
|
||||
lors de chaque sauvegarde de la base de données. </para>
|
||||
|
||||
<para>NOTE : quand vous ouvrez une base de donn?es existantes, sp?cifiez
|
||||
<para>NOTE : quand vous ouvrez une base de données existantes, spécifiez
|
||||
un <replaceable>REPERTOIRE</replaceable> et
|
||||
<replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Le r?pertoire que vous voulez
|
||||
ouvrir doit contenir le fichier de donn?es <replaceable>data.gramps</replaceable>
|
||||
et ?ventuellement les copies d'objets multimedia. Un tel r?pertoire est cr??
|
||||
par &app; quand vous cr?ez une base vide et est mis ? jour lors de chaque
|
||||
<replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Le répertoire que vous voulez
|
||||
ouvrir doit contenir le fichier de données <replaceable>data.gramps</replaceable>
|
||||
et éventuellement les copies d'objets multimedia. Un tel répertoire est créé
|
||||
par &app; quand vous créez une base vide et est mis à jour lors de chaque
|
||||
sauvegarde. </para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
@ -130,26 +130,26 @@
|
||||
<sect3 id="zodb-support">
|
||||
<title>Support optionnel du format ZODB</title>
|
||||
|
||||
<para>Dans le cas o? StandaloneZODB ou bien Zope sont install?s sur votre syst?me,
|
||||
&app; vous proposera en plus la possibilit? de cr?er une base ZODB nouvelle.
|
||||
Vous pouvez alors choisir de cr?er une base nouvelle au format XML ou ZODB.
|
||||
Chaque format a ses avantages et ses inconv?nients. </para>
|
||||
<para>Dans le cas où StandaloneZODB ou bien Zope sont installés sur votre système,
|
||||
&app; vous proposera en plus la possibilité de créer une base ZODB nouvelle.
|
||||
Vous pouvez alors choisir de créer une base nouvelle au format XML ou ZODB.
|
||||
Chaque format a ses avantages et ses inconvénients. </para>
|
||||
|
||||
<para>XML signifie eXtensible Markup Language et conserve les donn?es
|
||||
dans une forme structur?e, lisible en clair. En cas de besoin, il peut ?tre
|
||||
facilement analys? par d'autres programmes. Il ne conserve que les donn?es
|
||||
"pures" (sans index par exemple). Son point faible est le co?t de
|
||||
traitement plus lourd de gros fichiers de donn?es. </para>
|
||||
<para>XML signifie eXtensible Markup Language et conserve les données
|
||||
dans une forme structurée, lisible en clair. En cas de besoin, il peut être
|
||||
facilement analysé par d'autres programmes. Il ne conserve que les données
|
||||
"pures" (sans index par exemple). Son point faible est le coût de
|
||||
traitement plus lourd de gros fichiers de données. </para>
|
||||
|
||||
<para>ZODB signifie "Zope Object Database" et fournit toutes les capacit?s
|
||||
d'une base de donn?es. Les fichiers ZODB ne peuvent ?tre lus simplement.
|
||||
Ils comprennent des donn?es suppl?mentaires pour mieux traiter de grandes
|
||||
quantit?s de donn?es. ZODB est nettement plus rapide pour
|
||||
des ensembles de donn?es de plusieurs milliers de personnes. </para>
|
||||
<para>ZODB signifie "Zope Object Database" et fournit toutes les capacités
|
||||
d'une base de données. Les fichiers ZODB ne peuvent être lus simplement.
|
||||
Ils comprennent des données supplémentaires pour mieux traiter de grandes
|
||||
quantités de données. ZODB est nettement plus rapide pour
|
||||
des ensembles de données de plusieurs milliers de personnes. </para>
|
||||
|
||||
<para>Dire quel format de donn?es est le meilleur est difficile dans l'absolu.
|
||||
<para>Dire quel format de données est le meilleur est difficile dans l'absolu.
|
||||
Si vous commencez vos recherches, une base XML vous conviendra probablement.
|
||||
Par contre, si vous avez des milliers de personnes dans vos donn?es, vous serez
|
||||
Par contre, si vous avez des milliers de personnes dans vos données, vous serez
|
||||
probablement mieux servis avec ZODB. </para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -157,7 +157,7 @@
|
||||
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
|
||||
<sect2 id="get-help">
|
||||
<title>Avoir de l'aide</title>
|
||||
<para> Les possibilit?s suivantes vous sont toujours accessibles ? partir du menu
|
||||
<para> Les possibilités suivantes vous sont toujours accessibles à partir du menu
|
||||
<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu></menuchoice> : </para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>FAQ</term>
|
||||
<listitem><para> Ce choix vous donne acc?s ? la Foire Aux Questions
|
||||
<listitem><para> Ce choix vous donne accès à la Foire Aux Questions
|
||||
de &app; dans le navigateur web. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -184,16 +184,16 @@
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Rapporter une anomalie</term>
|
||||
<listitem><para> Ce choix vous permet d'enregistrer un rapport d'anomalie sur &app;
|
||||
dans le syst?me de suivi d'anomalies. </para></listitem>
|
||||
dans le système de suivi d'anomalies. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Lister les greffons</term>
|
||||
<listitem><para> Ce choix liste les greffons charg?s par &app;. </para></listitem>
|
||||
<listitem><para> Ce choix liste les greffons chargés par &app;. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Ouvrir une base exemple</term>
|
||||
<listitem><para> Ce choix ouvre la base de donn?es exemple install?e avec
|
||||
&app;. Elle d?crit des personnes fictives et sert ? apprendre ? utiliser
|
||||
<listitem><para> Ce choix ouvre la base de données exemple installée avec
|
||||
&app;. Elle décrit des personnes fictives et sert à apprendre à utiliser
|
||||
&app;. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
|
||||
@ -201,7 +201,7 @@
|
||||
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
|
||||
<title>Signalements</title>
|
||||
<para>Pour signaler une erreur ou faire une suggestion sur &app;
|
||||
ou sur ce manuel, allez ? la <ulink url="ghelp:gnome-feedback"
|
||||
ou sur ce manuel, allez à la <ulink url="ghelp:gnome-feedback"
|
||||
type="help">Page GNOME</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</legalnotice>
|
||||
@ -214,34 +214,34 @@
|
||||
<!-- ============= Introduction ============================== -->
|
||||
<sect1 id="gramps-intro">
|
||||
<title>Introduction</title>
|
||||
<para> &app; est une application de g?n?alogie.
|
||||
<para> &app; est une application de généalogie.
|
||||
&app; est l'acronyme pour
|
||||
Genealogical Research and Analysis Management Programming System
|
||||
(Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de donn?es g?n?alogiques).
|
||||
En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des donn?es de g?n?alogie
|
||||
? l'aide d'un ordinateur. Il est semblable ? d'autres programmes de g?n?alogie
|
||||
mais il offre en plus des possibilit?s qui lui sont uniques. </para>
|
||||
(Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de données généalogiques).
|
||||
En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des données de généalogie
|
||||
à l'aide d'un ordinateur. Il est semblable à d'autres programmes de généalogie
|
||||
mais il offre en plus des possibilités qui lui sont uniques. </para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="why-gramps">
|
||||
<title>Pourquoi &app; ? </title>
|
||||
<para> &app; a ?t? pens? avec l'id?e que la plupart des logiciels
|
||||
de g?n?alogie permettent de saisir des donn?es. Ils suivent en g?n?ral
|
||||
le mod?le de donn?es standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher
|
||||
des arbres ascendants ou descendants sur l'?cran ou bien les imprimer.
|
||||
On peut ajouter des images aux donn?es. On peut souvent saisir des
|
||||
<title>Pourquoi &app;? </title>
|
||||
<para> &app; a été pensé avec l'idée que la plupart des logiciels
|
||||
de généalogie permettent de saisir des données. Ils suivent en général
|
||||
le modèle de données standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher
|
||||
des arbres ascendants ou descendants sur l'écran ou bien les imprimer.
|
||||
On peut ajouter des images aux données. On peut souvent saisir des
|
||||
informations sur des personnes ou des familles non obligatoirement
|
||||
li?es avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur
|
||||
l'importation ou l'exportation de donn?es ainsi que sur les impressions
|
||||
d'?tats. </para>
|
||||
liées avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur
|
||||
l'importation ou l'exportation de données ainsi que sur les impressions
|
||||
d'états. </para>
|
||||
|
||||
<para> &app; cherche ? fournir toutes les fonctions
|
||||
communes de ces logiciels et aussi la capacit? d'int?grer des informations
|
||||
?parses directement, puis de traiter/r?organiser
|
||||
n'importe quel ?v?nement et/ou donn?e dans toute la base de donn?es,
|
||||
<para> &app; cherche à fournir toutes les fonctions
|
||||
communes de ces logiciels et aussi la capacité d'intégrer des informations
|
||||
éparses directement, puis de traiter/réorganiser
|
||||
n'importe quel évènement et/ou donnée dans toute la base de données,
|
||||
pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyses, recoupements
|
||||
et ?ventuellement mises en relation de donn?es. En bref, cet outil
|
||||
traite toutes les donn?es en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur,
|
||||
en rempla?ant le crayon et les montagnes de papier. </para>
|
||||
et éventuellement mises en relation de données. En bref, cet outil
|
||||
traite toutes les données en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur,
|
||||
en remplaçant le crayon et les montagnes de papier. </para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
|
||||
|
||||
@ -271,14 +271,14 @@
|
||||
Alternatively, you can put this information in the title page.-->
|
||||
<sect1 id="gramps-about">
|
||||
<title>About &app;</title>
|
||||
<para> &app; est ?crit par Donald N. Allingham
|
||||
<para> &app; est écrit par Donald N. Allingham
|
||||
(<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>).
|
||||
Si vous cherchez plus d'information sur &app;, allez ? l'URL de la
|
||||
Si vous cherchez plus d'information sur &app;, allez à l'URL de la
|
||||
<ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">Page Web du
|
||||
Projet GRAMPS</ulink>. </para>
|
||||
<para>
|
||||
Si vous d?sirez signaler une erreur du programme, ou faire une suggestion
|
||||
? propos du programme ou du manuel, utilisez le menu d'aide
|
||||
Si vous désirez signaler une erreur du programme, ou faire une suggestion
|
||||
à propos du programme ou du manuel, utilisez le menu d'aide
|
||||
de &app; ou suivez le lien
|
||||
<ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">suggestions</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -18,9 +18,9 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="append-keybind">
|
||||
<title>Manuel de r?f?rence des commandes au clavier</title>
|
||||
<para>Cette annexe d?crit les commandes clavier qui ne sont pas
|
||||
affich?es dans les menus de &app;.
|
||||
<title>Manuel de référence des commandes au clavier</title>
|
||||
<para>Cette annexe décrit les commandes clavier qui ne sont pas
|
||||
affichées dans les menus de &app;.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
|
||||
@ -40,9 +40,9 @@
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Modifie Personne</guilabel>
|
||||
sur la personne s?lectionn?e.</para></entry>
|
||||
sur la personne sélectionnée.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
@ -54,13 +54,13 @@
|
||||
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="keybind-family">
|
||||
<title>Vue Famille</title>
|
||||
<para>Les commandes disponibles dans la Vue Famille d?pendent
|
||||
de l'?l?ment actif. La table suivante liste les commandes
|
||||
pour tous les types d?l?ments. </para>
|
||||
<para>Les commandes disponibles dans la Vue Famille dépendent
|
||||
de l'élément actif. La table suivante liste les commandes
|
||||
pour tous les types déléments. </para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Personne active s?lectionn?e</term>
|
||||
<varlistentry><term>Personne active sélectionnée</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="topbot">
|
||||
@ -75,16 +75,16 @@
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Modifie Personne</guilabel> sur
|
||||
la personne active.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap>
|
||||
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Echange la personne active et son ?poux(se) s?lectionn?(e).
|
||||
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans la Vue Famille standard et
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap> dans la vue alternative Famille. </para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap>
|
||||
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche à droite</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Echange la personne active et son époux(se) sélectionné(e).
|
||||
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap> dans la Vue Famille standard et
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche à droite</keycap> dans la vue alternative Famille. </para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Bo?te de l'?poux(se) activ?e</term>
|
||||
<varlistentry><term>Boîte de l'époux(se) activée</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="topbot">
|
||||
@ -109,34 +109,33 @@
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Modifie la relation entre la personne active et l'?poux(se)
|
||||
s?lectionn?(e).</para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Modifie la relation entre la personne active et l'époux(se)
|
||||
sélectionné(e).</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Modifie les informations de l'?poux(se) s?lectionn?(e).</para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Modifie les informations de l'époux(se) sélectionné(e).</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ajoute une personne existante ? la liste des ?poux(ses).</para></entry>
|
||||
<entry><para>Ajoute une personne existante à la liste des époux(ses).</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Inser</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ajoute une nouvelle personne ? la liste des ?poux(ses).</para></entry>
|
||||
list.
|
||||
<entry><para>Ajoute une nouvelle personne à la liste des époux(ses).</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Enl?ve l'?poux(se) s?lectionn?(e) de la liste des ?poux(ses).
|
||||
L'?poux(se) enlev?e n'est pas supprim?(e) de la base de donn?es.</para></entry>
|
||||
<entry><para>Enlève l'époux(se) sélectionné(e) de la liste des époux(ses).
|
||||
L'époux(se) enlevée n'est pas supprimé(e) de la base de données.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap>
|
||||
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la gauche</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Echange l'?poux(se) s?lectionn?(e) et la personne active.
|
||||
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans la vue Famille
|
||||
standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap> dans l'autre vue.</para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le haut</keycap>
|
||||
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers la gauche</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Echange l'époux(se) sélectionné(e) et la personne active.
|
||||
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap> dans la vue Famille
|
||||
standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche à droite</keycap> dans l'autre vue.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
@ -146,7 +145,7 @@
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Zone des parents activ?e</term>
|
||||
<varlistentry><term>Zone des parents activée</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="topbot">
|
||||
@ -161,10 +160,10 @@
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ouvre la relation entre les parents et leur enfant
|
||||
(personne s?lectionn?e ou bien ?poux(se) s?lectionn?e, selon
|
||||
le parent qui est s?lectionn? ? ce moment). </para></entry>
|
||||
(personne sélectionnée ou bien époux(se) sélectionnée, selon
|
||||
le parent qui est sélectionné à ce moment). </para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry>
|
||||
@ -178,16 +177,16 @@
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Enl?ve la famille s?lectionn?e de la liste.
|
||||
Les parents ne sont pas supprim?s de la base de donn?es.</para></entry>
|
||||
<entry><para>Enlève la famille sélectionnée de la liste.
|
||||
Les parents ne sont pas supprimés de la base de données.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la droite</keycap>
|
||||
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Prend comme famille active les parents s?lectionn?s.
|
||||
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la droite</keycap> dans
|
||||
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers la droite</keycap>
|
||||
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Prend comme famille active les parents sélectionnés.
|
||||
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers la droite</keycap> dans
|
||||
la vue famille standard et
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans l'autre
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le bas</keycap> dans l'autre
|
||||
vue.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
@ -198,7 +197,7 @@
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Zone Enfants activ?e</term>
|
||||
<varlistentry><term>Zone Enfants activée</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="topbot">
|
||||
@ -213,36 +212,36 @@
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ouvre la relation entre l'enfant et son
|
||||
parent (la personne active et l'?poux(se) s?lectionn?e).</para></entry>
|
||||
parent (la personne active et l'époux(se) sélectionnée).</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entr?e</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ouvre les informations personnelles de l'enfant
|
||||
s?lectionn?.</para></entry>
|
||||
sélectionné.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ajoute une personne de la base de donn?es ? la liste des
|
||||
<entry><para>Ajoute une personne de la base de données à la liste des
|
||||
enfants.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Inser</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Ajoute une personne nouvelle ? la liste des
|
||||
<entry><para>Ajoute une personne nouvelle à la liste des
|
||||
enfants.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Enl?ve l'enfant s?lectionn? de la liste.
|
||||
Cet enfant n'est pas supprim? de la base de donn?es.</para></entry>
|
||||
<entry><para>Enlève l'enfant sélectionné de la liste.
|
||||
Cet enfant n'est pas supprimé de la base de données.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row valign="top">
|
||||
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la gauche</keycap>
|
||||
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Prend l'enfant s?lectionn? comme Personne Active.
|
||||
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers la gauche</keycap>
|
||||
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le haut</keycap></para></entry>
|
||||
<entry><para>Prend l'enfant sélectionné comme Personne Active.
|
||||
Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap> dans la vue Famille standard et
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap> dans l'autre
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Flèche vers le haut</keycap> dans l'autre
|
||||
vue.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
@ -17,55 +17,55 @@
|
||||
|
||||
<!-- ================ Main Window ================================ -->
|
||||
<sect1 id="gramps-mainwin">
|
||||
<title>Fen?tre principale</title>
|
||||
<para>La fen?tre suivante est affich?e quand vous ouvrez une base de donn?es
|
||||
<title>Fenêtre principale</title>
|
||||
<para>La fenêtre suivante est affichée quand vous ouvrez une base de données
|
||||
(nouvelle ou existante).</para>
|
||||
|
||||
<!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
|
||||
<figure id="mainwin-fig">
|
||||
<title>&app; Fen?tre principale</title>
|
||||
<title>&app; Fenêtre principale</title>
|
||||
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
|
||||
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase>Montre la fen?tre principale de &app; . Comprend le titre, les barres de menu,
|
||||
d'outils, sidebar, la zone d'affichage, d'?tat, de progression
|
||||
et de d?filement. La barre de menu comprend les menus Fichier, Edition, Affichage, Signets,
|
||||
Editions, Outils, Param?tres et Aide. </phrase>
|
||||
<phrase>Montre la fenêtre principale de &app; . Comprend le titre, les barres de menu,
|
||||
d'outils, sidebar, la zone d'affichage, d'état, de progression
|
||||
et de défilement. La barre de menu comprend les menus Fichier, Edition, Affichage, Signets,
|
||||
Editions, Outils, Paramètres et Aide. </phrase>
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>La fen?tre de &app; contient les ?l?ments suivants : </para>
|
||||
<para>La fenêtre de &app; contient les éléments suivants : </para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Barre de menu</term>
|
||||
<listitem><para>La barre de menu est plac?e tout en haut de la fen?tre
|
||||
(juste ? droite du titre de la fen?tre) et donne acc?s ? toutes les fonctions de
|
||||
&app; ? travers ses menus.</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>La barre de menu est placée tout en haut de la fenêtre
|
||||
(juste à droite du titre de la fenêtre) et donne accès à toutes les fonctions de
|
||||
&app; à travers ses menus.</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>La barre d'outils</term>
|
||||
<listitem><para> La barre d'outils est plac?e juste sous la barre de menu.
|
||||
Elle donne acc?s aux fonctions les plus utilis?es de
|
||||
&app;. Sa pr?sentation peut ?tre chang?e
|
||||
dans le menu <guilabel>Pr?f?rences</guilabel></para></listitem>
|
||||
<listitem><para> La barre d'outils est placée juste sous la barre de menu.
|
||||
Elle donne accès aux fonctions les plus utilisées de
|
||||
&app;. Sa présentation peut être changée
|
||||
dans le menu <guilabel>Préférences</guilabel></para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Barre de progression</term>
|
||||
<listitem><para>La barre de progression se trouve en bas, ? gauche de la fen?tre
|
||||
principale de &app; . Elle montre l'avancement des op?rations longues
|
||||
comme le chargement ou l'?criture de grosses bases de donn?es,
|
||||
l'importation ou l'exportation de donn?es de et vers d'autres formats
|
||||
ou la g?n?ration de sites web, etc. </para></listitem>
|
||||
<listitem><para>La barre de progression se trouve en bas, à gauche de la fenêtre
|
||||
principale de &app; . Elle montre l'avancement des opérations longues
|
||||
comme le chargement ou l'écriture de grosses bases de données,
|
||||
l'importation ou l'exportation de données de et vers d'autres formats
|
||||
ou la génération de sites web, etc. </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>La barre d'?tat</term>
|
||||
<listitem><para>La barre d'?tat est plac?e ? droite de la barre de progression,
|
||||
tout en bas de la fen?tre de &app; .
|
||||
<varlistentry><term>La barre d'état</term>
|
||||
<listitem><para>La barre d'état est placée à droite de la barre de progression,
|
||||
tout en bas de la fenêtre de &app; .
|
||||
Elle informe sur le travail en cours avec &app;
|
||||
et explique les ?l?ments de menu.
|
||||
Son comportement peut ?tre chang? dans le dialogue
|
||||
<guilabel>Pr?f?rences</guilabel> . </para></listitem>
|
||||
et explique les éléments de menu.
|
||||
Son comportement peut être changé dans le dialogue
|
||||
<guilabel>Préférences</guilabel> . </para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term>Zone d'affichage</term>
|
||||
<listitem><para>Le plus grand espace dans la fen?tre de
|
||||
<listitem><para>Le plus grand espace dans la fenêtre de
|
||||
&app; est la zone d'affichage.
|
||||
Elle montre une vue des donn?es g?n?alogiques, selon le type
|
||||
Elle montre une vue des données généalogiques, selon le type
|
||||
d'affichage en cours. Les six types d'affichage suivants sont disponibles
|
||||
dans &app;:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
@ -84,39 +84,39 @@
|
||||
<!-- ================ Main Window Subsection -->
|
||||
<sect2 id="gramps-views">
|
||||
<title>Vues</title>
|
||||
<para>Les vues sont les diff?rentes fa?ons d'afficher les donn?es g?n?alogiques.
|
||||
Comme l'information est vaste et h?t?rog?ne, il faut mieux en r?aliser
|
||||
l'affichage en cat?gories homog?nes plus restreintes.
|
||||
Chaque vue repr?sente une de ces cat?gories.
|
||||
Le changement de vue est d?crit ci-dessous, avant leur description
|
||||
d?taill?e. </para>
|
||||
<para>Les vues sont les différentes façons d'afficher les données généalogiques.
|
||||
Comme l'information est vaste et hétérogène, il faut mieux en réaliser
|
||||
l'affichage en catégories homogènes plus restreintes.
|
||||
Chaque vue représente une de ces catégories.
|
||||
Le changement de vue est décrit ci-dessous, avant leur description
|
||||
détaillée. </para>
|
||||
|
||||
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
|
||||
<sect3 id="view-modes">
|
||||
<title>Le changement entre les vues et modes d'affichage</title>
|
||||
<para>Selon l'?tat de l'item de menu <menuchoice>
|
||||
<para>Selon l'état de l'item de menu <menuchoice>
|
||||
<guimenu>Visualiser</guimenu><guimenuitem>Barre verticale</guimenuitem>
|
||||
</menuchoice> , le mode d'affichage peut ?tre chang? soit dans
|
||||
la barre verticale, soit dans les onglets en haut de la fen?tre.
|
||||
</menuchoice> , le mode d'affichage peut être changé soit dans
|
||||
la barre verticale, soit dans les onglets en haut de la fenêtre.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term>Pour changer de Vue dans la barre verticale,
|
||||
cliquez dans l'ic?ne de la vue que vous d?sirez. </term>
|
||||
cliquez dans l'icône de la vue que vous désirez.</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
|
||||
<figure id="side-nofilt-fig">
|
||||
<title>Mode avec barre lat?rale</title>
|
||||
<title>Mode avec barre latérale</title>
|
||||
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
|
||||
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase>Mode avec barre lat?rale. </phrase>
|
||||
<phrase>Mode avec barre latérale. </phrase>
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
</listitem></varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Pour changer de vue en mode "Onglet",
|
||||
cliquez sur l'onglet d?sir?.</term>
|
||||
cliquez sur l'onglet désiré.</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
|
||||
<figure id="noside-nofilt-fig">
|
||||
@ -130,9 +130,9 @@
|
||||
</listitem></varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Pour changer entre les modes avec barre lat?rale et Onglets
|
||||
<para>Pour changer entre les modes avec barre latérale et Onglets
|
||||
choisissez <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu>
|
||||
<guimenuitem>Barre lat?rale</guimenuitem>
|
||||
<guimenuitem>Barre latérale</guimenuitem>
|
||||
</menuchoice> dans le menu principal de &app; .</para>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -140,91 +140,91 @@
|
||||
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
|
||||
<sect3 id="people-view">
|
||||
<title>Vue des individus</title>
|
||||
<para>Quand &app; ouvre une base de donn?es,
|
||||
<para>Quand &app; ouvre une base de données,
|
||||
la Vue est celle des individus (<xref linkend="side-nofilt-fig"/>
|
||||
et <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). La Vue Individus liste
|
||||
les personnes dont les donn?es sont enregistr?es dans la base de donn?es. </para>
|
||||
les personnes dont les données sont enregistrées dans la base de données. </para>
|
||||
|
||||
<para> Les personnes sont pr?sent?es en arbre, selon leur nom de famille.
|
||||
Chaque nom est un noeud de l'arbre. Cliquer sur la croix ? gauche du noeud
|
||||
le d?ploie ou le replie selon son ?tat. Quand un arbre est d?ploy?,
|
||||
le contenu du noeud est affich?. Quand il est repli?, le contenu
|
||||
n'est pas visible. Les donn?es sont cependant conserv?es, elles sont
|
||||
seulement masqu?es.
|
||||
<para> Les personnes sont présentées en arbre, selon leur nom de famille.
|
||||
Chaque nom est un noeud de l'arbre. Cliquer sur la croix à gauche du noeud
|
||||
le déploie ou le replie selon son état. Quand un arbre est déployé,
|
||||
le contenu du noeud est affiché. Quand il est replié, le contenu
|
||||
n'est pas visible. Les données sont cependant conservées, elles sont
|
||||
seulement masquées.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>La Vue des Individus montre les <guilabel>Noms</guilabel>,
|
||||
<guilabel>Identifiants</guilabel> &app;,
|
||||
<guilabel>Genre</guilabel>, et
|
||||
leurs dates de <guilabel>Naissance</guilabel> et <guilabel>D?c?s</guilabel>.
|
||||
La liste peut ?tre tri?e par rapport ? n'importe quel champ.</para>
|
||||
leurs dates de <guilabel>Naissance</guilabel> et <guilabel>Décès</guilabel>.
|
||||
La liste peut être triée par rapport à n'importe quel champ.</para>
|
||||
|
||||
<para>Exemple : pour trier la liste par date de naissance, cliquez sur
|
||||
l'en-t?te de colonne <guilabel>Date de naissance</guilabel>. Pour trier par ordre
|
||||
inverse (d?croissant), cliquez une autre fois sur l'en-t?te de colonne. </para>
|
||||
l'en-tête de colonne <guilabel>Date de naissance</guilabel>. Pour trier par ordre
|
||||
inverse (décroissant), cliquez une autre fois sur l'en-tête de colonne. </para>
|
||||
|
||||
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
|
||||
<sect4 id="filters">
|
||||
<title>Filtres</title>
|
||||
<para>Les bases de donn?es g?n?alogiques peuvent d?crire beaucoup d'individus.
|
||||
Comme les longues ?num?rations sont difficiles ? traiter mentalement,
|
||||
&app; fournit une fa?on pratique pour r?duire
|
||||
l'ensemble des donn?es visibles avec un filtre. Pour ?conomiser l'espace sur l'?cran,
|
||||
les contr?les de filtre peuvent ?tre cach?s, selon l'?tat de l'item de menu
|
||||
<para>Les bases de données généalogiques peuvent décrire beaucoup d'individus.
|
||||
Comme les longues énumérations sont difficiles à traiter mentalement,
|
||||
&app; fournit une façon pratique pour réduire
|
||||
l'ensemble des données visibles avec un filtre. Pour économiser l'espace sur l'écran,
|
||||
les contrôles de filtre peuvent être cachés, selon l'état de l'item de menu
|
||||
<menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu>
|
||||
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> .</para>
|
||||
|
||||
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
|
||||
<figure id="side-filt-fig">
|
||||
<title>Contr?le du filtre affich?</title>
|
||||
<title>Contrôle du filtre affiché</title>
|
||||
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
|
||||
fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/></imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase>Montre le contr?le du filtre. </phrase>
|
||||
<phrase>Montre le contrôle du filtre. </phrase>
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>Quand &app; ouvre une base de donn?es, le filtre
|
||||
est le filtre simple appel? <guilabel>Tout le monde</guilabel>,
|
||||
c'est ? dire qu'il n'y a aucun filtrage. Pour choisir un filtre,
|
||||
<para>Quand &app; ouvre une base de données, le filtre
|
||||
est le filtre simple appelé <guilabel>Tout le monde</guilabel>,
|
||||
c'est à dire qu'il n'y a aucun filtrage. Pour choisir un filtre,
|
||||
utilisez le pop-up <guilabel>Filtre</guilabel> au-dessus de la
|
||||
liste des individus. Quand vous avez choisi le filtre, cliquez sur le bouton
|
||||
<guibutton>Appliquer</guibutton> en haut ? droite de la fen?tre.
|
||||
Le filtre sera alors appliqu?. Pour inverser la r?gle de filtrage
|
||||
cochez le choix <guilabel>Inverse</guilabel> ? gauche du bouton
|
||||
<guibutton>Appliquer</guibutton> en haut à droite de la fenêtre.
|
||||
Le filtre sera alors appliqué. Pour inverser la règle de filtrage
|
||||
cochez le choix <guilabel>Inverse</guilabel> à gauche du bouton
|
||||
<guibutton>Appliquer</guibutton>. </para>
|
||||
|
||||
<para>Exemple : Pour voir les personnes sans enfants, choisissez le filtre
|
||||
<guilabel>Individus ayant des enfants</guilabel>, cochez la case
|
||||
<guilabel>Inverse</guilabel>, puis cliquez sur le bouton
|
||||
<guibutton>Appliquer</guibutton>. Pour annuler le filtrage, s?lectionnez
|
||||
<guibutton>Appliquer</guibutton>. Pour annuler le filtrage, sélectionnez
|
||||
le filtre <guilabel>Tout le monde</guilabel>
|
||||
puis cliquez sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>. </para>
|
||||
|
||||
<para>Note : m?me si le contr?le de filtre n'est pas affich?,
|
||||
<para>Note : même si le contrôle de filtre n'est pas affiché,
|
||||
(<menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu>
|
||||
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> n'est pas coch?),
|
||||
le filtrage est activ?. En d'autres termes,
|
||||
que le contr?le du filtre soit affich? ou pas n'a pas de rapport avec
|
||||
l'effet du filtre. Cela peut pr?ter ? confusion quand vous activez le filtre
|
||||
puis que vous cachez son contr?le. En cas de probl?me, affichez
|
||||
le contr?le du filtre par
|
||||
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> n'est pas coché),
|
||||
le filtrage est activé. En d'autres termes,
|
||||
que le contrôle du filtre soit affiché ou pas n'a pas de rapport avec
|
||||
l'effet du filtre. Cela peut prêter à confusion quand vous activez le filtre
|
||||
puis que vous cachez son contrôle. En cas de problème, affichez
|
||||
le contrôle du filtre par
|
||||
<menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu>
|
||||
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> puis v?rifiez quel filtre
|
||||
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> puis vérifiez quel filtre
|
||||
est actif. </para>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
|
||||
<sect4 id="alpha-tabs">
|
||||
<title>Onglets Alphabetiques</title>
|
||||
<para>&app; propose une autre fa?on de g?rer de longues listes de personnes :
|
||||
les onglets alphab?tiques. Lors du chargement d'une base de donn?es,
|
||||
&app; examine les noms de famille et s?pare la liste compl?te des personnes
|
||||
<para>&app; propose une autre façon de gérer de longues listes de personnes :
|
||||
les onglets alphabétiques. Lors du chargement d'une base de données,
|
||||
&app; examine les noms de famille et sépare la liste complète des personnes
|
||||
en sous-ensembles, selon l'initiale du nom de famille.
|
||||
Les onglets alphab?tiques sont affich?s en bas de la fen?tre de &app;.
|
||||
Le dernier onglet, <guilabel>Autre</guilabel>, d?signe les caract?res non identifi?s :
|
||||
tous les ?l?ments non rattach?s aux autres onglets.
|
||||
En particulier, les individus sans nom de famille y sont rattach?s.</para>
|
||||
Les onglets alphabétiques sont affichés en bas de la fenêtre de &app;.
|
||||
Le dernier onglet, <guilabel>Autre</guilabel>, désigne les caractères non identifiés :
|
||||
tous les éléments non rattachés aux autres onglets.
|
||||
En particulier, les individus sans nom de famille y sont rattachés.</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -233,10 +233,10 @@
|
||||
<sect3 id="family-view">
|
||||
<title>Vue des Familles</title>
|
||||
<para>L'affichage par famille montre les informations autour
|
||||
de la personne s?lectionn?e (ou Active). En particulier, cette vue montre
|
||||
les relations (c'est ? dire les mariages ou concubinages, etc.) de la personne active,
|
||||
de la personne sélectionnée (ou Active). En particulier, cette vue montre
|
||||
les relations (c'est à dire les mariages ou concubinages, etc.) de la personne active,
|
||||
ses parents (ou beaux-parents, or tuteurs, etc), ainsi que
|
||||
ses enfants (que ce soit des enfants directs, de conjoint ou bien adopt?s, etc.).
|
||||
ses enfants (que ce soit des enfants directs, de conjoint ou bien adoptés, etc.).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
|
||||
@ -249,70 +249,70 @@
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>Les donn?es de la personne active sont dans le haut, ? gauche
|
||||
de la fen?tre. Juste en dessous, une autre bo?te montre ses ?poux,
|
||||
?pouses (ou toutes autres personnes en relation familiale).
|
||||
La double fl?che dans le bouton ? droite de la personne active
|
||||
fait ?changer la personne active et son ?poux ou ?pouse s?lectionn?(e).
|
||||
<para>Les données de la personne active sont dans le haut, à gauche
|
||||
de la fenêtre. Juste en dessous, une autre boîte montre ses époux,
|
||||
épouses (ou toutes autres personnes en relation familiale).
|
||||
La double flèche dans le bouton à droite de la personne active
|
||||
fait échanger la personne active et son époux ou épouse sélectionné(e).
|
||||
Vous pouvez modifier la relation entre la personne active et son
|
||||
?poux ou ?pouse s?lectionn?e en double-cliquant sur la personne
|
||||
active. Vous pouvez modifier les donn?es de l'?poux ou ?pouse s?lectionn?e
|
||||
époux ou épouse sélectionnée en double-cliquant sur la personne
|
||||
active. Vous pouvez modifier les données de l'époux ou épouse sélectionnée
|
||||
en shift-cliquant sur lui ou elle. </para>
|
||||
|
||||
<para>Pour ajouter une nouvelle relation depuis la personne active,
|
||||
utilisez un des boutons du haut, ? droite de la bo?te de l'?poux
|
||||
ou de l'?pouse. Celui du haut ajoute une nouvelle personne dans
|
||||
la base de donn?es et la relation avec la personne active. Celui du milieu
|
||||
cr?e une relation entre la personne active et une personne d?j? d?clar?e
|
||||
dans la base de donn?es. Le bouton du bas (<guibutton>-</guibutton>) ? droite
|
||||
de la bo?te de l'?poux ou de l'?pouse retire la relation avec cette personne.
|
||||
utilisez un des boutons du haut, à droite de la boîte de l'époux
|
||||
ou de l'épouse. Celui du haut ajoute une nouvelle personne dans
|
||||
la base de données et la relation avec la personne active. Celui du milieu
|
||||
crée une relation entre la personne active et une personne déjà déclarée
|
||||
dans la base de données. Le bouton du bas (<guibutton>-</guibutton>) à droite
|
||||
de la boîte de l'époux ou de l'épouse retire la relation avec cette personne.
|
||||
La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton
|
||||
droit de la souris dans la bo?te de l'?poux ou de l'?pouse, puis
|
||||
en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
|
||||
activ?. </para>
|
||||
droit de la souris dans la boîte de l'époux ou de l'épouse, puis
|
||||
en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
|
||||
activé. </para>
|
||||
|
||||
<para>Les parents de la personne active ainsi que de la personne s?lectionn?e en relation
|
||||
sont affich?s dans la partie droite de la fen?tre. Ceux de la personne active
|
||||
sont en haut, ceux de la personne en relation en bas. Leurs bo?tes
|
||||
ont chacune un ensemble de trois boutons ? droite.
|
||||
<para>Les parents de la personne active ainsi que de la personne sélectionnée en relation
|
||||
sont affichés dans la partie droite de la fenêtre. Ceux de la personne active
|
||||
sont en haut, ceux de la personne en relation en bas. Leurs boîtes
|
||||
ont chacune un ensemble de trois boutons à droite.
|
||||
Les boutons <guibutton>+</guibutton> et <guibutton>-</guibutton>
|
||||
vous permettent d'ajouter ou de retirer des parents de la personne correspondante
|
||||
(active ou ?poux). La fl?che vers la droite change de famille courante,
|
||||
en mettant la famille correspondante comme famille courante. Cel?
|
||||
met comme personne active le p?re s?lectionn?, et comme ?pouse la m?re.
|
||||
(active ou époux). La flèche vers la droite change de famille courante,
|
||||
en mettant la famille correspondante comme famille courante. Celà
|
||||
met comme personne active le père sélectionné, et comme épouse la mère.
|
||||
La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton
|
||||
droit de la souris dans la bo?te des parents de l'?poux ou de l'?pouse, puis
|
||||
en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
|
||||
activ?. </para>
|
||||
droit de la souris dans la boîte des parents de l'époux ou de l'épouse, puis
|
||||
en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
|
||||
activé. </para>
|
||||
|
||||
<para>La bo?te du bas liste les enfants de la personne active et de
|
||||
la relation courante (s?lectionn?e). La liste des enfants peut ?tre
|
||||
tri?e par date de naissance comme d'habitude, en cliquant dans l'en-t?te de colonne
|
||||
<para>La boîte du bas liste les enfants de la personne active et de
|
||||
la relation courante (sélectionnée). La liste des enfants peut être
|
||||
triée par date de naissance comme d'habitude, en cliquant dans l'en-tête de colonne
|
||||
<guilabel>Date de naissance</guilabel>.
|
||||
En plus des colonnes <guilabel>Nom</guilabel>,
|
||||
<guilabel>Identification</guilabel>, <guilabel>Genre</guilabel> et
|
||||
<guilabel>Date de naissance</guilabel>, la liste comprend une colonne
|
||||
<guilabel>Statut</guilabel>. Les deux mots de statut d?crivent la relation
|
||||
entre l'enfant et son p?re ou sa m?re (comme Naissance, Adoption...).
|
||||
Quatre boutons sont disponibles ? droite de la liste des enfants.
|
||||
Celui du haut (fl?che vers la gauche) met l'enfant s?lectionn? comme
|
||||
<guilabel>Statut</guilabel>. Les deux mots de statut décrivent la relation
|
||||
entre l'enfant et son père ou sa mère (comme Naissance, Adoption...).
|
||||
Quatre boutons sont disponibles à droite de la liste des enfants.
|
||||
Celui du haut (flèche vers la gauche) met l'enfant sélectionné comme
|
||||
personne active. Les deux suivants ajoutent une personne dans la famille :
|
||||
celui du haut cr?e une personne tandis que celui du bas met une personne
|
||||
d?j? d?clar?e dans la base de donn?es comme enfant dans cette famille.
|
||||
celui du haut crée une personne tandis que celui du bas met une personne
|
||||
déjà déclarée dans la base de données comme enfant dans cette famille.
|
||||
Enfin, le bouton tout en bas <guibutton>-</guibutton>
|
||||
retire l'enfant s?lectionn? de la famille. Notez que ceci ne supprime
|
||||
pas la personne de la base de donn?es.
|
||||
retire l'enfant sélectionné de la famille. Notez que ceci ne supprime
|
||||
pas la personne de la base de données.
|
||||
La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton
|
||||
droit de la souris dans la bo?te des enfants, puis
|
||||
en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
|
||||
activ?. </para>
|
||||
droit de la souris dans la boîte des enfants, puis
|
||||
en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
|
||||
activé. </para>
|
||||
|
||||
<para>La disposition de la Vue Famille peut ?tre chang? entre la disposition
|
||||
de gauche ? droite d?crite ci-dessus et la disposition de haut en bas
|
||||
d?crite ci-dessous. Ceci se fait dans la section
|
||||
<para>La disposition de la Vue Famille peut être changé entre la disposition
|
||||
de gauche à droite décrite ci-dessus et la disposition de haut en bas
|
||||
décrite ci-dessous. Ceci se fait dans la section
|
||||
<guilabel>Affichage</guilabel> du dialogue
|
||||
<guilabel>Pr?f?rences</guilabel>. La disposition de haut en bas
|
||||
propose les m?mes fonctions que la disposition de gauche ? droite. </para>
|
||||
<guilabel>Préférences</guilabel>. La disposition de haut en bas
|
||||
propose les mêmes fonctions que la disposition de gauche à droite. </para>
|
||||
|
||||
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
|
||||
<figure id="family-alt-fig">
|
||||
@ -340,19 +340,19 @@
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>La vue en Arborescence vous aide ? voir la place de la personne active
|
||||
dans l'arbre de ses anc?tres. Elle montre quatre g?n?rations, de la personne
|
||||
active vers ses parents, ses grands-parents et ses arri?re grands-parents.
|
||||
Chaque personne est repr?sent?e par un rectangle portant
|
||||
son nom. Deux lignes relient la personne ? son p?re (ligne sup?rieure) et sa
|
||||
m?re (ligne inf?rieure). Les lignes continues figurent les liens
|
||||
de filiation tandis que les lignes pointill?es repr?sentent les autres liens
|
||||
(adoption, beau-p?re ou belle-m?re, toteurs).
|
||||
<para>La vue en Arborescence vous aide à voir la place de la personne active
|
||||
dans l'arbre de ses ancêtres. Elle montre quatre générations, de la personne
|
||||
active vers ses parents, ses grands-parents et ses arrière grands-parents.
|
||||
Chaque personne est représentée par un rectangle portant
|
||||
son nom. Deux lignes relient la personne à son père (ligne supérieure) et sa
|
||||
mère (ligne inférieure). Les lignes continues figurent les liens
|
||||
de filiation tandis que les lignes pointillées représentent les autres liens
|
||||
(adoption, beau-père ou belle-mère, toteurs).
|
||||
Quand le pointeur de la souris passe sur une personne, son rectangle
|
||||
s'agrandit pour afficher ses dates de naissance et de d?c?s.
|
||||
s'agrandit pour afficher ses dates de naissance et de décès.
|
||||
Quand le pointeur de la souris passe sur une ligne de famille, celle-ci
|
||||
clignote. Double-cliquer sur la ligne met alors le parent correspondant comme
|
||||
personne active. Tout l'affichage change alors en cons?quence. </para>
|
||||
personne active. Tout l'affichage change alors en conséquence. </para>
|
||||
|
||||
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
|
||||
<figure id="pedigree-child-cut-fig">
|
||||
@ -364,22 +364,22 @@
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>Une fl?che vers la gauche est affich?e dans la partie gauche de la fen?tre.
|
||||
<para>Une flèche vers la gauche est affichée dans la partie gauche de la fenêtre.
|
||||
En cliquant dessus, un menu comprenant les enfants de la personne active
|
||||
apparait. S?lectionner un des enfants le met alors comme personne active.
|
||||
Le nom de chaque enfant est affich? diff?remment selon que la personne est
|
||||
apparait. Sélectionner un des enfants le met alors comme personne active.
|
||||
Le nom de chaque enfant est affiché différemment selon que la personne est
|
||||
une feuille de l'arbre (sans enfants connus) ou bien a des enfants connus.
|
||||
Le nim d'une personne dont on connait des enfants appara?t en caract?res
|
||||
gras et italiques au lieu d'?tre affich? en caract?res normaux.
|
||||
Si la personne active n'a qu'un enfant, aucun menu ne sera affich? puisqu'il
|
||||
Le nim d'une personne dont on connait des enfants apparaît en caractères
|
||||
gras et italiques au lieu d'être affiché en caractères normaux.
|
||||
Si la personne active n'a qu'un enfant, aucun menu ne sera affiché puisqu'il
|
||||
n'y a pas de choix possible. Dans ce cas, l'unique enfant devient la personne
|
||||
active d?s que l'on a cliqu? sur le bouton. </para>
|
||||
active dès que l'on a cliqué sur le bouton. </para>
|
||||
|
||||
<para>Deux fl?ches vers la droite sont affich?es dans la partie droite de la fen?tre.
|
||||
Celle du haut prend comme personne active le p?re de la personne active.
|
||||
Celle du bas met comme nouvelle personne active la m?re de la personne
|
||||
<para>Deux flèches vers la droite sont affichées dans la partie droite de la fenêtre.
|
||||
Celle du haut prend comme personne active le père de la personne active.
|
||||
Celle du bas met comme nouvelle personne active la mère de la personne
|
||||
active.
|
||||
Comme pr?c?demment, tout l'affichage change alors en cons?quence. </para>
|
||||
Comme précédemment, tout l'affichage change alors en conséquence. </para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
|
||||
@ -396,16 +396,16 @@
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>La Vue Sources pr?sente les sources d'information conserv?es dans la
|
||||
base de donn?es. Ceci peut couvrir des documents vari?s comme les actes de naissance, d?c?s,
|
||||
<para>La Vue Sources présente les sources d'information conservées dans la
|
||||
base de données. Ceci peut couvrir des documents variés comme les actes de naissance, décès,
|
||||
mariage, livres, journaux, journaux personnels. En fait tout document peut
|
||||
?tre pris comme une source d'information. Les sources peuvent ?tre utilis?e comme r?f?rence
|
||||
pour n'importe quel ?v?nement conserv? dans la base de donn?es.
|
||||
La Vue Sources pr?sente pour chaque source le
|
||||
être pris comme une source d'information. Les sources peuvent être utilisée comme référence
|
||||
pour n'importe quel évènement conservé dans la base de données.
|
||||
La Vue Sources présente pour chaque source le
|
||||
<guilabel>Titre</guilabel>, l'<guilabel>Identifiant</guilabel>, et
|
||||
l'<guilabel>Auteur</guilabel>. Le tri peut ?tre fait par rapport
|
||||
? n'importe quelle colonne. Il se fait comme d'habitude : un clic dans
|
||||
l'en-t?te de la colonne pour trier en ordre ascendant, un autre clic
|
||||
l'<guilabel>Auteur</guilabel>. Le tri peut être fait par rapport
|
||||
à n'importe quelle colonne. Il se fait comme d'habitude : un clic dans
|
||||
l'en-tête de la colonne pour trier en ordre ascendant, un autre clic
|
||||
pour trier dans l'ordre descendant. </para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -423,16 +423,16 @@
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>La Vue des Lieux pr?sente la liste des endroits g?ographiques
|
||||
o? se sont pass?s les ?v?nements enregistr?s dans la base de donn?es.
|
||||
Cela peut ?tre les lieux de naissance, mariage, d?c?s des individus,
|
||||
aussi bien que leur lieu d'habitation, de travail ou d'?tudes comme
|
||||
n'importe quelle r?f?rence g?ographique. La Vue des Lieux affiche
|
||||
<para>La Vue des Lieux présente la liste des endroits géographiques
|
||||
où se sont passés les évènements enregistrés dans la base de données.
|
||||
Cela peut être les lieux de naissance, mariage, décès des individus,
|
||||
aussi bien que leur lieu d'habitation, de travail ou d'études comme
|
||||
n'importe quelle référence géographique. La Vue des Lieux affiche
|
||||
pour chaque lieu son <guilabel>Nom</guilabel>,
|
||||
<guilabel>Identifiant</guilabel>, <guilabel>Paroisse</guilabel>,
|
||||
<guilabel>Ville</guilabel>, <guilabel>D?partement</guilabel>,
|
||||
<guilabel>R?gion</guilabel>, et <guilabel>Pays</guilabel>. Toutes ces colonnes
|
||||
peuvent servir de crit?re de tri comme d'habitude. </para>
|
||||
<guilabel>Ville</guilabel>, <guilabel>Département</guilabel>,
|
||||
<guilabel>Région</guilabel>, et <guilabel>Pays</guilabel>. Toutes ces colonnes
|
||||
peuvent servir de critère de tri comme d'habitude. </para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
|
||||
@ -449,19 +449,19 @@
|
||||
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>La Vue des Medias pr?sente la liste des objets multimedia
|
||||
utilis?s dans la base de donn?es. Les objets multimedia sont
|
||||
des fichiers li?s aux donn?es de la base g?n?alogique. Techniquement,
|
||||
<para>La Vue des Medias présente la liste des objets multimedia
|
||||
utilisés dans la base de données. Les objets multimedia sont
|
||||
des fichiers liés aux données de la base généalogique. Techniquement,
|
||||
on peut mettre n'importe quel fichier en objet multimedia.
|
||||
Habituellement, on y met des images, des enregistrements audio ou video.
|
||||
La liste pr?sente pour chaque objet multimedia son
|
||||
La liste présente pour chaque objet multimedia son
|
||||
<guilabel>Titre</guilabel>,
|
||||
<guilabel>Identifiant</guilabel>, <guilabel>Type</guilabel> et
|
||||
<guilabel>Chemin d'acc?s</guilabel>.
|
||||
Toutes ces colonnes peuvent servir de crit?re de tri comme d'habitude.
|
||||
La partie sup?rieure de la fen?tre montre une pr?visualisation
|
||||
<guilabel>Chemin d'accès</guilabel>.
|
||||
Toutes ces colonnes peuvent servir de critère de tri comme d'habitude.
|
||||
La partie supérieure de la fenêtre montre une prévisualisation
|
||||
quand c'est possible ainsi que les informations sur l'objet multimedia
|
||||
s?lectionn?. </para>
|
||||
sélectionné. </para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user